aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
blob: 3cc591192b2a068f070520d70b62ad4544d72a47 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2013
# Automatically generated, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
# fri, 2014
# fri, 2014
# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2013-2014
# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2013
# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2016,2018-2023
# fri, 2014-2016,2019,2021-2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-26 10:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-11 18:58+0000\n"
"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2016,2018-2023\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"cs/)\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n "
"<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"

#: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81
msgid "Reading error."
msgstr "Chyba při čtení."

#: backend/raw_write.py:61
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
msgstr "Nemáte oprávnění pro zápis na zařízení {}"

#: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113
msgid "Writing error."
msgstr "Chyba při zápisu."

#: backend/raw_write.py:121
msgid "Writing terminated"
msgstr "Zapisování zrušeno"

#: backend/raw_write.py:159
msgid "Sum file {} not found\n"
msgstr "Soubor {} s kontrolním součtem nenalezen\n"

#: backend/raw_write.py:163
msgid "SHA3 sum: {}"
msgstr "otisk SHA3: {}"

#: backend/raw_write.py:167
msgid "The {} sum check is OK"
msgstr "Kontrolní součet {} je v pořádku"

#: backend/raw_write.py:169
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
msgstr "/!\\Spočítaný a uložený kontrolní součet neodpovídají"

#: backend/raw_write.py:188 lib/isodumper.py:230
msgid "Timeout reached when {}"
msgstr "Byl dosažen časový limit při {}"

#: backend/raw_write.py:210 backend/raw_write.py:230 backend/raw_write.py:261
#: backend/raw_write.py:285 backend/raw_write.py:309 backend/raw_write.py:333
#: backend/raw_write.py:356
msgid "Error {} while doing persistent partition: {}"
msgstr "Chyba {} při vytváření trvalého oddílu: {}"

#: backend/raw_write.py:211
msgid "Try reloading partition table"
msgstr "Zkusit znovu načíst tabulku oddílů"

#: backend/raw_write.py:224
msgid "Unable to reload the partition table: {}"
msgstr "Nepofařilo se znovu načíst tabulku oddílů: {}"

#: backend/raw_write.py:242
msgid "Persistent partition added. Formatting..."
msgstr "Přidán trvalý oddíl. Formátuje se..."

#: backend/raw_write.py:258 backend/raw_write.py:360
msgid "Persistent partition done"
msgstr "Trvalý oddíl je hotový"

#: backend/raw_write.py:265
msgid "formatting partition"
msgstr "formátování diskového oddílu"

#: backend/raw_write.py:269
msgid "Persistent partition added. Encrypting..."
msgstr "Přidán trvalý oddíl. Šifruje se..."

#: backend/raw_write.py:290
msgid "Persistent partition encrypted. Opening..."
msgstr "Trvalý oddíl zašifrován. Otevírá se..."

#: backend/raw_write.py:314
msgid "opening encrypted partition"
msgstr "otevírání šifrovaného, diskového oddílu"

#: backend/raw_write.py:317
msgid "Persistent partition opened. Formatting..."
msgstr "Otevřen trvalý oddíl: formátuje se..."

#: backend/raw_write.py:340
msgid "formatting encrypted partition"
msgstr "formátování šifrovaného, diskového oddílu"

#: backend/raw_write.py:362
msgid "closing encrypted partition"
msgstr "uzavírání šifrovaného, diskového oddílu"

#: lib/isodumper.py:135 lib/isodumper.py:152
msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again."
msgstr "Oddíl je zaneprázdněn. Před opětovným pokusem se jej pokuste uvolnit. "

#: lib/isodumper.py:263
msgid "Target Device: {}"
msgstr "Cílové zařízení: {}"

#. I18N: verb in singular 3rd person
#: lib/isodumper.py:268
msgid "Contains this/these partition(s)"
msgstr "Obsahuje tento/tyto oddíl(y)"

#: lib/isodumper.py:270
#, python-brace-format
msgid "{device}: Type={type}, Label={label}"
msgstr "{device}: Typ={type}, Popis={label}"

#. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device)
#: lib/isodumper.py:275
msgid "None"
msgstr "Žádné"

#. I18N these are units for files size
#: lib/isodumper.py:296
msgid "B"
msgstr "B"

#: lib/isodumper.py:296
msgid "GiB"
msgstr "GiB"

#: lib/isodumper.py:296
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

#: lib/isodumper.py:296
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#: lib/isodumper.py:296 lib/isodumper.py:300
msgid "TiB"
msgstr "TiB"

#: lib/isodumper.py:304
msgid "Backup to:"
msgstr "Zálohovat do: "

#: lib/isodumper.py:362
msgid "Signature file {} not found\n"
msgstr "Soubor s podpisem {} nenalezen\n"

#: lib/isodumper.py:362
msgid "or key expired"
msgstr "nebo expiroval klíč"

#: lib/isodumper.py:370
msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image."
msgstr "Při zápisu obrazu Live ISO se použije trvalý oddíl."

#: lib/isodumper.py:373
msgid "Formatting confirmation in {}"
msgstr "Potvrzení formátování v {}"

#: lib/isodumper.py:383
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Zařízení bylo úspěšně naformátováno."

#: lib/isodumper.py:387
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Při vytváření diskového oddílu se vyskytla chyba."

#: lib/isodumper.py:391
msgid "Authentication error."
msgstr "Chyba při ověření."

#: lib/isodumper.py:395
msgid "An error {} occurred."
msgstr "Stala se chyba {}."

#: lib/isodumper.py:413 lib/isodumper.py:869
msgid "Progress"
msgstr "Postup"

#: lib/isodumper.py:427 lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:612
msgid "unmounting"
msgstr "odpojování"

#: lib/isodumper.py:458
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Potvrzení zálohování"

#: lib/isodumper.py:458
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Chcete soubor přepsat?"

#: lib/isodumper.py:466
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr "Cílový adresář je na přijetí zálohy příliš malý (potřeba %s MB)"

#: lib/isodumper.py:476
msgid "Backup to: {}"
msgstr "Zálohovat do: {}"

#: lib/isodumper.py:489
#, python-brace-format
msgid "{source} successfully written to {target}"
msgstr "{source} úspěšně zapsáno na {target}"

#: lib/isodumper.py:513
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Zařízení je příliš malé, aby mohlo obsahovat soubor ISO."

#: lib/isodumper.py:518
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Potvrzení zápisu"

#: lib/isodumper.py:521 lib/isodumper.py:645 lib/isodumper.py:657
#: lib/isodumper.py:945 lib/isodumper.py:955
msgid "Warning"
msgstr "Varování"

#: lib/isodumper.py:522
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"Zařízení je větší než 32 GB. Jste si jisti, že ho chcete opravdu použít?"

#: lib/isodumper.py:528
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
msgstr "Zapisování {source} na {target}"

#: lib/isodumper.py:530
#, python-brace-format
msgid "Executing copy from {source} to {target}"
msgstr "Provádí se kopie z {source} do {target}"

#: lib/isodumper.py:548
#, python-brace-format
msgid "Image {source} written to {target}"
msgstr "Obraz {source} byl zapsán na {target}"

#: lib/isodumper.py:550
msgid "Bytes written: {}"
msgstr "Zapsáno bytů: {}"

#: lib/isodumper.py:553
msgid "Checking "
msgstr "Ověřuje se "

#: lib/isodumper.py:570
msgid "Adding persistent partition"
msgstr "Přidávání trvalého oddílu"

#: lib/isodumper.py:574
msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted."
msgstr ""
"Nebyl vložen šifrovací klíč pro diskový oddíl. Přidání diskového oddílu bylo "
"zrušeno."

#: lib/isodumper.py:586
msgid "Added encrypted persistent partition"
msgstr "Přidán šifrovaný diskový oddíl"

#: lib/isodumper.py:590
msgid "Adding encrypted persistent partition failed"
msgstr "Nepodařilo se přidat šifrovaný trvalý diskový oddíl"

#: lib/isodumper.py:601
msgid "Added persistent partition"
msgstr "Přidán trvalý oddíl"

#: lib/isodumper.py:603
msgid "Adding persistent partition failed"
msgstr "Nepodařilo se přidat trvalý diskový oddíl"

#: lib/isodumper.py:635
msgid "Success"
msgstr "Úspěch"

#: lib/isodumper.py:635
msgid "The operation completed successfully."
msgstr "Operace byla úspěšně dokončena."

#: lib/isodumper.py:636 lib/isodumper.py:647
msgid ""
"You are free to unplug it now, a logfile \n"
"/home/-user-/.isodumper/isodumper.log has been saved."
msgstr ""
"Nyní jej můžete odpojit, protokol naleznete v souboru\n"
"/home/-uživatel-/.isodumper/isodumper.log"

#: lib/isodumper.py:638 lib/isodumper.py:649
msgid "You may also consult /var/log/magiback.log"
msgstr "Můžete také nahlédnout do souboru /var/log/magiback.log"

#: lib/isodumper.py:645
msgid ""
"The operation completed, but with anomalies.\n"
" Check carefully the messages in log view"
msgstr ""
"Operace byla dokončena, ale s anomáliemi.\n"
"Pečlivě zkontrolujte zprávy v zobrazení protokolu"

#: lib/isodumper.py:657
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
"            will make the device or the backup unusable.\n"
"            Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"Právě probíhá zápis. Ukončením během zápisu\n"
"se může stát, že zařízení nebo záloha bude nepoužitelná.\n"
"Jste si jisti, že chcete skončit během zápisu na zařízení?"

#: lib/isodumper.py:669 lib/isodumper.py:754 lib/isodumper.py:1054
#: lib/isodumper.py:1062
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: lib/isodumper.py:704
msgid "ISO Image to copy: "
msgstr "Obraz ISO ke zkopírování:"

#: lib/isodumper.py:711
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:711
msgid "Mageia IsoDumper"
msgstr "Mageia IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:713
msgid ""
"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
"state subsequently."
msgstr ""
"Tento grafický program je primárně určen pro bezpečné zapisování spouštěcího "
"obrazu ISO na USB flash disk, což je operace, kterou je riskantní provádět "
"ručně. Jako bonus může také zálohovat celý obsah flash disku na pevný disk a "
"následně jej obnovit do předchozího stavu."

#: lib/isodumper.py:717
msgid "It gives also a feature for formatting the USB device."
msgstr "Přidává také možnost formátování USB zařízení."

#: lib/isodumper.py:719
msgid ""
"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the "
"command 'isodumper'."
msgstr ""
"IsoDumper můžete spustit pomocí nabídek, nebo pomocí příkazu 'isodumper' v "
"příkazové řádce."

#: lib/isodumper.py:721
msgid ""
"The root password is solicited when this is necessary for the program's "
"operation."
msgstr "Pokud je to nutné pro běh programu, je vyžadováno heslo root."

#: lib/isodumper.py:722
msgid ""
"The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. "
"In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive "
"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
"close any automatically opened File Manager window)."
msgstr ""
"Jednotku flash lze vložit předem nebo po spuštění programu. V druhém případě "
"uvidíte dialog s informací, že není vložena žádná jednotka flash, s možností "
"„opakování“, jakmile ji vložíte. <BR />(Možná budete muset zavřít všechna "
"automaticky otevřená okna Správce souborů)."

#: lib/isodumper.py:725
msgid ""
"The fields of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the "
"device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write "
"Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *."
"img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the "
"operation - with a prior warning dialogue."
msgstr ""
"Položky hlavního okna jsou následující: <BR /> - Zařízení se kterým "
"pracovat: zařízení USB flash, z rozpalovací nabídky. <BR /> - Zapsat obraz: "
"pro výběr zdrojového ISO obrazu * .iso (nebo záložní soubor flash disku * ."
"img), který chcete zapsat. <BR /> - Zapsat na zařízení: Toto tlačítko zahájí "
"operaci - s varujícím dialogem."

#: lib/isodumper.py:730
msgid ""
"- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new "
"partition where data from the Live system can be written and recovered "
"between sessions."
msgstr ""
"- Přidat trvalý oddíl: zbývající prostor bude použit pro nový oddíl, kam "
"můžou být zapsána data z Live systému a pro obnovu mezi sezeními."

#: lib/isodumper.py:732
msgid ""
"- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided "
"in <i>Key</i> field."
msgstr ""
"- Šifrovat: Trvalý oddíl bude zašifrován klíčem z pole s <i>klíčem</i>."

#: lib/isodumper.py:733
msgid "The operation is shown in the progress bar beneath."
msgstr "Operace je zobrazena v ukazateli průběhu níže."

#: lib/isodumper.py:734
msgid ""
"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
"the source *.img file to write out."
msgstr ""
"- Zálohovat do: zvolte název a umístění souboru záložního obrazu. Aktuální "
"flash disk bude zálohován do souboru na disku. Všimněte si, že je zachována "
"celá jednotka flash bez ohledu na její skutečný obsah; ujistěte se, že máte "
"potřebné volné místo na disku (stejné velikosti jako zařízení USB). Tento "
"záložní soubor lze později použít k obnovení jednotky flash výběrem jako "
"zdrojového souboru * .img k zápisu."

#: lib/isodumper.py:738
msgid "- Backup the device: launch the backup operation."
msgstr "- Zálohovat zařízení: zahájí zálohování"

#: lib/isodumper.py:739
msgid ""
"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
"specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
"and the format in a new dialog box."
msgstr ""
"- Formátování zařízení: vytvořit jedinečný oddíl na celém svazku ve formátu "
"FAT, exFAT, NTFS nebo ext. V novém dialogovém okně můžete určit název svazku "
"a formát."

#: lib/isodumper.py:754
msgid "There is another instance of Isodumper already running."
msgstr "Isodumper již běží v jiném okně."

#: lib/isodumper.py:779
msgid "Choose an image"
msgstr "Vyberte obraz"

#: lib/isodumper.py:780
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
"        are you sure you want to proceed?\n"
"        If you say ok here, please <b>do not unplug</b>        the device "
"during the following operation."
msgstr ""
"<b>Varování</b>\n"
" Toto zničí všechna data na cílovém\n"
" zařízení, opravdu chcete pokračovat?\n"
"\n"
" Pokud budete pokračovat, prosím <b>neodpojujte</b>\n"
" zařízení během příštích operací."

#: lib/isodumper.py:787
msgid "Isodumper {}"
msgstr "Isodumper {}"

#: lib/isodumper.py:814
msgid "Select the device to work on:"
msgstr "Zvolte zařízení, se kterým chcete pracovat:"

#: lib/isodumper.py:817
msgid "Update list"
msgstr "Aktualizovat seznam"

#: lib/isodumper.py:819
msgid "Select operations"
msgstr "Zvolte operace"

#: lib/isodumper.py:823
msgid ""
"The selected operations will be executed in order from top to bottom.\n"
"If both write image and create partition are selected, the partition\n"
"will be created in the free space after the image."
msgstr ""
"Vybrané operace se provedou v pořadí shora dolů.\n"
"Pokud je vybrána možnost zápisu obrazu i vytvoření oddílu, bude oddíl\n"
"vytvořen ve volném prostoru za obrazem."

#: lib/isodumper.py:825
msgid "Backup the device to:"
msgstr "Zálohovat zařízení do:"

#: lib/isodumper.py:832
msgid "Write Image from:"
msgstr "Zapsat obraz z:"

#: lib/isodumper.py:840
msgid "Create partition of type:"
msgstr "Vytvořit typ oddílu:"

#: lib/isodumper.py:842
msgid "Type:"
msgstr "Typ: "

#: lib/isodumper.py:844
msgid "FAT32"
msgstr "FAT32"

#: lib/isodumper.py:845
msgid "ext4"
msgstr "ext4"

#: lib/isodumper.py:846
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"

#: lib/isodumper.py:847
msgid "exFAT"
msgstr "exFAT"

#: lib/isodumper.py:848
msgid "Persistent partition"
msgstr "Trvalý oddíl"

#: lib/isodumper.py:853
msgid "Label:"
msgstr "Štítek:"

#: lib/isodumper.py:858
msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:"
msgstr "Zašifrovat oddíl pomocí LUKS klíčem: "

#: lib/isodumper.py:860
msgid "Key:"
msgstr "Klíč:"

#: lib/isodumper.py:863
msgid "Execution"
msgstr "Vykonání"

#: lib/isodumper.py:865
msgid "When you are sure all options are correct, start:"
msgstr "Až si budete jisti, že jsou všechny volby správné, začněte:"

#: lib/isodumper.py:866 lib/isodumper.py:1086
msgid "Execute"
msgstr "Provést"

#: lib/isodumper.py:873
msgid "Report"
msgstr "Hlášení"

#: lib/isodumper.py:876
msgid "About"
msgstr "O programu"

#: lib/isodumper.py:878
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"

#: lib/isodumper.py:880
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"

#: lib/isodumper.py:903
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisks2 není ve vašem systému dostupný"

#: lib/isodumper.py:946
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Chcete pokračovat?"

#: lib/isodumper.py:946
msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !"
msgstr "Ověření podpisu GPG souboru s kontrolním součtem se nezdařilo!"

#: lib/isodumper.py:953
msgid "The checksum file is signed"
msgstr "Soubor s kontrolním součtem je podepsán"

#: lib/isodumper.py:956
msgid ""
"No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you want "
"to use this image?"
msgstr ""
"Nebyl nalezen žádný podpis GPG nebo platnost klíče vypršela. Jste si jisti, "
"že chcete tento obrázek použít?"

#: lib/isodumper.py:1054
msgid "No image for backup is selected."
msgstr "Obraz pro zálohu nebyl zvolen."

#: lib/isodumper.py:1062
msgid "No image to write is selected."
msgstr "Nebyl zvolen žádný obraz k zápisu."

#: lib/isodumper.py:1074
msgid "Label for the device:"
msgstr "Popisek pro zařízení:"

#: lib/isodumper.py:1078
msgid "FAT32 (Windows)"
msgstr "FAT32 (Windows)"

#: lib/isodumper.py:1080
msgid "exFAT (Windows)"
msgstr "exFAT (Windows)"

#: lib/isodumper.py:1082
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: lib/isodumper.py:1084
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: lib/isodumper.py:1087 lib/isodumper.py:1158
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"

#: lib/isodumper.py:1127
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: lib/isodumper.py:1137
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#: lib/isodumper.py:1138
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: lib/isodumper.py:1146
msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet"
msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Obrázky: Timothée Giet"

#: lib/isodumper.py:1147
msgid "A tool for writing ISO images to  a device"
msgstr "Nástroj na zapisování obrazů ISO na zařízení"

#: lib/isodumper.py:1156
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
"Varování\n"
"Nebyla nalezena žádná cílová zařízení.\n"
"Je potřeba, abyste zastrčili zařízení USB,\n"
"na které lze obraz zapsat."

#: lib/isodumper.py:1157
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"

#: lib/isodumper.py:1205
msgid "allow debug information"
msgstr "povolit ladicí informace"

#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to format USB sticks"
msgstr "Nástroj pro formátování USB disků s grafickým rozhraním"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
"Nástroj s grafickým uživatelským rozhraním k zapsání souborů .img a .iso na "
"zařízení/klíčenku USB"