1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2013
# Automatically generated, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
# fri, 2014
# fri, 2014
# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2013-2014
# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2013
# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2016
# fri, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-06 16:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-18 16:35+0000\n"
"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"cs/)\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: lib/isodumper.py:91
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr "%r neznámé UDisks2"
#: lib/isodumper.py:211
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisks2 není ve vašem systému dostupný"
#: lib/isodumper.py:234
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
#: lib/isodumper.py:251 lib/isodumper.py:415
msgid "Target Device: "
msgstr "Cílové zařízení: "
#: lib/isodumper.py:275
msgid "Backup in: "
msgstr "Záloha za: "
#: lib/isodumper.py:313
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Zařízení bylo úspěšně naformátováno."
#: lib/isodumper.py:317
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Při vytváření diskového oddílu se vyskytla chyba."
#: lib/isodumper.py:321
msgid "Authentication error."
msgstr "Chyba při ověření."
#: lib/isodumper.py:325
msgid "An error occurred."
msgstr "Stala se chyba."
#: lib/isodumper.py:389
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr "Cílový adresář je na přijetí zálohy příliš malý (potřeba %s MB)"
#: lib/isodumper.py:394 share/isodumper/isodumper.glade.h:50
msgid "Backup in:"
msgstr "Záloha za:"
#: lib/isodumper.py:418
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Zařízení je příliš malé, aby mohlo obsahovat soubor ISO."
#: lib/isodumper.py:425
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"Zařízení je větší než 32 GB. Jste si jisti, že ho chcete opravdu použít?"
#: lib/isodumper.py:462
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Odpojují se všechny oddíly "
#: lib/isodumper.py:464
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Pokouší se odpojit "
#: lib/isodumper.py:470
#, python-format
msgid "Partition %s is busy"
msgstr "Oddíl %s je zaneprázdněn"
#: lib/isodumper.py:474
msgid " was terminated by signal "
msgstr " bylo přerušeno signálem "
#: lib/isodumper.py:474 lib/isodumper.py:479
msgid "Error, umount "
msgstr "Chyba, odpojení "
#: lib/isodumper.py:477
msgid " successfully unmounted"
msgstr " úspěšně odpojen"
#: lib/isodumper.py:479
msgid " returned "
msgstr " vrátilo "
#: lib/isodumper.py:482
msgid "Execution failed: "
msgstr "Spuštění selhalo: "
#: lib/isodumper.py:490
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Nelze přečíst mtab!"
#: lib/isodumper.py:500 lib/isodumper.py:529
msgid "Reading error."
msgstr "Chyba při čtení."
#: lib/isodumper.py:507
msgid "You have not the rights for writing on the device"
msgstr "Nemáte práva pro zápis na zařízení"
#: lib/isodumper.py:513 lib/isodumper.py:514
msgid " to "
msgstr "na"
#: lib/isodumper.py:513
msgid "Writing "
msgstr "Zapisuje se "
#: lib/isodumper.py:514
msgid "Executing copy from "
msgstr "Kopíruje se z "
#: lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:551 lib/isodumper.py:561
msgid "Writing error."
msgstr "Chyba při zápisu."
#: lib/isodumper.py:541
msgid "Wrote: "
msgstr "Zapsáno: "
#: lib/isodumper.py:556
msgid " successfully written to "
msgstr " byl úspěšně zapsán do "
#: lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:685
msgid "Image "
msgstr "Obraz "
#: lib/isodumper.py:557
msgid "Bytes written: "
msgstr "Zapsáno bytů: "
#: lib/isodumper.py:570
msgid "Checking "
msgstr "Ověřuje se"
#: lib/isodumper.py:597
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "Kontrolní součet SHA1: "
#: lib/isodumper.py:598
msgid "MD5 sum: "
msgstr "Kontrolní součet MD5: "
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
msgstr "Spustit Isodumper"
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "Ke spuštění Isodumper je vyžadováno ověření"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
msgstr ""
"Nástroj s grafickým uživatelským rozhraním k zapsání souborů .img a .iso na "
"klíčenku USB"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or "
"the backup will be unusable.\n"
"Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"Právě probíhá zápis. Ukončením během zápisu se může stát, že zařízení nebo "
"záloha bude nepoužitelná.\n"
"Jste si jisti, že chcete skončit během zápisu na zařízení?"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
msgid ""
"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
msgstr ""
"Nástroj pro zápis ISO obrazů na USB flash disk. Je to větev USB-ImageWriteru."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
" device, are you sure you want to proceed ?\n"
"\n"
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
" the device during the following operation."
msgstr ""
"<b>Varování</b>\n"
" Toto <b>zničí všechna data</b> na cílovém\n"
" zařízení, opravdu chcete pokračovat?\n"
"\n"
" Pokud budete pokračovat, prosím <b>neodpojujte</b>\n"
" zařízení během příštích operací."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Chcete soubor přepsat?"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
" Something went wrong, please see the details\n"
" window for the exact error.\n"
"\n"
" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
msgstr ""
"<b>Chyba</b>\n"
" Něco se pokazilo, přesnou chybu zjistíte\n"
" v okně s podrobnostmi.\n"
" \n"
"Aplikace bude s tímto oknem zavřena a záznam\n"
"bude uložen ve složce (/home/uživatel nebo /root)/.isodumper/isodumper.log"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
msgid "Label for the device:"
msgstr "Popisek pro zařízení:"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
msgstr "Standardní. Velikost souborů je omezena na 4 GB"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
msgid "To handle files bigger than 4Gb"
msgstr "Pro práci se soubory většími než 4 GB"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
msgid "Only for Linux systems"
msgstr "Jen pro linuxové systémy"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
msgid "Isodumper - Help"
msgstr "Isodumper - Nápověda"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
msgid ""
"Mageia IsoDumper\n"
"----------------\n"
"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
"\n"
"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console "
"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is "
"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive "
"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter "
"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a "
"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically "
"opened File Manager window).\n"
"\n"
"The fields of the main window are as follows:\n"
"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to "
"choose from.\n"
"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup "
"file *.img) to write out.\n"
"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning "
"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then "
"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar "
"beneath.\n"
"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
"the source *.img file to write out.\n"
"- Backup the device: launch the backup operation.\n"
"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the "
"format in a new dialog box.\n"
"- Details: this button shows detailed log information.\n"
"\n"
msgstr ""
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43
msgid "Device to work on:"
msgstr "Zařízení, na kterém se má pracovat:"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44
msgid "Select target device to write the image to"
msgstr "Zvolte cílové zařízení, na které chcete obraz zapsat"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45
msgid "Write Image:"
msgstr "Zapsat obraz:"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46
msgid "Select an image file to be written to the device"
msgstr "Zvolte soubor obrazu, který chcete zapsat na zařízení"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47
msgid "Select Image"
msgstr "Zvolte obraz"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48
msgid "Write to device"
msgstr "Zapsat na zařízení"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49
msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
msgstr "Vytvořit zálohu zařízení jako obraz pro jeho pozdější obnovení"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:52
msgid "(None)"
msgstr "(žádná)"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:53
msgid "Select a folder in which to write the backup image"
msgstr "Zvolte složku, do které se má zapsat obraz se zálohou"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54
msgid "Backup the device"
msgstr "Zálohovat zařízení"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Formátovat zařízení na FAT, NTFS nebo ext:"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56
msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
msgstr "Zvolte formát. Zařízení bude zformátováno do jednoho diskového oddílu"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57
msgid "Format the device"
msgstr "Formátovat zařízení"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" No target devices were found. \n"
"\n"
" You need to plug in a USB Key\n"
" to which the image can be written."
msgstr ""
"<b>Varování</b>\n"
" Nebyla nalezena žádná cílová zařízení. \n"
"\n"
" Je potřeba, abyste zastrčili zařízení USB,\n"
" na které lze obraz zapsat."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:64
msgid ""
"<b>Success</b>\n"
" The operation was successfully performed.\n"
" \n"
" You are free to unplug it now, a logfile\n"
" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"<b>Úspěch</b>\n"
" Operace byla úspěšně provedena.\n"
" \n"
" Můžete jej nyní bezpečně odebrat. Záznam bude uložen v\n"
"(/home/uživatel nebo /root)/.isodumper/isodumper.log\n"
" až po zavření aplikace"
|