# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # Dmitry , 2021 # FIRST AUTHOR , 2008 # xiao wenming , 2015 # Yves Brungard, 2016 # Yves Brungard, 2016 # zwpwjwtz , 2016,2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-26 10:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-04 18:47+0000\n" "Last-Translator: Dmitry \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/zh_CN/)\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81 msgid "Reading error." msgstr "读取时出错。" #: backend/raw_write.py:61 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "您无权写入设备 {}" #: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113 msgid "Writing error." msgstr "写入时出错。" #: backend/raw_write.py:121 msgid "Writing terminated" msgstr "录音停止" #: backend/raw_write.py:159 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "求和文件 {} 未找到\n" #: backend/raw_write.py:163 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "SHA3 总和:{}" #: backend/raw_write.py:167 msgid "The {} sum check is OK" msgstr "" #: backend/raw_write.py:169 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\ 文件的校验和与预期值不匹配" #: backend/raw_write.py:188 lib/isodumper.py:230 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "达到超时时间 {}" #: backend/raw_write.py:210 backend/raw_write.py:230 backend/raw_write.py:261 #: backend/raw_write.py:285 backend/raw_write.py:309 backend/raw_write.py:333 #: backend/raw_write.py:356 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" msgstr "错误 {} 在做持久分区时: {}" #: backend/raw_write.py:211 msgid "Try reloading partition table" msgstr "尝试重新加载分区表" #: backend/raw_write.py:224 msgid "Unable to reload the partition table: {}" msgstr "无法重新加载分区表: {}" #: backend/raw_write.py:242 msgid "Persistent partition added. Formatting..." msgstr "添加了持久分区。 正在格式化..." #: backend/raw_write.py:258 backend/raw_write.py:360 msgid "Persistent partition done" msgstr "持久分区完成" #: backend/raw_write.py:265 msgid "formatting partition" msgstr "格式化分区" #: backend/raw_write.py:269 msgid "Persistent partition added. Encrypting..." msgstr "添加了持久分区。 正在加密..." #: backend/raw_write.py:290 msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." msgstr "永久分区已加密。 开幕..." #: backend/raw_write.py:314 msgid "opening encrypted partition" msgstr "打开加密分区" #: backend/raw_write.py:317 msgid "Persistent partition opened. Formatting..." msgstr "" #: backend/raw_write.py:340 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "格式化加密分区" #: backend/raw_write.py:362 msgid "closing encrypted partition" msgstr "关闭加密分区" #: lib/isodumper.py:135 lib/isodumper.py:152 msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." msgstr "" #: lib/isodumper.py:263 msgid "Target Device: {}" msgstr "" #. I18N: verb in singular 3rd person #: lib/isodumper.py:268 msgid "Contains this/these partition(s)" msgstr "" #: lib/isodumper.py:270 #, python-brace-format msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" msgstr "" #. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device) #: lib/isodumper.py:275 msgid "None" msgstr "" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:296 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:296 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:296 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:296 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:296 lib/isodumper.py:300 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:304 msgid "Backup to:" msgstr "备份至:" #: lib/isodumper.py:362 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "找不到签名文件 {}\n" #: lib/isodumper.py:362 msgid "or key expired" msgstr "或密钥已过期" #: lib/isodumper.py:370 msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." msgstr "" #: lib/isodumper.py:373 msgid "Formatting confirmation in {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:383 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "设备已成功格式化。" #: lib/isodumper.py:387 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "创建分区时出错。" #: lib/isodumper.py:391 msgid "Authentication error." msgstr "授权错误。" #: lib/isodumper.py:395 msgid "An error {} occurred." msgstr "" #: lib/isodumper.py:413 lib/isodumper.py:869 msgid "Progress" msgstr "进度" #: lib/isodumper.py:427 lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:612 msgid "unmounting" msgstr "分离 (unmounting)" #: lib/isodumper.py:458 msgid "Backup confirmation" msgstr "确认备份" #: lib/isodumper.py:458 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "您要覆盖文件吗?" #: lib/isodumper.py:466 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "目标文件夹太小,无法存放备份 (需要%s MB)" #: lib/isodumper.py:476 msgid "Backup to: {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:489 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "已将 {source} 成功写入 {target}" #: lib/isodumper.py:513 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "设备空间太小而不能容纳ISO文件。" #: lib/isodumper.py:518 msgid "Writing confirmation" msgstr "确认写入" #: lib/isodumper.py:521 lib/isodumper.py:645 lib/isodumper.py:657 #: lib/isodumper.py:945 lib/isodumper.py:955 msgid "Warning" msgstr "警告" #: lib/isodumper.py:522 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "设备大于32GB。确实要使用它?" #: lib/isodumper.py:528 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "将 {source} 写入到 {target}" #: lib/isodumper.py:530 #, python-brace-format msgid "Executing copy from {source} to {target}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:548 #, python-brace-format msgid "Image {source} written to {target}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:550 msgid "Bytes written: {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:553 msgid "Checking " msgstr "正在检查" #: lib/isodumper.py:570 msgid "Adding persistent partition" msgstr "添加持久分区" #: lib/isodumper.py:574 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "没有提供加密分区的密钥。 添加分区已中止。" #: lib/isodumper.py:586 msgid "Added encrypted persistent partition" msgstr "添加加密持久分区" #: lib/isodumper.py:590 msgid "Adding encrypted persistent partition failed" msgstr "" #: lib/isodumper.py:601 msgid "Added persistent partition" msgstr "添加持久分区" #: lib/isodumper.py:603 msgid "Adding persistent partition failed" msgstr "" #: lib/isodumper.py:635 msgid "Success" msgstr "成功" #: lib/isodumper.py:635 msgid "The operation completed successfully." msgstr "" #: lib/isodumper.py:636 lib/isodumper.py:647 msgid "" "You are free to unplug it now, a logfile \n" "/home/-user-/.isodumper/isodumper.log has been saved." msgstr "" #: lib/isodumper.py:638 lib/isodumper.py:649 msgid "You may also consult /var/log/magiback.log" msgstr "" #: lib/isodumper.py:645 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view" msgstr "" #: lib/isodumper.py:657 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "当前正在写入。如果现在退出,设备或备份\n" "将变得无法使用。您确定要在写入时退出吗?" #: lib/isodumper.py:669 lib/isodumper.py:754 lib/isodumper.py:1054 #: lib/isodumper.py:1062 msgid "Error" msgstr "错误" #: lib/isodumper.py:704 msgid "ISO Image to copy: " msgstr "" #: lib/isodumper.py:711 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:711 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:713 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "此 GUI 程序主要用于将可启动 ISO 映像安全地写入 USB 闪存驱动器,手动操作时该操" "作具有潜在危险性。 作为奖励,它还可以将闪存驱动器之前的全部内容备份到硬盘上," "然后将闪存驱动器恢复到以前的状态。" #: lib/isodumper.py:717 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "它还提供了格式化 USB 设备的功能。" #: lib/isodumper.py:719 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "IsoDumper 可以从菜单或使用命令 “isodumper” 的用户控制台启动。" #: lib/isodumper.py:721 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "当程序运行需要 root 密码时,会请求 root 密码。" #: lib/isodumper.py:722 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "闪存驱动器可以预先插入,也可以在程序启动后插入。 在后一种情况下,对话框会说没" "有插入闪存驱动器,一旦插入就允许“重试”找到它。
(您可能必须关闭任何自动" "打开的文件管理器窗口)。" #: lib/isodumper.py:725 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "主窗口的字段如下:
- 器件工作:的设备 USB 闪存驱动器,一个下拉列表可供选" "择。
- 写入映像:选择要写入的源 ISO 映像 *.iso(或闪存驱动器备份文件 *." "img)。
- 写入设备:此按钮启动操作 - 带有预先警告对话框。" #: lib/isodumper.py:730 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- 添加持久分区:剩余空间将用于新分区,可以在会话之间写入和恢复来自 Live 系统" "的数据。" #: lib/isodumper.py:732 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "- 加密:持久分区将使用中提供的密钥加密 场。" #: lib/isodumper.py:733 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "操作显示在下方的进度条中。" #: lib/isodumper.py:734 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- 备份到:定义备份映像文件的名称和位置。 当前闪存驱动器将备份到光盘文件。 请" "注意,无论其实际内容如何,都会保留整个闪存驱动器; 确保您有必要的可用磁盘空间" "(与 USB 设备大小相同)。 这个备份文件可以在以后通过选择它作为源 *.img 文件来" "恢复闪存驱动器来写出。" #: lib/isodumper.py:738 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- 备份:开始备份操作。" #: lib/isodumper.py:739 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "- 格式化设备:在整个卷上以 FAT、exFAT、NTFS 或 ext 的指定格式创建一个唯一分" "区。 您可以在新对话框中指定卷名和格式。" #: lib/isodumper.py:754 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Isodumper 的另一个实例已经在运行。" #: lib/isodumper.py:779 msgid "Choose an image" msgstr "选择一个镜像" #: lib/isodumper.py:780 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "警告\n" "目标设备上的所有数据将被破坏,您仍然希望继续吗?\n" "如果您确定继续,请不要在后续的操作过程中拔出设备。" #: lib/isodumper.py:787 msgid "Isodumper {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:814 msgid "Select the device to work on:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:817 msgid "Update list" msgstr "" #: lib/isodumper.py:819 msgid "Select operations" msgstr "" #: lib/isodumper.py:823 msgid "" "The selected operations will be executed in order from top to bottom.\n" "If both write image and create partition are selected, the partition\n" "will be created in the free space after the image." msgstr "" #: lib/isodumper.py:825 msgid "Backup the device to:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:832 msgid "Write Image from:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:840 msgid "Create partition of type:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:842 msgid "Type:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:844 msgid "FAT32" msgstr "" #: lib/isodumper.py:845 msgid "ext4" msgstr "" #: lib/isodumper.py:846 msgid "NTFS" msgstr "" #: lib/isodumper.py:847 msgid "exFAT" msgstr "" #: lib/isodumper.py:848 msgid "Persistent partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:853 msgid "Label:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:858 msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:860 msgid "Key:" msgstr "键:" #: lib/isodumper.py:863 msgid "Execution" msgstr "" #: lib/isodumper.py:865 msgid "When you are sure all options are correct, start:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:866 lib/isodumper.py:1086 msgid "Execute" msgstr "执行" #: lib/isodumper.py:873 msgid "Report" msgstr "报告" #: lib/isodumper.py:876 msgid "About" msgstr "关于" #: lib/isodumper.py:878 msgid "Help" msgstr "帮助" #: lib/isodumper.py:880 msgid "Quit" msgstr "退出" #: lib/isodumper.py:903 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "您的系统上没有UDisk2" #: lib/isodumper.py:946 msgid "Do you want to continue?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:946 msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" msgstr "" #: lib/isodumper.py:953 msgid "The checksum file is signed" msgstr "" #: lib/isodumper.py:956 msgid "" "No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you want " "to use this image?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:1054 msgid "No image for backup is selected." msgstr "" #: lib/isodumper.py:1062 msgid "No image to write is selected." msgstr "" #: lib/isodumper.py:1074 msgid "Label for the device:" msgstr "设备的卷标" #: lib/isodumper.py:1078 msgid "FAT32 (Windows)" msgstr "FAT32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:1080 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:1082 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:1084 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:1087 lib/isodumper.py:1158 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: lib/isodumper.py:1127 msgid "OK" msgstr "确定" #: lib/isodumper.py:1137 msgid "Yes" msgstr "是" #: lib/isodumper.py:1138 msgid "No" msgstr "否" #: lib/isodumper.py:1146 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:1147 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "一个将 ISO 镜像文件导入 U 盘的工具。" #: lib/isodumper.py:1156 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "警告\n" "未发现目标设备。 \n" " 需要插入U盘以备镜像文件写入。" #: lib/isodumper.py:1157 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: lib/isodumper.py:1205 msgid "allow debug information" msgstr "允许调试信息" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "用于格式化 U 盘的图形化工具" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "一个用于将 .img 和 .iso 文件写入 U 盘的图形化工具" #~ msgid " to " #~ msgstr " 到 " #~ msgid "&Write to device" #~ msgstr "写入到设备(&W)" #~ msgid "Add a persistent partition in the remaining space" #~ msgstr "在剩余空间添加持久分区" #~ msgid "An error occurred." #~ msgstr "出现一个错误。" #~ msgid "Backup the device" #~ msgstr "备份设备" #~ msgid "Bytes written: " #~ msgstr "字节已写入:" #~ msgid "Device to work on:" #~ msgstr "设备工作在:" #~ msgid "Encrypt partition" #~ msgstr "加密分区" #~ msgid "Executing copy from " #~ msgstr "正在复制,源于" #~ msgid "Format the device" #~ msgstr "格式化设备" #~ msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:" #~ msgstr "将设备格式化为 FAT、exFAT、NTFS 或 ext:" #~ msgid "Formatting confirmation" #~ msgstr "确认格式化" #~ msgid "Image " #~ msgstr "镜像 " #, python-brace-format #~ msgid "Image {source} successfully written to {target}" #~ msgstr "已将镜像 {source} 成功写入 {target}" #, python-format #~ msgid "Invalid signature for %s" #~ msgstr "无效的签名 %s" #~ msgid "Persistent partition opened: formatting..." #~ msgstr "持久分区已打开:正在格式化..." #~ msgid "Target Device: " #~ msgstr "目标设备: " #~ msgid "The integrity of the ISO image could not be verified." #~ msgstr "无法验证 ISO 映像的完整性。" #~ msgid "" #~ "The operation completed successfully.\n" #~ " You are free to unplug it now, a logfile \n" #~ "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" #~ " you close the application." #~ msgstr "" #~ "操作已成功完成。\n" #~ "您现在可以将其拔出。\n" #~ "在您关闭程序后,将会在自动生成相应的日志文件\n" #~ "((/home/-user- 或 /root)/.isodumper/isodumper.log)。" #~ msgid "" #~ "The operation completed, but with anomalies.\n" #~ " Check carefully the messages in log view.\n" #~ " You are free to unplug it now, a logfile \n" #~ "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" #~ " you close the application." #~ msgstr "" #~ "操作完成,但有异常。\n" #~ " 仔细检查日志消息。\n" #~ " 你现在可以随意拔掉它,一个日志文件\n" #~ "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log 将持续存在,如果\n" #~ " 您将关闭该应用程序。" #~ msgid "The validation of the GPG signature failed !" #~ msgstr "GPG 签名验证失败!" #~ msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed" #~ msgstr "这 {} 总和检查正常并且总和已签名" #~ msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found" #~ msgstr "这 {} 总和检查没问题,但找不到签名" #~ msgid "Write Image:" #~ msgstr "写入镜像:" #~ msgid "Wrote: {}% " #~ msgstr "写入:{}% "