# Ukrainian translation for isodumper package. # Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # Yuri Chornoivan , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-06-30 17:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-02 19:01+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" "language/uk/)\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: lib/isodumper.py:153 msgid "Mb" msgstr "МБ" #: lib/isodumper.py:162 lib/isodumper.py:289 msgid "Target Device: " msgstr "Пристрій призначення: " #: lib/isodumper.py:241 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Форматування пристрою виконано успішно." #: lib/isodumper.py:245 msgid "An error occured while creating a partition." msgstr "Під час спроби створити розділ сталася помилка." #: lib/isodumper.py:247 msgid "Authentication error." msgstr "Помилка розпізнавання." #: lib/isodumper.py:249 msgid "An error occurred." msgstr "Сталася помилка." #: lib/isodumper.py:272 share/isodumper/isodumper.glade.h:32 msgid "Backup in:" msgstr "Резервне копіювання до:" #: lib/isodumper.py:288 msgid "Image: " msgstr "Образ: " #: lib/isodumper.py:292 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Об’єм пам’яті пристрою є надто малим для файла ISO." #: lib/isodumper.py:299 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Об’єм пам’яті на пристрої перевищує 32 гігабайтів. Ви справді хочете " "скористатися цим пристроєм?" #: lib/isodumper.py:326 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Демонтуємо усі розділи " #: lib/isodumper.py:328 msgid "Trying to unmount " msgstr "Намагаємося демонтувати " #: lib/isodumper.py:334 msgid " was terminated by signal " msgstr " було перервано сигналом " #: lib/isodumper.py:334 lib/isodumper.py:340 msgid "Error, umount " msgstr "Помилка демонтування " #: lib/isodumper.py:338 msgid " successfully unmounted" msgstr " успішно демонтовано" #: lib/isodumper.py:340 msgid " returned " msgstr " повернуто " #: lib/isodumper.py:343 msgid "Execution failed: " msgstr "Помилка виконання: " #: lib/isodumper.py:351 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Не вдалося прочитати файл mtab!" #: lib/isodumper.py:360 lib/isodumper.py:384 msgid "Reading error." msgstr "Помилка читання." #: lib/isodumper.py:366 msgid "You have not the rights for writing on the device" msgstr "У вас немає прав доступу для запису на пристрій" #: lib/isodumper.py:372 lib/isodumper.py:373 msgid " to " msgstr " на " #: lib/isodumper.py:372 msgid "Writing " msgstr "Записуємо " #: lib/isodumper.py:373 msgid "Executing copy from " msgstr "Виконуємо копіювання з " #: lib/isodumper.py:389 lib/isodumper.py:402 lib/isodumper.py:411 msgid "Writing error." msgstr "Помилка під час спроби запису." #: lib/isodumper.py:394 msgid "Wrote: " msgstr "Записано: " #: lib/isodumper.py:406 msgid " successfully written to " msgstr " успішно записано на " #: lib/isodumper.py:406 lib/isodumper.py:495 msgid "Image " msgstr "Образ " #: lib/isodumper.py:407 msgid "Bytes written: " msgstr "Записано байтів: " #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Запуск Isodumper" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Щоб запустити isodumper, слід пройти розпізнавання" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 #: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" msgstr "" "Програма з графічним інтерфейсом для запису файлів img та iso на носії USB" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 msgid "" "Writing is in progress. Exiting will occur that the device will be " "unusable.\n" "Are you sure you want to quit during writing on the device?" msgstr "" "Триває запис. Якщо його перервати, пристроєм не можна буде користуватися.\n" "Ви справді хочете перервати запис даних на пристрій?" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 msgid "" "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." msgstr "" "Програма для запису образів ISO на картку пам’яті USB. Є відгалуженням usb-" "imagewriter." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 msgid "Select" msgstr "Вибрати" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:6 msgid "" "Warning\n" " This will destroy all data on the target\n" " device, are you sure you want to proceed ?\n" "\n" " If you say ok here, please do not unplug\n" " the device during the following operation." msgstr "" "Попередження\n" " Це призведе до втрати усіх даних \n" " на пристрої призначення, ви хочете продовжити?\n" "\n" " Якщо ви підтвердите запис, будь ласка, не демонтуйте\n" " пристрій протягом наступної операції." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 msgid "" "Error\n" " Something went wrong, please see the details\n" " window for the exact error.\n" "\n" " The application will be closed with this window, and a logfile\n" " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " msgstr "" "Помилка\n" " Щось пішло не так. Будь ласка, ознайомтеся із подробицями,\n" " щоб дізнатися більше.\n" "\n" " Роботу програми буде завершено із закриттям цього вікна, файл\n" " журналу, isodumper.log, буде збережено до вашої домашньої теки,\n" " підкаталог .isodumper " #: share/isodumper/isodumper.glade.h:18 msgid "Label for the device:" msgstr "Мітка для пристрою:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" msgstr "Стандартне. Розмір файлів не може перевищувати 4 ГБ." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 msgid "To handle files bigger than 4Gb" msgstr "Для роботи з файлами, розмір яких перевищує 4 ГБ." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 msgid "Only for Linux systems" msgstr "Лише для систем Linux." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 msgid "Device to work on:" msgstr "Пристрій для роботи:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 msgid "Select target device to write the image to" msgstr "Виберіть пристрій для запису образу" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 msgid "Write Image:" msgstr "Записати образ:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:28 msgid "Select an image file to be written to the device" msgstr "Виберіть файл образу, який буде записано на пристрій" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:29 msgid "Select Image" msgstr "Виберіть образ" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:30 msgid "Write to device" msgstr "Записати на пристрій" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:31 msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" msgstr "" "Створити образ резервної копії пристрою для наступного відновлення даних" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:34 msgid "(None)" msgstr "(Немає)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:35 msgid "Select a folder in which to write the backup image" msgstr "Виберіть теку, до якої слід записати образ резервної копії" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:36 msgid "Backup the device" msgstr "Створити резервну копію пристрою" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:37 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Форматувати пристрій, FAT, NTFS або ext:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:38 msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" msgstr "" "Виберіть форматування. На пристрої буде створено один розділ з відповідним " "форматуванням." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:39 msgid "Format the device" msgstr "Форматувати пристрій" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:40 msgid "Details" msgstr "Подробиці" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:41 msgid "" "Warning\n" " No target devices were found. \n" "\n" " You need to plug in a USB Key\n" " to which the image can be written." msgstr "" "Попередження\n" " Не знайдено пристроїв призначення. \n" "\n" " Вам слід з’єднати з комп’ютером диск USB,\n" " на який буде записано образ." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 msgid "" "Success\n" " The image was successfully written to the\n" " target device.\n" " \n" " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" " you close the application." msgstr "" "Успіх\n" " Образ успішно записано на пристрій\n" " призначення.\n" " \n" " Ви можете від’єднати пристрій від комп’ютера.\n" " Файл журналу дій isodumper.log записано буде записано\n" " до теки .isodumper вашої домашньої теки, щойно роботу\n" " програми буде завершено."