# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # tarakbumba , 2013-2016 # tarakbumba , 2013-2014 # Automatically generated, 2013 # Fırat Kutlu , 2014 # Fırat Kutlu , 2014 # Muha Aliss , 2019,2021 # tarakbumba , 2013,2017-2018 # tarakbumba , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-13 09:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-20 16:07+0000\n" "Last-Translator: Muha Aliss \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81 msgid "Reading error." msgstr "Okuma hatası." #: backend/raw_write.py:61 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Aygıta yazma hakkına sahip değilsiniz {}" #: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113 msgid "Writing error." msgstr "Yazma hatası." #: backend/raw_write.py:121 msgid "Writing terminated" msgstr "Yazma sona erdi" #: backend/raw_write.py:159 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "{} özet dosyası bulunamadı\n" #: backend/raw_write.py:163 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "SHA3 özeti: {}" #: backend/raw_write.py:167 msgid "The {} sum check is OK" msgstr "" #: backend/raw_write.py:169 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\Hesaplanan ve depolanan özetler uyuşmuyor" #: backend/raw_write.py:188 lib/isodumper.py:230 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:210 backend/raw_write.py:230 backend/raw_write.py:261 #: backend/raw_write.py:285 backend/raw_write.py:309 backend/raw_write.py:333 #: backend/raw_write.py:356 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:211 msgid "Try reloading partition table" msgstr "" #: backend/raw_write.py:224 msgid "Unable to reload the partition table: {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:242 msgid "Persistent partition added. Formatting..." msgstr "" #: backend/raw_write.py:258 backend/raw_write.py:360 msgid "Persistent partition done" msgstr "Kalıcı bölüm yapıldı" #: backend/raw_write.py:265 msgid "formatting partition" msgstr "bölümü biçimlendirme" #: backend/raw_write.py:269 msgid "Persistent partition added. Encrypting..." msgstr "" #: backend/raw_write.py:290 msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." msgstr "" #: backend/raw_write.py:314 msgid "opening encrypted partition" msgstr "şifrelenmiş bölümü açma" #: backend/raw_write.py:317 msgid "Persistent partition opened. Formatting..." msgstr "" #: backend/raw_write.py:340 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "şifrelenmiş bölümü biçimlendirme" #: backend/raw_write.py:362 msgid "closing encrypted partition" msgstr "şifreli bölüm kapatılıyor" #: lib/isodumper.py:135 lib/isodumper.py:152 msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." msgstr "" #: lib/isodumper.py:263 msgid "Target Device: {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:268 msgid "Contents partition(s)" msgstr "" #: lib/isodumper.py:270 #, python-brace-format msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:275 msgid "None" msgstr "" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:296 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:296 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:296 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:296 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:296 lib/isodumper.py:300 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:304 msgid "Backup to:" msgstr "Şuraya yedekle:" #: lib/isodumper.py:362 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "{} imza dosyası bulunamadı\n" #: lib/isodumper.py:362 msgid "or key expired" msgstr "" #: lib/isodumper.py:370 msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." msgstr "" #: lib/isodumper.py:373 msgid "Formatting confirmation in {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:383 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Aygıt başarıyla biçimlendirildi." #: lib/isodumper.py:387 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Bir disk bölümü oluşturulurken hata meydana geldi." #: lib/isodumper.py:391 msgid "Authentication error." msgstr "Yetkilendirme hatası." #: lib/isodumper.py:395 msgid "An error {} occurred." msgstr "" #: lib/isodumper.py:413 lib/isodumper.py:870 msgid "Progress" msgstr "İlerleme" #: lib/isodumper.py:427 lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:612 msgid "unmounting" msgstr "ayrılıyor" #: lib/isodumper.py:458 msgid "Backup confirmation" msgstr "Yedekleme onayı" #: lib/isodumper.py:458 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Dosyanın üzerine yazmayı istiyor musunuz?" #: lib/isodumper.py:466 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "Hedef dizin yedeklemeyi almak için çok küçük (%s Mb gerekli)" #: lib/isodumper.py:476 msgid "Backup to: {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:489 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} başarıyla {target} 'e yazıldı" #: lib/isodumper.py:513 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Aygıt ISO dosyasını içermek için çok küçük" #: lib/isodumper.py:518 msgid "Writing confirmation" msgstr "Yazma onayı" #: lib/isodumper.py:521 lib/isodumper.py:645 lib/isodumper.py:657 #: lib/isodumper.py:945 lib/isodumper.py:955 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: lib/isodumper.py:522 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Aygıt 32 Gbayttan büyük. Bu aygıtı kullanmak istediğinize emin misiniz?" #: lib/isodumper.py:528 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "{source} {target} üzerine yazılıyor" #: lib/isodumper.py:530 #, python-brace-format msgid "Executing copy from {source} to {target}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:548 #, python-brace-format msgid "Image {source} written to {target}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:550 msgid "Bytes written: {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:553 msgid "Checking " msgstr "Denetleniyor" #: lib/isodumper.py:570 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Kalıcı bölüm ekleme" #: lib/isodumper.py:574 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "Şifrelenmiş bölüm için anahtar sağlanmadı. Bölüm ekleme iptal edildi." #: lib/isodumper.py:586 msgid "Added encrypted persistent partition" msgstr "Şifrelenmiş kalıcı bölüm eklendi" #: lib/isodumper.py:590 msgid "Adding encrypted persistent partition failed" msgstr "" #: lib/isodumper.py:601 msgid "Added persistent partition" msgstr "Kalıcı bölüm eklendi" #: lib/isodumper.py:603 msgid "Adding persistent partition failed" msgstr "" #: lib/isodumper.py:635 msgid "Success" msgstr "Başarılı" #: lib/isodumper.py:635 msgid "The operation completed successfully." msgstr "" #: lib/isodumper.py:636 lib/isodumper.py:647 msgid "" "You are free to unplug it now, a logfile \n" "/home/-user-/.isodumper/isodumper.log has been saved." msgstr "" #: lib/isodumper.py:638 lib/isodumper.py:649 msgid "You may also consult /var/log/magiback.log" msgstr "" #: lib/isodumper.py:645 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view" msgstr "" #: lib/isodumper.py:657 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Yazma işlemi sürüyor. Yazma sırasında uygulamadan\n" "çıkmak aygıtı veya yedeklemeyi işe yaramaz hale getirir.\n" "Yazma sırasında çıkmak istediğinizden emin misiniz?" #: lib/isodumper.py:669 lib/isodumper.py:756 lib/isodumper.py:1054 #: lib/isodumper.py:1062 msgid "Error" msgstr "Hata" #: lib/isodumper.py:704 msgid "ISO Image to copy: " msgstr "" #: lib/isodumper.py:711 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:711 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:713 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Bu program arayüzü, öncelikle, elle yapıldığında karışık ve potansiyel " "olarak tehlikeli bir işlem olan, önyüklenebilir ISO görüntüsünü USB flash " "belleğe güvenli bir şekilde yazmak içindir. Bonus olarak, flash belleğin tüm " "içeriğini sabit diske yedekleyebilir ve daha sonra flash belleği önceki " "durumuna geri getirebilirsiniz." #: lib/isodumper.py:717 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Ayrıca USB belleğinizi biçimlendirebilir." #: lib/isodumper.py:719 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumper, menülerden veya 'isodumper' komutuyla bir kullanıcı konsolundan " "başlatılabilir." #: lib/isodumper.py:721 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" "Programın çalışabilmesi için gerekli olduğunda yönetici parolasını girmenizi " "isteyecektir." #: lib/isodumper.py:722 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "Flash bellek önceden veya program başlatıldıktan sonra takılabilir. Sonradan " "takılması durumunda, bir diyalog takılı flash bellek olmadığını söyleyecek " "ve belleği bulmak için 'yeniden denemeye' izin verecektir.
(Otomatik " "olarak açılan herhangi bir Dosya Yöneticisi penceresini kapatmanız " "gerekebilir)." #: lib/isodumper.py:725 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" #: lib/isodumper.py:730 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" #: lib/isodumper.py:732 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" #: lib/isodumper.py:733 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "" #: lib/isodumper.py:734 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" #: lib/isodumper.py:738 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:739 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" #: lib/isodumper.py:756 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Çalışmakta olan başka bir Isodumper isteği var." #: lib/isodumper.py:780 msgid "Choose an image" msgstr "Bir imaj seçin" #: lib/isodumper.py:781 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Uyarı\n" " Bu işlem hedef aygıttaki tüm verileri silecek.\n" " Devam etmek istediğinize emin misiniz?\n" " Eminseniz, lütfen işlem devam ederken aygıtı çıkarmayın." #: lib/isodumper.py:788 msgid "Isodumper {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:815 msgid "Select the device to work on:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:818 msgid "Update list" msgstr "" #: lib/isodumper.py:820 msgid "Select operations" msgstr "" #: lib/isodumper.py:826 msgid "Backup the device to:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:833 msgid "Write Image from:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:841 msgid "Create partition of type:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:843 msgid "Type:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:845 msgid "FAT32" msgstr "" #: lib/isodumper.py:846 msgid "ext4" msgstr "" #: lib/isodumper.py:847 msgid "NTFS" msgstr "" #: lib/isodumper.py:848 msgid "exFAT" msgstr "" #: lib/isodumper.py:849 msgid "Persistent partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:854 msgid "Label:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:859 msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:861 msgid "Key:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:864 msgid "Execution" msgstr "" #: lib/isodumper.py:866 msgid "When you are sure all options are correct, start:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:867 lib/isodumper.py:1086 msgid "Execute" msgstr "Çalıştır" #: lib/isodumper.py:874 msgid "Report" msgstr "Bildir" #: lib/isodumper.py:877 msgid "About" msgstr "Hakkında" #: lib/isodumper.py:879 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: lib/isodumper.py:881 msgid "Quit" msgstr "Çık" #: lib/isodumper.py:904 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 sisteminizde bulunamadı" #: lib/isodumper.py:946 msgid "Do you want to continue?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:946 msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" msgstr "" #: lib/isodumper.py:953 msgid "The checksum file is signed" msgstr "" #: lib/isodumper.py:956 msgid "" "No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you want " "to use this image?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:1054 msgid "No image for backup is selected." msgstr "" #: lib/isodumper.py:1062 msgid "No image to write is selected." msgstr "" #: lib/isodumper.py:1074 msgid "Label for the device:" msgstr "Aygıt etiketi:" #: lib/isodumper.py:1078 msgid "FAT32 (Windows)" msgstr "FAT32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:1080 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:1082 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:1084 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:1087 lib/isodumper.py:1158 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: lib/isodumper.py:1127 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: lib/isodumper.py:1137 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: lib/isodumper.py:1138 msgid "No" msgstr "Hayır" #: lib/isodumper.py:1146 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Görseller : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:1147 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "ISO imajlarını bir aygıta yazmak için bir araç." #: lib/isodumper.py:1156 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Uyarı\n" " Hedef aygıt bulunamadı.\n" " İmajın üzerine yazılabileceği bir USB bellek takmalısınız." #: lib/isodumper.py:1157 msgid "Refresh" msgstr "Yenile" #: lib/isodumper.py:1200 msgid "allow debug information" msgstr "" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "USB bellekleri biçimlendirmek için grafiksel bir araç" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "USB belleklere .img ve .iso dosyalarını yazdırmak için bir grafiksel araç" #~ msgid " to " #~ msgstr " şuna " #~ msgid "&Write to device" #~ msgstr "Aygıta &yaz" #~ msgid "Add a persistent partition in the remaining space" #~ msgstr "Kalan alana kalıcı bir bölüm ekleyin" #~ msgid "An error occurred." #~ msgstr "Bir hata oluştu." #~ msgid "Backup the device" #~ msgstr "Aygıtı yedekle" #~ msgid "Bytes written: " #~ msgstr "Yazılan bayt:" #~ msgid "Device to work on:" #~ msgstr "Üzerinde çalışılacak aygıt:" #~ msgid "Encrypt partition" #~ msgstr "Disk bölümünü şifrele" #~ msgid "Error while doing persistent partition: " #~ msgstr "Kalıcı bölümleme yaparken hata:" #~ msgid "Executing copy from " #~ msgstr "Kalıptan kopyalama çalıştırılıyor" #~ msgid "Format the device" #~ msgstr "Aygıtı biçimlendir" #~ msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:" #~ msgstr "Aygıtı FAT, exFAT, NTFS veya ext olarak biçimlendir:" #~ msgid "Formatting confirmation" #~ msgstr "Biçimlendirme onayı" #~ msgid "Image " #~ msgstr "İmaj " #, python-brace-format #~ msgid "Image {source} successfully written to {target}" #~ msgstr "{source} imajı başarıyla {target} üzerine yazıldı" #, python-format #~ msgid "Invalid signature for %s" #~ msgstr "%s için geçersiz imza" #~ msgid "Target Device: " #~ msgstr "Hedef Aygıt: " #~ msgid "" #~ "The operation completed successfully.\n" #~ " You are free to unplug it now, a logfile \n" #~ "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" #~ " you close the application." #~ msgstr "" #~ "İşlem başarıyla tamamlandı.\n" #~ "Aygıtı çıkarabilirsiniz. Uygulamayı\n" #~ "kapattığınızda (/home/-kullanıcı- veya /root)/.isodumper/isodumper.log " #~ "günlük\n" #~ "kaydı oluşuturulacaktır." #~ msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed" #~ msgstr "{} özeti imzalı ve denetimi başarılı oldu" #~ msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found" #~ msgstr "{} özet denetimi başarılı oldu; ancak imza bulunamadı" #~ msgid "Write Image:" #~ msgstr "Kalıp yaz:" #~ msgid "Wrote: {}% " #~ msgstr "Yazıldı: {}%"