# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # tarakbumba , 2013-2016 # tarakbumba , 2013-2014 # Automatically generated, 2013 # Fırat Kutlu , 2014 # Fırat Kutlu , 2014 # Muha Aliss , 2019,2021 # tarakbumba , 2013,2017-2018 # tarakbumba , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-30 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-20 16:07+0000\n" "Last-Translator: Muha Aliss \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: backend/raw_write.py:53 backend/raw_write.py:83 msgid "Reading error." msgstr "Okuma hatası." #: backend/raw_write.py:63 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Aygıta yazma hakkına sahip değilsiniz {}" #: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:115 msgid "Writing error." msgstr "Yazma hatası." #: backend/raw_write.py:124 msgid "Writing terminated" msgstr "Yazma sona erdi" #: backend/raw_write.py:151 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "{} imza dosyası bulunamadı\n" #: backend/raw_write.py:159 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "{} özet dosyası bulunamadı\n" #: backend/raw_write.py:190 #, python-format msgid "Invalid signature for %s" msgstr "%s için geçersiz imza" #: backend/raw_write.py:192 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "SHA3 özeti: {}" #: backend/raw_write.py:197 msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed" msgstr "{} özeti imzalı ve denetimi başarılı oldu" #: backend/raw_write.py:200 msgid "The signature of the sum is false !" msgstr "" #: backend/raw_write.py:203 msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "{} özet denetimi başarılı oldu; ancak imza bulunamadı" #: backend/raw_write.py:205 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\Hesaplanan ve depolanan özetler uyuşmuyor" #: backend/raw_write.py:227 lib/isodumper.py:187 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:248 backend/raw_write.py:277 backend/raw_write.py:301 #: backend/raw_write.py:324 backend/raw_write.py:346 backend/raw_write.py:368 msgid "Error while doing persistent partition: " msgstr "Kalıcı bölümleme yaparken hata:" #: backend/raw_write.py:274 backend/raw_write.py:372 msgid "Persistent partition done" msgstr "Kalıcı bölüm yapıldı" #: backend/raw_write.py:281 msgid "formatting partition" msgstr "bölümü biçimlendirme" #: backend/raw_write.py:329 msgid "opening encrypted partition" msgstr "şifrelenmiş bölümü açma" #: backend/raw_write.py:352 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "şifrelenmiş bölümü biçimlendirme" #: backend/raw_write.py:374 msgid "closing encrypted partition" msgstr "şifreli bölüm kapatılıyor" #: lib/isodumper.py:208 msgid "Target Device: " msgstr "Hedef Aygıt: " #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:217 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:217 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:217 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:217 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:217 lib/isodumper.py:221 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:235 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Biçimlendirme onayı" #: lib/isodumper.py:240 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Aygıt başarıyla biçimlendirildi." #: lib/isodumper.py:244 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Bir disk bölümü oluşturulurken hata meydana geldi." #: lib/isodumper.py:248 msgid "Authentication error." msgstr "Yetkilendirme hatası." #: lib/isodumper.py:252 msgid "An error occurred." msgstr "Bir hata oluştu." #: lib/isodumper.py:262 lib/isodumper.py:655 msgid "Progress" msgstr "İlerleme" #: lib/isodumper.py:273 msgid "Wrote: {}% " msgstr "Yazıldı: {}%" #: lib/isodumper.py:279 lib/isodumper.py:375 lib/isodumper.py:437 msgid "unmounting" msgstr "ayrılıyor" #: lib/isodumper.py:307 msgid "Backup confirmation" msgstr "Yedekleme onayı" #: lib/isodumper.py:307 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Dosyanın üzerine yazmayı istiyor musunuz?" #: lib/isodumper.py:315 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "Hedef dizin yedeklemeyi almak için çok küçük (%s Mb gerekli)" #: lib/isodumper.py:321 lib/isodumper.py:641 lib/isodumper.py:817 msgid "Backup to:" msgstr "Şuraya yedekle:" #: lib/isodumper.py:334 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} başarıyla {target} 'e yazıldı" #: lib/isodumper.py:354 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Aygıt ISO dosyasını içermek için çok küçük" #: lib/isodumper.py:358 msgid "Writing confirmation" msgstr "Yazma onayı" #: lib/isodumper.py:361 lib/isodumper.py:466 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: lib/isodumper.py:362 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Aygıt 32 Gbayttan büyük. Bu aygıtı kullanmak istediğinize emin misiniz?" #: lib/isodumper.py:369 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "{source} {target} üzerine yazılıyor" #: lib/isodumper.py:371 msgid " to " msgstr " şuna " #: lib/isodumper.py:371 msgid "Executing copy from " msgstr "Kalıptan kopyalama çalıştırılıyor" #: lib/isodumper.py:389 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "{source} imajı başarıyla {target} üzerine yazıldı" #: lib/isodumper.py:391 msgid "Bytes written: " msgstr "Yazılan bayt:" #: lib/isodumper.py:392 msgid "Checking " msgstr "Denetleniyor" #: lib/isodumper.py:410 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Kalıcı bölüm ekleme" #: lib/isodumper.py:415 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "Şifrelenmiş bölüm için anahtar sağlanmadı. Bölüm ekleme iptal edildi." #: lib/isodumper.py:424 msgid "Added encrypted persistent partition" msgstr "Şifrelenmiş kalıcı bölüm eklendi" #: lib/isodumper.py:434 msgid "Added persistent partition" msgstr "Kalıcı bölüm eklendi" #: lib/isodumper.py:455 msgid "Success" msgstr "Başarılı" #: lib/isodumper.py:455 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" "İşlem başarıyla tamamlandı.\n" "Aygıtı çıkarabilirsiniz. Uygulamayı\n" "kapattığınızda (/home/-kullanıcı- veya /root)/.isodumper/isodumper.log " "günlük\n" "kaydı oluşuturulacaktır." #: lib/isodumper.py:466 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Yazma işlemi sürüyor. Yazma sırasında uygulamadan\n" "çıkmak aygıtı veya yedeklemeyi işe yaramaz hale getirir.\n" "Yazma sırasında çıkmak istediğinizden emin misiniz?" #: lib/isodumper.py:478 lib/isodumper.py:567 msgid "Error" msgstr "Hata" #: lib/isodumper.py:518 msgid "Image " msgstr "İmaj " #: lib/isodumper.py:523 lib/isodumper.py:588 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:523 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:525 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Bu program arayüzü, öncelikle, elle yapıldığında karışık ve potansiyel " "olarak tehlikeli bir işlem olan, önyüklenebilir ISO görüntüsünü USB flash " "belleğe güvenli bir şekilde yazmak içindir. Bonus olarak, flash belleğin tüm " "içeriğini sabit diske yedekleyebilir ve daha sonra flash belleği önceki " "durumuna geri getirebilirsiniz." #: lib/isodumper.py:529 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Ayrıca USB belleğinizi biçimlendirebilir." #: lib/isodumper.py:531 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumper, menülerden veya 'isodumper' komutuyla bir kullanıcı konsolundan " "başlatılabilir." #: lib/isodumper.py:533 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" "Programın çalışabilmesi için gerekli olduğunda yönetici parolasını girmenizi " "isteyecektir." #: lib/isodumper.py:534 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "Flash bellek önceden veya program başlatıldıktan sonra takılabilir. Sonradan " "takılması durumunda, bir diyalog takılı flash bellek olmadığını söyleyecek " "ve belleği bulmak için 'yeniden denemeye' izin verecektir.
(Otomatik " "olarak açılan herhangi bir Dosya Yöneticisi penceresini kapatmanız " "gerekebilir)." #: lib/isodumper.py:537 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" #: lib/isodumper.py:542 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" #: lib/isodumper.py:544 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" #: lib/isodumper.py:545 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "" #: lib/isodumper.py:546 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" #: lib/isodumper.py:550 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:551 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" #: lib/isodumper.py:567 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Çalışmakta olan başka bir Isodumper isteği var." #: lib/isodumper.py:580 msgid "Choose an image" msgstr "Bir imaj seçin" #: lib/isodumper.py:581 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Uyarı\n" " Bu işlem hedef aygıttaki tüm verileri silecek.\n" " Devam etmek istediğinize emin misiniz?\n" " Eminseniz, lütfen işlem devam ederken aygıtı çıkarmayın." #: lib/isodumper.py:615 msgid "Device to work on:" msgstr "Üzerinde çalışılacak aygıt:" #: lib/isodumper.py:619 msgid "Write Image:" msgstr "Kalıp yaz:" #: lib/isodumper.py:625 msgid "&Write to device" msgstr "Aygıta &yaz" #: lib/isodumper.py:631 msgid "Add a persistent partition in the remaining space" msgstr "Kalan alana kalıcı bir bölüm ekleyin" #: lib/isodumper.py:633 msgid "Encrypt partition" msgstr "Disk bölümünü şifrele" #: lib/isodumper.py:634 msgid "Key:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:647 msgid "Backup the device" msgstr "Aygıtı yedekle" #: lib/isodumper.py:650 msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:" msgstr "Aygıtı FAT, exFAT, NTFS veya ext olarak biçimlendir:" #: lib/isodumper.py:652 msgid "Format the device" msgstr "Aygıtı biçimlendir" #: lib/isodumper.py:659 msgid "Report" msgstr "Bildir" #: lib/isodumper.py:662 lib/isodumper.py:772 msgid "Refresh" msgstr "Yenile" #: lib/isodumper.py:664 msgid "About" msgstr "Hakkında" #: lib/isodumper.py:666 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: lib/isodumper.py:668 msgid "Quit" msgstr "Çık" #: lib/isodumper.py:674 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 sisteminizde bulunamadı" #: lib/isodumper.py:689 msgid "Label for the device:" msgstr "Aygıt etiketi:" #: lib/isodumper.py:693 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:695 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:697 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:699 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:701 msgid "Execute" msgstr "Çalıştır" #: lib/isodumper.py:702 lib/isodumper.py:773 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: lib/isodumper.py:742 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: lib/isodumper.py:752 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: lib/isodumper.py:753 msgid "No" msgstr "Hayır" #: lib/isodumper.py:761 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Görseller : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:762 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "ISO imajlarını bir aygıta yazmak için bir araç." #: lib/isodumper.py:771 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Uyarı\n" " Hedef aygıt bulunamadı.\n" " İmajın üzerine yazılabileceği bir USB bellek takmalısınız." #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "USB bellekleri biçimlendirmek için grafiksel bir araç" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "USB belleklere .img ve .iso dosyalarını yazdırmak için bir grafiksel araç"