# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # tarakbumba , 2013-2016 # tarakbumba , 2013-2014 # Automatically generated, 2013 # Fırat Kutlu , 2014 # Fırat Kutlu , 2014 # Muha Aliss , 2019,2021 # tarakbumba , 2013,2017-2018 # tarakbumba , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-11 17:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-20 16:07+0000\n" "Last-Translator: Muha Aliss \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:83 msgid "Reading error." msgstr "Okuma hatası." #: backend/raw_write.py:62 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Aygıta yazma hakkına sahip değilsiniz {}" #: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:118 msgid "Writing error." msgstr "Yazma hatası." #: backend/raw_write.py:126 msgid "Writing terminated" msgstr "Yazma sona erdi" #: backend/raw_write.py:165 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "{} özet dosyası bulunamadı\n" #: backend/raw_write.py:169 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "SHA3 özeti: {}" #: backend/raw_write.py:173 msgid "The {} sum check is OK" msgstr "" #: backend/raw_write.py:176 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\Hesaplanan ve depolanan özetler uyuşmuyor" #: backend/raw_write.py:197 lib/isodumper.py:296 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:219 backend/raw_write.py:245 backend/raw_write.py:280 #: backend/raw_write.py:310 backend/raw_write.py:347 backend/raw_write.py:383 #: backend/raw_write.py:408 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:223 msgid "Try reloading partition table" msgstr "" #: backend/raw_write.py:237 msgid "Unable to reload the partition table: {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:258 msgid "Persistent partition added. Formatting..." msgstr "" #: backend/raw_write.py:276 backend/raw_write.py:413 msgid "Persistent partition done" msgstr "Kalıcı bölüm yapıldı" #: backend/raw_write.py:285 msgid "formatting partition" msgstr "bölümü biçimlendirme" #: backend/raw_write.py:289 msgid "Persistent partition added. Encrypting..." msgstr "" #: backend/raw_write.py:316 msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." msgstr "" #: backend/raw_write.py:353 msgid "opening encrypted partition" msgstr "şifrelenmiş bölümü açma" #: backend/raw_write.py:356 msgid "Persistent partition opened. Formatting..." msgstr "" #: backend/raw_write.py:391 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "şifrelenmiş bölümü biçimlendirme" #: backend/raw_write.py:415 msgid "closing encrypted partition" msgstr "şifreli bölüm kapatılıyor" #: lib/isodumper.py:158 lib/isodumper.py:175 msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." msgstr "" #: lib/isodumper.py:330 msgid "Target Device: {}" msgstr "" #. I18N: verb in singular 3rd person #: lib/isodumper.py:336 msgid "Contains this/these partition(s)" msgstr "" #: lib/isodumper.py:340 #, python-brace-format msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" msgstr "" #. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device) #: lib/isodumper.py:348 msgid "None" msgstr "" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:369 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:369 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:369 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:369 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:369 lib/isodumper.py:373 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:378 msgid "Backup to:" msgstr "Şuraya yedekle:" #: lib/isodumper.py:408 msgid "GPG signatures database can not be read" msgstr "" #: lib/isodumper.py:445 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "{} imza dosyası bulunamadı\n" #: lib/isodumper.py:445 msgid "or key expired" msgstr "" #: lib/isodumper.py:459 msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." msgstr "" #: lib/isodumper.py:464 msgid "Formatting confirmation in {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:477 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Aygıt başarıyla biçimlendirildi." #: lib/isodumper.py:479 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Bir disk bölümü oluşturulurken hata meydana geldi." #: lib/isodumper.py:481 msgid "Authentication error." msgstr "Yetkilendirme hatası." #: lib/isodumper.py:483 msgid "An error {} occurred." msgstr "" #: lib/isodumper.py:499 lib/isodumper.py:1079 msgid "Progress" msgstr "İlerleme" #: lib/isodumper.py:513 lib/isodumper.py:646 lib/isodumper.py:735 msgid "unmounting" msgstr "ayrılıyor" #: lib/isodumper.py:575 msgid "Backup" msgstr "" #: lib/isodumper.py:579 msgid "Backup confirmation" msgstr "Yedekleme onayı" #: lib/isodumper.py:579 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Dosyanın üzerine yazmayı istiyor musunuz?" #: lib/isodumper.py:589 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "Hedef dizin yedeklemeyi almak için çok küçük (%s Mb gerekli)" #: lib/isodumper.py:599 msgid "Backup to: {}" msgstr "" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:617 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} başarıyla {target} 'e yazıldı" #: lib/isodumper.py:630 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Aygıt ISO dosyasını içermek için çok küçük" #: lib/isodumper.py:636 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "{source} {target} üzerine yazılıyor" #: lib/isodumper.py:640 #, python-brace-format msgid "Executing copy from {source} to {target}" msgstr "" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:659 #, python-brace-format msgid "Image {source} written to {target}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:662 msgid "Bytes written: {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:664 msgid "Checking " msgstr "Denetleniyor" #: lib/isodumper.py:682 msgid "Adding partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:687 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "Şifrelenmiş bölüm için anahtar sağlanmadı. Bölüm ekleme iptal edildi." #: lib/isodumper.py:704 msgid "Added encrypted partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:710 msgid "Adding encrypted partition failed" msgstr "" #: lib/isodumper.py:725 msgid "Added partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:727 msgid "Adding partition failed" msgstr "" #: lib/isodumper.py:758 msgid "Success" msgstr "Başarılı" #: lib/isodumper.py:760 msgid "The operation completed successfully." msgstr "" #: lib/isodumper.py:763 lib/isodumper.py:782 msgid "" "You are free to unplug it now, a logfile \n" "/var/log/magiback.log has been saved." msgstr "" #: lib/isodumper.py:774 lib/isodumper.py:794 lib/isodumper.py:1147 #: lib/isodumper.py:1164 lib/isodumper.py:1272 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: lib/isodumper.py:777 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view" msgstr "" #: lib/isodumper.py:797 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Yazma işlemi sürüyor. Yazma sırasında uygulamadan\n" "çıkmak aygıtı veya yedeklemeyi işe yaramaz hale getirir.\n" "Yazma sırasında çıkmak istediğinizden emin misiniz?" #: lib/isodumper.py:811 lib/isodumper.py:935 lib/isodumper.py:1262 #: lib/isodumper.py:1281 msgid "Error" msgstr "Hata" #: lib/isodumper.py:846 msgid "ISO Image to copy: " msgstr "" #: lib/isodumper.py:853 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:855 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:859 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Bu program arayüzü, öncelikle, elle yapıldığında karışık ve potansiyel " "olarak tehlikeli bir işlem olan, önyüklenebilir ISO görüntüsünü USB flash " "belleğe güvenli bir şekilde yazmak içindir. Bonus olarak, flash belleğin tüm " "içeriğini sabit diske yedekleyebilir ve daha sonra flash belleği önceki " "durumuna geri getirebilirsiniz." #: lib/isodumper.py:865 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Ayrıca USB belleğinizi biçimlendirebilir." #: lib/isodumper.py:868 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumper, menülerden veya 'isodumper' komutuyla bir kullanıcı konsolundan " "başlatılabilir." #: lib/isodumper.py:872 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" "Programın çalışabilmesi için gerekli olduğunda yönetici parolasını girmenizi " "isteyecektir." #: lib/isodumper.py:876 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "Flash bellek önceden veya program başlatıldıktan sonra takılabilir. Sonradan " "takılması durumunda, bir diyalog takılı flash bellek olmadığını söyleyecek " "ve belleği bulmak için 'yeniden denemeye' izin verecektir.
(Otomatik " "olarak açılan herhangi bir Dosya Yöneticisi penceresini kapatmanız " "gerekebilir)." #: lib/isodumper.py:882 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" #: lib/isodumper.py:889 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" #: lib/isodumper.py:893 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" #: lib/isodumper.py:896 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "" #: lib/isodumper.py:899 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" #: lib/isodumper.py:905 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:908 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" #: lib/isodumper.py:937 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Çalışmakta olan başka bir Isodumper isteği var." #: lib/isodumper.py:950 msgid "Choose an image" msgstr "Bir imaj seçin" #: lib/isodumper.py:952 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Uyarı\n" " Bu işlem hedef aygıttaki tüm verileri silecek.\n" " Devam etmek istediğinize emin misiniz?\n" " Eminseniz, lütfen işlem devam ederken aygıtı çıkarmayın." #: lib/isodumper.py:963 msgid "Isodumper {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:998 msgid "Select the device to work on:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:1002 msgid "Update list" msgstr "" #: lib/isodumper.py:1005 msgid "Select operations" msgstr "" #: lib/isodumper.py:1013 msgid "The selected operations will be executed in order from top to bottom." msgstr "" #: lib/isodumper.py:1014 msgid "" "If both write image and create partition are selected, the partition will be " "created in the free space after the image." msgstr "" #: lib/isodumper.py:1019 msgid "Backup the device to:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:1030 msgid "Write Image from:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:1040 msgid "Create partition of type:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:1043 msgid "Type:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:1046 msgid "FAT32" msgstr "" #: lib/isodumper.py:1047 lib/isodumper.py:1240 msgid "ext4" msgstr "" #: lib/isodumper.py:1048 msgid "NTFS" msgstr "" #: lib/isodumper.py:1049 msgid "exFAT" msgstr "" #: lib/isodumper.py:1050 lib/isodumper.py:1240 lib/isodumper.py:1242 msgid "Persistent partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:1056 msgid "Label:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:1061 msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:1065 msgid "Key:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:1068 msgid "Execution" msgstr "" #: lib/isodumper.py:1071 msgid "When you are sure all options are correct, start:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:1074 lib/isodumper.py:1336 msgid "Execute" msgstr "Çalıştır" #: lib/isodumper.py:1084 msgid "Report" msgstr "Bildir" #: lib/isodumper.py:1087 msgid "About" msgstr "Hakkında" #: lib/isodumper.py:1089 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: lib/isodumper.py:1091 msgid "Quit" msgstr "Çık" #: lib/isodumper.py:1150 msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" msgstr "" #: lib/isodumper.py:1153 msgid "Do you want to continue?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:1161 msgid "The checksum file is signed" msgstr "" #: lib/isodumper.py:1167 msgid "" "No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you want " "to use this image?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:1262 msgid "No image for backup is selected." msgstr "" #: lib/isodumper.py:1268 msgid "Writing confirmation" msgstr "Yazma onayı" #: lib/isodumper.py:1275 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Aygıt 32 Gbayttan büyük. Bu aygıtı kullanmak istediğinize emin misiniz?" #: lib/isodumper.py:1281 msgid "No image to write is selected." msgstr "" #: lib/isodumper.py:1316 msgid "Label for the device:" msgstr "Aygıt etiketi:" #: lib/isodumper.py:1321 msgid "FAT32 (Windows)" msgstr "FAT32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:1325 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:1329 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:1333 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:1337 lib/isodumper.py:1425 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: lib/isodumper.py:1379 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: lib/isodumper.py:1391 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: lib/isodumper.py:1392 msgid "No" msgstr "Hayır" #: lib/isodumper.py:1405 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Görseller : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:1406 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "ISO imajlarını bir aygıta yazmak için bir araç." #: lib/isodumper.py:1421 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Uyarı\n" " Hedef aygıt bulunamadı.\n" " İmajın üzerine yazılabileceği bir USB bellek takmalısınız." #: lib/isodumper.py:1424 msgid "Refresh" msgstr "Yenile" #: lib/isodumper.py:1450 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 sisteminizde bulunamadı" #: lib/isodumper.py:1488 msgid "allow debug information" msgstr "" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "USB bellekleri biçimlendirmek için grafiksel bir araç" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "USB belleklere .img ve .iso dosyalarını yazdırmak için bir grafiksel araç" #~ msgid " to " #~ msgstr " şuna " #~ msgid "&Write to device" #~ msgstr "Aygıta &yaz" #~ msgid "Add a persistent partition in the remaining space" #~ msgstr "Kalan alana kalıcı bir bölüm ekleyin" #~ msgid "Added encrypted persistent partition" #~ msgstr "Şifrelenmiş kalıcı bölüm eklendi" #~ msgid "Added persistent partition" #~ msgstr "Kalıcı bölüm eklendi" #~ msgid "Adding persistent partition" #~ msgstr "Kalıcı bölüm ekleme" #~ msgid "An error occurred." #~ msgstr "Bir hata oluştu." #~ msgid "Backup the device" #~ msgstr "Aygıtı yedekle" #~ msgid "Bytes written: " #~ msgstr "Yazılan bayt:" #~ msgid "Device to work on:" #~ msgstr "Üzerinde çalışılacak aygıt:" #~ msgid "Encrypt partition" #~ msgstr "Disk bölümünü şifrele" #~ msgid "Error while doing persistent partition: " #~ msgstr "Kalıcı bölümleme yaparken hata:" #~ msgid "Executing copy from " #~ msgstr "Kalıptan kopyalama çalıştırılıyor" #~ msgid "Format the device" #~ msgstr "Aygıtı biçimlendir" #~ msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:" #~ msgstr "Aygıtı FAT, exFAT, NTFS veya ext olarak biçimlendir:" #~ msgid "Formatting confirmation" #~ msgstr "Biçimlendirme onayı" #~ msgid "Image " #~ msgstr "İmaj " #, python-brace-format #~ msgid "Image {source} successfully written to {target}" #~ msgstr "{source} imajı başarıyla {target} üzerine yazıldı" #, python-format #~ msgid "Invalid signature for %s" #~ msgstr "%s için geçersiz imza" #~ msgid "Target Device: " #~ msgstr "Hedef Aygıt: " #~ msgid "" #~ "The operation completed successfully.\n" #~ " You are free to unplug it now, a logfile \n" #~ "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" #~ " you close the application." #~ msgstr "" #~ "İşlem başarıyla tamamlandı.\n" #~ "Aygıtı çıkarabilirsiniz. Uygulamayı\n" #~ "kapattığınızda (/home/-kullanıcı- veya /root)/.isodumper/isodumper.log " #~ "günlük\n" #~ "kaydı oluşuturulacaktır." #~ msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed" #~ msgstr "{} özeti imzalı ve denetimi başarılı oldu" #~ msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found" #~ msgstr "{} özet denetimi başarılı oldu; ancak imza bulunamadı" #~ msgid "Write Image:" #~ msgstr "Kalıp yaz:" #~ msgid "Wrote: {}% " #~ msgstr "Yazıldı: {}%"