# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # tarakbumba , 2013-2016 # tarakbumba , 2013-2014 # Automatically generated, 2013 # Fırat Kutlu , 2014 # Fırat Kutlu , 2014 # Muha Aliss , 2019,2021 # tarakbumba , 2013,2017-2018 # tarakbumba , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-12 21:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-20 16:07+0000\n" "Last-Translator: Muha Aliss \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81 msgid "Reading error." msgstr "Okuma hatası." #: backend/raw_write.py:61 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Aygıta yazma hakkına sahip değilsiniz {}" #: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113 msgid "Writing error." msgstr "Yazma hatası." #: backend/raw_write.py:121 msgid "Writing terminated" msgstr "Yazma sona erdi" #: backend/raw_write.py:159 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "{} özet dosyası bulunamadı\n" #: backend/raw_write.py:163 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "SHA3 özeti: {}" #: backend/raw_write.py:167 msgid "The {} sum check is OK" msgstr "" #: backend/raw_write.py:169 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\Hesaplanan ve depolanan özetler uyuşmuyor" #: backend/raw_write.py:188 lib/isodumper.py:230 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:210 backend/raw_write.py:230 backend/raw_write.py:261 #: backend/raw_write.py:285 backend/raw_write.py:309 backend/raw_write.py:333 #: backend/raw_write.py:356 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:211 msgid "Try reloading partition table" msgstr "" #: backend/raw_write.py:224 msgid "Unable to reload the partition table: {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:242 msgid "Persistent partition added. Formatting..." msgstr "" #: backend/raw_write.py:258 backend/raw_write.py:360 msgid "Persistent partition done" msgstr "Kalıcı bölüm yapıldı" #: backend/raw_write.py:265 msgid "formatting partition" msgstr "bölümü biçimlendirme" #: backend/raw_write.py:269 msgid "Persistent partition added. Encrypting..." msgstr "" #: backend/raw_write.py:290 msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." msgstr "" #: backend/raw_write.py:314 msgid "opening encrypted partition" msgstr "şifrelenmiş bölümü açma" #: backend/raw_write.py:317 msgid "Persistent partition opened: formatting..." msgstr "" #: backend/raw_write.py:340 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "şifrelenmiş bölümü biçimlendirme" #: backend/raw_write.py:362 msgid "closing encrypted partition" msgstr "şifreli bölüm kapatılıyor" #: lib/isodumper.py:135 lib/isodumper.py:152 msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." msgstr "" #: lib/isodumper.py:263 msgid "Target Device: {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:268 msgid "Contents partition(s)" msgstr "" #: lib/isodumper.py:270 #, python-brace-format msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:275 msgid "None" msgstr "" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:296 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:296 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:296 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:296 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:296 lib/isodumper.py:300 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:304 msgid "Backup to:" msgstr "Şuraya yedekle:" #: lib/isodumper.py:362 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "{} imza dosyası bulunamadı\n" #: lib/isodumper.py:362 msgid "or key expired" msgstr "" #: lib/isodumper.py:370 msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." msgstr "" #: lib/isodumper.py:373 msgid "Formatting confirmation in {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:383 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Aygıt başarıyla biçimlendirildi." #: lib/isodumper.py:387 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Bir disk bölümü oluşturulurken hata meydana geldi." #: lib/isodumper.py:391 msgid "Authentication error." msgstr "Yetkilendirme hatası." #: lib/isodumper.py:395 msgid "An error {} occurred." msgstr "" #: lib/isodumper.py:413 lib/isodumper.py:869 msgid "Progress" msgstr "İlerleme" #: lib/isodumper.py:427 lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:612 msgid "unmounting" msgstr "ayrılıyor" #: lib/isodumper.py:458 msgid "Backup confirmation" msgstr "Yedekleme onayı" #: lib/isodumper.py:458 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Dosyanın üzerine yazmayı istiyor musunuz?" #: lib/isodumper.py:466 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "Hedef dizin yedeklemeyi almak için çok küçük (%s Mb gerekli)" #: lib/isodumper.py:476 msgid "Backup to: {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:489 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} başarıyla {target} 'e yazıldı" #: lib/isodumper.py:513 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Aygıt ISO dosyasını içermek için çok küçük" #: lib/isodumper.py:518 msgid "Writing confirmation" msgstr "Yazma onayı" #: lib/isodumper.py:521 lib/isodumper.py:644 lib/isodumper.py:656 #: lib/isodumper.py:944 lib/isodumper.py:954 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: lib/isodumper.py:522 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Aygıt 32 Gbayttan büyük. Bu aygıtı kullanmak istediğinize emin misiniz?" #: lib/isodumper.py:528 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "{source} {target} üzerine yazılıyor" #: lib/isodumper.py:530 #, python-brace-format msgid "Executing copy from {source} to {target}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:548 #, python-brace-format msgid "Image {source} written to {target}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:550 msgid "Bytes written: {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:553 msgid "Checking " msgstr "Denetleniyor" #: lib/isodumper.py:570 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Kalıcı bölüm ekleme" #: lib/isodumper.py:574 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "Şifrelenmiş bölüm için anahtar sağlanmadı. Bölüm ekleme iptal edildi." #: lib/isodumper.py:586 msgid "Added encrypted persistent partition" msgstr "Şifrelenmiş kalıcı bölüm eklendi" #: lib/isodumper.py:590 msgid "Adding encrypted persistent partition failed" msgstr "" #: lib/isodumper.py:601 msgid "Added persistent partition" msgstr "Kalıcı bölüm eklendi" #: lib/isodumper.py:603 msgid "Adding persistent partition failed" msgstr "" #: lib/isodumper.py:635 msgid "Success" msgstr "Başarılı" #: lib/isodumper.py:635 msgid "The operation completed successfully." msgstr "" #: lib/isodumper.py:636 lib/isodumper.py:646 msgid "" "You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user-/.isodumper/isodumper.log has been saved." msgstr "" #: lib/isodumper.py:637 lib/isodumper.py:648 msgid "You may also consult /var/log/magiback.log" msgstr "" #: lib/isodumper.py:644 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view" msgstr "" #: lib/isodumper.py:656 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Yazma işlemi sürüyor. Yazma sırasında uygulamadan\n" "çıkmak aygıtı veya yedeklemeyi işe yaramaz hale getirir.\n" "Yazma sırasında çıkmak istediğinizden emin misiniz?" #: lib/isodumper.py:668 lib/isodumper.py:755 lib/isodumper.py:1053 #: lib/isodumper.py:1061 msgid "Error" msgstr "Hata" #: lib/isodumper.py:703 msgid "ISO Image to copy: " msgstr "" #: lib/isodumper.py:710 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:710 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:712 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Bu program arayüzü, öncelikle, elle yapıldığında karışık ve potansiyel " "olarak tehlikeli bir işlem olan, önyüklenebilir ISO görüntüsünü USB flash " "belleğe güvenli bir şekilde yazmak içindir. Bonus olarak, flash belleğin tüm " "içeriğini sabit diske yedekleyebilir ve daha sonra flash belleği önceki " "durumuna geri getirebilirsiniz." #: lib/isodumper.py:716 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Ayrıca USB belleğinizi biçimlendirebilir." #: lib/isodumper.py:718 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumper, menülerden veya 'isodumper' komutuyla bir kullanıcı konsolundan " "başlatılabilir." #: lib/isodumper.py:720 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" "Programın çalışabilmesi için gerekli olduğunda yönetici parolasını girmenizi " "isteyecektir." #: lib/isodumper.py:721 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "Flash bellek önceden veya program başlatıldıktan sonra takılabilir. Sonradan " "takılması durumunda, bir diyalog takılı flash bellek olmadığını söyleyecek " "ve belleği bulmak için 'yeniden denemeye' izin verecektir.
(Otomatik " "olarak açılan herhangi bir Dosya Yöneticisi penceresini kapatmanız " "gerekebilir)." #: lib/isodumper.py:724 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" #: lib/isodumper.py:729 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" #: lib/isodumper.py:731 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" #: lib/isodumper.py:732 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "" #: lib/isodumper.py:733 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" #: lib/isodumper.py:737 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:738 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" #: lib/isodumper.py:755 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Çalışmakta olan başka bir Isodumper isteği var." #: lib/isodumper.py:779 msgid "Choose an image" msgstr "Bir imaj seçin" #: lib/isodumper.py:780 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Uyarı\n" " Bu işlem hedef aygıttaki tüm verileri silecek.\n" " Devam etmek istediğinize emin misiniz?\n" " Eminseniz, lütfen işlem devam ederken aygıtı çıkarmayın." #: lib/isodumper.py:787 msgid "Isodumper {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:814 msgid "Select the device to work on:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:817 msgid "Update list" msgstr "" #: lib/isodumper.py:819 msgid "Select operations" msgstr "" #: lib/isodumper.py:825 msgid "Backup the device to:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:832 msgid "Write Image from:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:840 msgid "Create partition of type:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:842 msgid "Type:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:844 msgid "FAT 32" msgstr "" #: lib/isodumper.py:845 msgid "ext4" msgstr "" #: lib/isodumper.py:846 msgid "NTFS" msgstr "" #: lib/isodumper.py:847 msgid "exfat" msgstr "" #: lib/isodumper.py:848 msgid "Persistent partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:853 msgid "Label:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:858 msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:860 msgid "Key:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:863 msgid "Execution" msgstr "" #: lib/isodumper.py:865 msgid "When you are sure all options are correct, start:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:866 lib/isodumper.py:1085 msgid "Execute" msgstr "Çalıştır" #: lib/isodumper.py:873 msgid "Report" msgstr "Bildir" #: lib/isodumper.py:876 msgid "About" msgstr "Hakkında" #: lib/isodumper.py:878 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: lib/isodumper.py:880 msgid "Quit" msgstr "Çık" #: lib/isodumper.py:903 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 sisteminizde bulunamadı" #: lib/isodumper.py:945 msgid "Do you want to continue?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:945 msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" msgstr "" #: lib/isodumper.py:952 msgid "The checksum file is signed" msgstr "" #: lib/isodumper.py:955 msgid "" "No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you want " "to use this image?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:1053 msgid "No image for backup is selected." msgstr "" #: lib/isodumper.py:1061 msgid "No image to write is selected." msgstr "" #: lib/isodumper.py:1073 msgid "Label for the device:" msgstr "Aygıt etiketi:" #: lib/isodumper.py:1077 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:1079 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:1081 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:1083 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:1086 lib/isodumper.py:1157 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: lib/isodumper.py:1126 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: lib/isodumper.py:1136 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: lib/isodumper.py:1137 msgid "No" msgstr "Hayır" #: lib/isodumper.py:1145 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Görseller : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:1146 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "ISO imajlarını bir aygıta yazmak için bir araç." #: lib/isodumper.py:1155 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Uyarı\n" " Hedef aygıt bulunamadı.\n" " İmajın üzerine yazılabileceği bir USB bellek takmalısınız." #: lib/isodumper.py:1156 msgid "Refresh" msgstr "Yenile" #: lib/isodumper.py:1199 msgid "allow debug information" msgstr "" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "USB bellekleri biçimlendirmek için grafiksel bir araç" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "USB belleklere .img ve .iso dosyalarını yazdırmak için bir grafiksel araç" #~ msgid " to " #~ msgstr " şuna " #~ msgid "&Write to device" #~ msgstr "Aygıta &yaz" #~ msgid "Add a persistent partition in the remaining space" #~ msgstr "Kalan alana kalıcı bir bölüm ekleyin" #~ msgid "An error occurred." #~ msgstr "Bir hata oluştu." #~ msgid "Backup the device" #~ msgstr "Aygıtı yedekle" #~ msgid "Bytes written: " #~ msgstr "Yazılan bayt:" #~ msgid "Device to work on:" #~ msgstr "Üzerinde çalışılacak aygıt:" #~ msgid "Encrypt partition" #~ msgstr "Disk bölümünü şifrele" #~ msgid "Error while doing persistent partition: " #~ msgstr "Kalıcı bölümleme yaparken hata:" #~ msgid "Executing copy from " #~ msgstr "Kalıptan kopyalama çalıştırılıyor" #~ msgid "Format the device" #~ msgstr "Aygıtı biçimlendir" #~ msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:" #~ msgstr "Aygıtı FAT, exFAT, NTFS veya ext olarak biçimlendir:" #~ msgid "Formatting confirmation" #~ msgstr "Biçimlendirme onayı" #~ msgid "Image " #~ msgstr "İmaj " #, python-brace-format #~ msgid "Image {source} successfully written to {target}" #~ msgstr "{source} imajı başarıyla {target} üzerine yazıldı" #, python-format #~ msgid "Invalid signature for %s" #~ msgstr "%s için geçersiz imza" #~ msgid "Target Device: " #~ msgstr "Hedef Aygıt: " #~ msgid "" #~ "The operation completed successfully.\n" #~ " You are free to unplug it now, a logfile \n" #~ "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" #~ " you close the application." #~ msgstr "" #~ "İşlem başarıyla tamamlandı.\n" #~ "Aygıtı çıkarabilirsiniz. Uygulamayı\n" #~ "kapattığınızda (/home/-kullanıcı- veya /root)/.isodumper/isodumper.log " #~ "günlük\n" #~ "kaydı oluşuturulacaktır." #~ msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed" #~ msgstr "{} özeti imzalı ve denetimi başarılı oldu" #~ msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found" #~ msgstr "{} özet denetimi başarılı oldu; ancak imza bulunamadı" #~ msgid "Write Image:" #~ msgstr "Kalıp yaz:" #~ msgid "Wrote: {}% " #~ msgstr "Yazıldı: {}%"