# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2013
# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2013,2015-2016
# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2016,2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-18 13:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 16:48+0000\n"
"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"sv/)\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: backend/raw_write.py:50 backend/raw_write.py:80
msgid "Reading error."
msgstr "Läsfel."

#: backend/raw_write.py:60
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
msgstr "Du har inte rättigheter att skriva till enhet {}"

#: backend/raw_write.py:89 backend/raw_write.py:102 backend/raw_write.py:110
msgid "Writing error."
msgstr "Skrivfel."

#: backend/raw_write.py:119 lib/isodumper.py:325
msgid "Success"
msgstr "Lyckades"

#: backend/raw_write.py:124
msgid "No partition is mounted."
msgstr "Inga partitioner är monterade."

#: backend/raw_write.py:130
msgid "Could not read mtab ! {} {}"
msgstr "Kunde inte läsa mtab ! {} {}"

#: backend/raw_write.py:133
msgid "Unmounting all partitions of  {}:\n"
msgstr "Avmonterar alla partitioner på  {}:\n"

#: backend/raw_write.py:136
msgid "Trying to unmount {}...\n"
msgstr "Försöker att avmontera {}...\n"

#: backend/raw_write.py:140
msgid "Partition {} is busy"
msgstr "Partitionen {} är upptagen"

#: backend/raw_write.py:142
msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}"
msgstr "Fel, umount {} avbröts med signalen {}"

#: backend/raw_write.py:144
msgid "{} successfully unmounted"
msgstr "{} avmonteringen lyckades"

#: backend/raw_write.py:146
msgid "Error, umount returned {}"
msgstr "Fel, umount returnerade {}"

#: backend/raw_write.py:148
msgid "Execution failed: {}"
msgstr "Utförandet misslyckades: {}"

#: backend/raw_write.py:174
#, python-format
msgid "Invalid signature for %s.sha512"
msgstr "Ogiltigt signatur för %s.sha512"

#: backend/raw_write.py:179
msgid "Signature file {} not found\n"
msgstr "Signatur-filen {} hittades inte\n"

#: backend/raw_write.py:202
msgid "SHA512 sum: {}"
msgstr "SHA512 summa: {}"

#: backend/raw_write.py:206
msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed"
msgstr "Kontrollen av sha512-summan är okej och signerad"

#: backend/raw_write.py:208
msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found"
msgstr "Kontrollen av sha512-summan är okej men signatur-filen hittades inte"

#: backend/raw_write.py:210
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
msgstr "/!\\De uträknade och lagrade summorna stämmer inte överens"

#: lib/isodumper.py:129
msgid "Mb"
msgstr "Mb"

#: lib/isodumper.py:150
msgid "Target Device: "
msgstr "Målenhet: "

#: lib/isodumper.py:173
msgid "Backup to: "
msgstr "Säkerhetskopiera till:"

#: lib/isodumper.py:177
msgid "Formatting confirmation"
msgstr "Bekräfta formatering"

#: lib/isodumper.py:182
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Formateringen lyckades"

#: lib/isodumper.py:186
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Ett fel inträffade när en partition skapades."

#: lib/isodumper.py:190
msgid "Authentication error."
msgstr "Autentiseringsfel."

#: lib/isodumper.py:194
msgid "An error occurred."
msgstr "Ett fel inträffade."

#: lib/isodumper.py:210
msgid "Wrote: {}% "
msgstr "Skrev: {}% "

#: lib/isodumper.py:236
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Bekräfta säkerhetskopiering"

#: lib/isodumper.py:236
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Vill du skriva över filen?"

#: lib/isodumper.py:244
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr "Målmappen är för liten för att ta lagra säkerhetskopian (%s Mb behövs)"

#: lib/isodumper.py:250 lib/isodumper.py:484 lib/isodumper.py:650
msgid "Backup to:"
msgstr "Säkerhetskopiera till:"

#: lib/isodumper.py:268
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Enheten är för liten för att rymma ISO-filen."

#: lib/isodumper.py:272
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Bekräfta skrivning"

#: lib/isodumper.py:275
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"Enheten är större än 32 Gbytes. Är du säker på att du vill använda den?"

#: lib/isodumper.py:275 lib/isodumper.py:337
msgid "Warning"
msgstr "Varning"

#: lib/isodumper.py:283
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
msgstr "Skriver {source} till {target}"

#: lib/isodumper.py:284
msgid " to "
msgstr " till "

#: lib/isodumper.py:284
msgid "Executing copy from "
msgstr "Kör kopia från"

#: lib/isodumper.py:299
#, python-brace-format
msgid "Image {source} successfully written to {target}"
msgstr "Avbilden {source} skrevs framgångsrikt till {target}"

#: lib/isodumper.py:300
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes skrivna:"

#: lib/isodumper.py:301
msgid "Checking "
msgstr "Kontrollerar"

#: lib/isodumper.py:325
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
" You are free to unplug it now, a logfile \n"
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"Åtgärden slutfördes korrekt.\n"
"Du kan nu koppla ifrån enheten och en loggfil \n"
"(/home/-user- eller root)/.isodumper/isodumper.log kommer att sparas när du "
"stänger programmet."

#: lib/isodumper.py:337
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
"            will make the device or the backup unusable.\n"
"            Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"Skrivning pågår. Att avsluta när skrivning pågår \n"
"kommer att göra enheten eller säkerhetskopian oanvändbar.\n"
"Är du säker på att du vill avbryta skrivningen?"

#: lib/isodumper.py:349
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: lib/isodumper.py:387
msgid "Image "
msgstr "Avbild"

#: lib/isodumper.py:391 lib/isodumper.py:443
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:391
msgid ""
"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard "
"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /"
">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper "
"can be launched either from the menus, or a user or root console with the "
"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; "
"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be "
"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a "
"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' "
"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened "
"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as "
"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-"
"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image "
"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to "
"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. "
"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: "
"define the name and placement of the backup image file. The current flash "
"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the "
"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup "
"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the "
"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup "
"operation.<BR />- Format the device:  create an unique partition on the "
"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
msgstr ""
"Mageia IsoDumper <BR />----------------<BR /> Det här grafiska programmet är "
"först och främst till för att säkert skriva en startbar ISO-fil till ett USB-"
"minne, något som är jobbigt och eventuellt farligt när det görs för hand. "
"Som en bonus kan det även säkerhetskopiera allt tidigare innehåll på USB-"
"minnet till en hårddisk, och därefter återställa det till sitt ursprungliga "
"tillstånd. Det kan även formatera USB-enheten. IsoDumper kan startas "
"antingen från menyerna eller från en konsol av en vanlig användare eller som "
"root med kommandot 'isodumper'. För vanliga användare krävs root-lösenordet, "
"detta för att programmet ska fungera korrekt. USB-enheten kan anslutas i "
"förväg eller när programmet har startats. I det senare fallet visas en "
"dialogruta om att det inte finns någon enhet ansluten, men du kan försöka "
"att hitta den igen när enheten är ansluten (du behöver kanske stänga "
"eventuella filhanterare som har öppnats automatiskt). Alternativen i "
"huvudfönstret är följande: - Enhet att arbeta med: En USB-enhet som visas i "
"en rullgardinsmeny där du kan välja. - Skriv avbild: Välj en ISO-fil som "
"källa *.iso (eller en flash-avbild *.img) att skriva från. - Skriv till "
"enhet: Den här knappen startar operationen med en förvarnande dialogruta. Om "
"du valt att säkerhetskopiera enheten kommer detta att utföras först. Sedan "
"(eller enbart) blir ISO-filen skriven. Varje steg visas i förloppsindikatorn "
"nedan. - Säkerhetskopiera till: Välj namn och plats för backup-filen. "
"Aktuell enhet kommer att kopieras till en disk-avbild. Observera att hela "
"enheten är bevarad oavsett innehåll. Se till att du har tillräckligt med "
"ledigt utrymme (samma storlek som själva enheten). Denna backup kan sedan "
"användas för att återställa enheten genom att välja den som käll-fil *.img "
"vid skrivning. - Säkerhetskopiera enheten: Starta säkerhetskopieringen. - "
"Formatera enheten: Skapa en unik partition på hela enheten i valt filsystem, "
"FAT, NTFS eller ext. Du kan välja volymnamn och filsystem i en dialogruta. - "
"Detaljer: Den här knappen visar logginformation."

#: lib/isodumper.py:435
msgid "Choose an image"
msgstr "Välj en avbild"

#: lib/isodumper.py:436
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
"        are you sure you want to proceed?\n"
"        If you say ok here, please <b>do not unplug</b>        the device "
"during the following operation."
msgstr ""
"Varning\n"
"Det här kommer att förstöra all data på målenheten.\n"
"Är du säker på att du vill fortsätta?\n"
"Om du väljer ok här så <b>koppla inte ur</b> enheten under operationen."

#: lib/isodumper.py:471
msgid "Device to work on:"
msgstr "Enhet att arbeta på:"

#: lib/isodumper.py:475
msgid "Write Image:"
msgstr "Skriv avbild:"

#: lib/isodumper.py:481
msgid "&Write to device"
msgstr "&Skriv till enheten"

#: lib/isodumper.py:490
msgid "Backup the device"
msgstr "Säkerhetskopiera enheten"

#: lib/isodumper.py:494
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Formatera enheten som FAT, NTFS eller ext:"

#: lib/isodumper.py:496
msgid "Format the device"
msgstr "Formatera enheten"

#: lib/isodumper.py:500
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"

#: lib/isodumper.py:504
msgid "Report"
msgstr "Rapport"

#: lib/isodumper.py:509 lib/isodumper.py:619
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"

#: lib/isodumper.py:511
msgid "About"
msgstr "Om"

#: lib/isodumper.py:513
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"

#: lib/isodumper.py:515
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"

#: lib/isodumper.py:521
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisk2 är inte tillgängligt i ditt system"

#: lib/isodumper.py:542
msgid "Label for the device:"
msgstr "Enhetens etikett:"

#: lib/isodumper.py:546
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"

#: lib/isodumper.py:548
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: lib/isodumper.py:550
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: lib/isodumper.py:552
msgid "Execute"
msgstr "Kör"

#: lib/isodumper.py:553 lib/isodumper.py:620
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: lib/isodumper.py:610
msgid "A tool for writing ISO images to  a device"
msgstr "Ett verktyg för att skriva ISO-filer till en enhet"

#: lib/isodumper.py:618
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
"Varning\n"
"Ingen målenhet hittades.\n"
"Du måste ansluta ett USB-minne som avbilden kan skrivas till."

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Isodumper requesting write access"
msgstr "Isodumper begär skrivrättigheter"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Manatools requesting write access"
msgstr "Manatools begär skrivrättigheter"

#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to format USB sticks"
msgstr "Ett grafiskt verktyg för att formatera USB-enheter"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
"Ett grafiskt verktyg för att skriva .img och .iso-filer till USB-enheter"