# Swedish translation for isodumper package. # Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # Kristoffer Grundström , 2013 # Michael Eklund , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-06-30 17:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-03 08:51+0000\n" "Last-Translator: Michael Eklund \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "sv/)\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/isodumper.py:153 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:162 lib/isodumper.py:289 msgid "Target Device: " msgstr "Målenhet: " #: lib/isodumper.py:241 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Formateringen lyckades" #: lib/isodumper.py:245 msgid "An error occured while creating a partition." msgstr "Ett fel inträffade när en partition skapades." #: lib/isodumper.py:247 msgid "Authentication error." msgstr "Autentiseringsfel." #: lib/isodumper.py:249 msgid "An error occurred." msgstr "Ett fel inträffade." #: lib/isodumper.py:272 share/isodumper/isodumper.glade.h:32 msgid "Backup in:" msgstr "Säkerhetskopiera i:" #: lib/isodumper.py:288 msgid "Image: " msgstr "Avbild: " #: lib/isodumper.py:292 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Enheten är för liten för att rymma ISO-filen." #: lib/isodumper.py:299 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Enheten är större än 32 Gbytes. Är du säker på att du vill använda den?" #: lib/isodumper.py:326 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Avmonterar alla partitioner för " #: lib/isodumper.py:328 msgid "Trying to unmount " msgstr "Försöker att avmontera " #: lib/isodumper.py:334 msgid " was terminated by signal " msgstr " blev avslutad av signal" #: lib/isodumper.py:334 lib/isodumper.py:340 msgid "Error, umount " msgstr "Fel, avmontera " #: lib/isodumper.py:338 msgid " successfully unmounted" msgstr " avmontering lyckades" #: lib/isodumper.py:340 msgid " returned " msgstr " returnerade " #: lib/isodumper.py:343 msgid "Execution failed: " msgstr "Körningen misslyckades: " #: lib/isodumper.py:351 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Kunde inte läsa mtab !" #: lib/isodumper.py:360 lib/isodumper.py:384 msgid "Reading error." msgstr "Läsfel." #: lib/isodumper.py:366 msgid "You have not the rights for writing on the device" msgstr "Du har inte rättigheter för att skriva till enheten" #: lib/isodumper.py:372 lib/isodumper.py:373 msgid " to " msgstr " till " #: lib/isodumper.py:372 msgid "Writing " msgstr "Skriver " #: lib/isodumper.py:373 msgid "Executing copy from " msgstr "Kör kopia från" #: lib/isodumper.py:389 lib/isodumper.py:402 lib/isodumper.py:411 msgid "Writing error." msgstr "Skrivfel." #: lib/isodumper.py:394 msgid "Wrote: " msgstr "Skrev: " #: lib/isodumper.py:406 msgid " successfully written to " msgstr " skrevs till " #: lib/isodumper.py:406 lib/isodumper.py:495 msgid "Image " msgstr "Avbild" #: lib/isodumper.py:407 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes skrivna:" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Kör Isodumper" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Autentisering krävs för att köra Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 #: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" msgstr "" "Ett grafiskt verktyg för att skriva .img och .iso-filer till USB-minnen" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 msgid "" "Writing is in progress. Exiting will occur that the device will be " "unusable.\n" "Are you sure you want to quit during writing on the device?" msgstr "" "Skrivning pågår. Att avsluta nu kommer att göra enheten oanvändbar.\n" "Är du säker på att du vill avsluta trots att skrivning pågår till enheten?" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 msgid "" "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." msgstr "" "Ett verktyg för att skriva ISO-avbildningar till ett USB-minne. Det är en " "förgrening av USB-imagewriter." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 msgid "Select" msgstr "Välj" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:6 msgid "" "Warning\n" " This will destroy all data on the target\n" " device, are you sure you want to proceed ?\n" "\n" " If you say ok here, please do not unplug\n" " the device during the following operation." msgstr "" "Varning\n" " Detta kommer att förstöra all data på målenheten.\n" " Är du säker på att du vill fortsätta?\n" "\n" " Om du svarar ok här bör du inte koppla från\n" " enheten under de följande åtgärderna." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 msgid "" "Error\n" " Something went wrong, please see the details\n" " window for the exact error.\n" "\n" " The application will be closed with this window, and a logfile\n" " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " msgstr "" "Fel\n" " Något gick fel. Kontrollera detaljfönstret för\n" " exakt felmeddelande.\n" "\n" " Programmet kommer att avslutas med detta fönster och en\n" " logg fil; isodumper.log kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:18 msgid "Label for the device:" msgstr "Enhetens etikett:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" msgstr "Standard. Filstorleken är begränsad till 4GB" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 msgid "To handle files bigger than 4Gb" msgstr "För att hantera filer större än 4GB" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 msgid "Only for Linux systems" msgstr "Endast för Linux-system" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 msgid "Device to work on:" msgstr "Enhet att arbeta på:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 msgid "Select target device to write the image to" msgstr "Välj målenhet att skriva avbilden till" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 msgid "Write Image:" msgstr "Skriv avbild:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:28 msgid "Select an image file to be written to the device" msgstr "Välj en avbild som ska skrivas till enheten" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:29 msgid "Select Image" msgstr "Välj avbild" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:30 msgid "Write to device" msgstr "Skriv till enhet" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:31 msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" msgstr "" "Skapa en återställningspunkt av enheten som en avbild för att återställa den " "senare" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:34 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:35 msgid "Select a folder in which to write the backup image" msgstr "Välj en mapp som återställningsbilden ska skrivas till" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:36 msgid "Backup the device" msgstr "Säkerhetskopiera enheten" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:37 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formatera enheten som FAT, NTFS eller ext:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:38 msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" msgstr "Välj formatering. Enheten kommer att formateras till en partition" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:39 msgid "Format the device" msgstr "Formatera enheten" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:40 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:41 msgid "" "Warning\n" " No target devices were found. \n" "\n" " You need to plug in a USB Key\n" " to which the image can be written." msgstr "" "Varning\n" " Inga målenheter hittades. \n" "\n" " Du bör ansluta ett USB-minne\n" " som avbilden kan skrivas till." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 msgid "" "Success\n" " The image was successfully written to the\n" " target device.\n" " \n" " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" " you close the application." msgstr "" "Lyckades\n" " Avbildningen skrevs korrekt till\n" " målenheten.\n" " \n" " Du kan nu koppla från enheten. En logg kallad isodumper.log \n" " av åtgärderna kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper/ när\n" " du avslutar programmet."