# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # Kristoffer Grundström , 2013 # Kristoffer Grundström , 2013,2015 # Michael Eklund , 2014-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-09 18:59+0000\n" "Last-Translator: Michael Eklund \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sv/)\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/isodumper.py:123 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "%r känns inte igen av UDisk2" #: lib/isodumper.py:190 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:210 msgid "Target Device: " msgstr "Målenhet: " #: lib/isodumper.py:232 msgid "Backup to: " msgstr "Säkerhetskopiera i:" #: lib/isodumper.py:236 msgid "Formatting confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:241 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Formateringen lyckades" #: lib/isodumper.py:245 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Ett fel inträffade när en partition skapades." #: lib/isodumper.py:249 msgid "Authentication error." msgstr "Autentiseringsfel." #: lib/isodumper.py:253 msgid "An error occurred." msgstr "Ett fel inträffade." #: lib/isodumper.py:290 msgid "Backup confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:290 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Vill du skriva över filen?" #: lib/isodumper.py:298 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "Målmappen är för liten för att ta lagra säkerhetskopian (%s Mb behövs)" #: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 msgid "Backup to:" msgstr "Säkerhetskopiera i:" #: lib/isodumper.py:324 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Enheten är för liten för att rymma ISO-filen." #: lib/isodumper.py:328 msgid "Writing confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:331 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Enheten är större än 32 Gbytes. Är du säker på att du vill använda den?" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" msgstr "" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Avmonterar alla partitioner för " #: lib/isodumper.py:358 msgid "Trying to unmount " msgstr "Försöker att avmontera " #: lib/isodumper.py:362 #, python-format msgid "Partition %s is busy" msgstr "Partitionen %s är upptagen" #: lib/isodumper.py:366 msgid " was terminated by signal " msgstr " blev avslutad av signal" #: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372 msgid "Error, umount " msgstr "Fel, avmontera " #: lib/isodumper.py:370 msgid " successfully unmounted" msgstr " avmontering lyckades" #: lib/isodumper.py:372 msgid " returned " msgstr " returnerade " #: lib/isodumper.py:376 msgid "Execution failed: " msgstr "Körningen misslyckades: " #: lib/isodumper.py:385 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Kunde inte läsa mtab !" #: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422 msgid "Reading error." msgstr "Läsfel." #: lib/isodumper.py:403 msgid "You don't have permission to write to the device" msgstr "Du har inte rättigheter för att skriva till enheten" #: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 msgid " to " msgstr " till " #: lib/isodumper.py:408 msgid "Writing " msgstr "Skriver " #: lib/isodumper.py:409 msgid "Executing copy from " msgstr "Kör kopia från" #: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453 msgid "Writing error." msgstr "Skrivfel." #: lib/isodumper.py:436 msgid "Wrote: " msgstr "Skrev: " #: lib/isodumper.py:448 msgid " successfully written to " msgstr " skrevs till " #: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567 msgid "Image " msgstr "Avbild" #: lib/isodumper.py:449 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes skrivna:" #: lib/isodumper.py:461 msgid "Checking " msgstr "Kontrollerar" #: lib/isodumper.py:486 msgid "SHA1 sum: " msgstr "SHA1-värde:" #: lib/isodumper.py:487 msgid "MD5 sum: " msgstr "MD5-värde:" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" msgstr "" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:508 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:571 msgid "" "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " "devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " "back up theentire previous
contents of the flash drive onto the hard " "disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device.

IsoDumper " "can be launched either from the menus, or a user or root console with the " "command 'isodumper'.
For normal users, the root password is solicited; " "this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be " "inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " "dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " "to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened " "File Manager window).

The fields of the main window are as " "follows:
- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" "down list to choose from.
- Write Image: to choose the source ISO image " "*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.
- Write to " "device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " "
The operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: " "define the name and placement of the backup image file. The current flash " "drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " "preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " "necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " "file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " "source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the backup " "operation.
- Format the device: create an unique partition on the " "entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " "volume name and the format in a new dialog box.
" msgstr "" #: lib/isodumper.py:617 msgid "Choose an image" msgstr "" #: lib/isodumper.py:618 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:653 msgid "Device to work on:" msgstr "Enhet att arbeta på:" #: lib/isodumper.py:657 msgid "Write Image:" msgstr "Skriv avbild:" #: lib/isodumper.py:663 msgid "&Write to device" msgstr "Skriv till enhet" #: lib/isodumper.py:672 msgid "&Backup the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:676 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formatera enheten som FAT, NTFS eller ext:" #: lib/isodumper.py:678 msgid "&Format the device" msgstr "Formatera enheten" #: lib/isodumper.py:682 msgid "Progression" msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" msgstr "" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" msgstr "" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" msgstr "" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" msgstr "" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" msgstr "" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisk2 är inte tillgängligt i ditt system" #: lib/isodumper.py:722 msgid "Label for the device:" msgstr "Enhetens etikett:" #: lib/isodumper.py:726 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:728 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:730 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" msgstr "" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" msgstr "" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:798 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Kör Isodumper" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Autentisering krävs för att köra Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" #~ msgid "" #~ "Success\n" #~ " The operation completed successfully.\n" #~ " \n" #~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" #~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" #~ " you close the application." #~ msgstr "" #~ "Lyckades\n" #~ " Operationen genomfördes korrekt.\n" #~ " \n" #~ " Du kan koppla bort den nu, en logg fil isodumper.log \n" #~ " över operationen kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper/ när\n" #~ " du avslutar programmet." #~ msgid "" #~ "Warning\n" #~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" #~ " You need to plug in a USB Key\n" #~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "Varning\n" #~ " Inga målenheter hittades. \n" #~ "\n" #~ " Du bör ansluta ett USB-minne\n" #~ " som avbilden kan skrivas till." #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detaljer" #~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" #~ msgstr "Välj formatering. Enheten kommer att formateras till en partition" #~ msgid "Backup the device" #~ msgstr "Säkerhetskopiera enheten" #~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" #~ msgstr "Välj en mapp som återställningsbilden ska skrivas till" #~ msgid "(None)" #~ msgstr "(Ingen)" #~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "" #~ "Skapa en återställningspunkt av enheten som en avbild för att återställa " #~ "den senare" #~ msgid "Select Image" #~ msgstr "Välj avbild" #~ msgid "Select an image file to be written to the device" #~ msgstr "Välj en avbild som ska skrivas till enheten" #~ msgid "Select target device to write the image to" #~ msgstr "Välj målenhet att skriva avbilden till" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" #~ "----------------\n" #~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " #~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " #~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " #~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " #~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " #~ "USB device.\n" #~ "\n" #~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " #~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " #~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " #~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " #~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " #~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " #~ "automatically opened File Manager window).\n" #~ "\n" #~ "The fields of the main window are as follows:\n" #~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " #~ "to choose from.\n" #~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " #~ "backup file *.img) to write out.\n" #~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " #~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " #~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " #~ "the progress bar beneath.\n" #~ "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " #~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " #~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " #~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " #~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " #~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" #~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" #~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " #~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " #~ "and the format in a new dialog box.\n" #~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Mageia IsoDumper\n" #~ "----------------\n" #~ "Det här grafiska programmet är först och främst till för att tryggt " #~ "skriva en startbar ISO-fil till ett USB-minne, något som är jobbigt och " #~ "eventuellt farligt när det görs för hand. Som en bonus kan det även " #~ "säkerhetskopiera allt tidigare innehåll på USB-minnet till en hårddisk, " #~ "och därefter återställa det till sitt ursprungliga tillstånd. Det kan " #~ "även formatera USB-enheten.\n" #~ "\n" #~ "IsoDumper kan startas antingen från menyerna eller från en konsol av en " #~ "vanlig användare eller som root med kommandot 'isodumper'. För vanliga " #~ "användare krävs root-lösenordet, detta för att programmet ska fungera " #~ "korrekt. USB-enheten kan anslutas i förväg eller när programmet har " #~ "startats. I det senare fallet visas en dialogruta om att det inte finns " #~ "någon enhet ansluten, men du kan försöka att hitta den igen när enheten " #~ "är ansluten (du behöver kanske stänga eventuella filhanterare som har " #~ "öppnats automatiskt).\n" #~ "\n" #~ "Alternativen i huvudfönstret är följande:\n" #~ "- Enhet att arbeta med: En USB-enhet som visas i en rullgardinsmeny där " #~ "du kan välja.\n" #~ "- Skriv avbild: Välj en ISO-fil som källa *.iso (eller en flash-avbild *." #~ "img) att skriva från.\n" #~ "- Skriv till enhet: Den här knappen startar operationen med en " #~ "förvarnande dialogruta. Om du valt att säkerhetskopiera enheten kommer " #~ "detta att utföras först. Sedan (eller enbart) blir ISO-filen skriven. " #~ "Varje steg visas i förloppsindikatorn nedan.\n" #~ "- Säkerhetskopiera till: Välj namn och plats för backup-filen. Aktuell " #~ "enhet kommer att kopieras till en disk-avbild. Observera att hela enheten " #~ "är bevarad oavsett innehåll. Se till att du har tillräckligt med ledigt " #~ "utrymme (samma storlek som själva enheten). Denna backup kan sedan " #~ "användas för att återställa enheten genom att välja den som käll-fil *." #~ "img vid skrivning.\n" #~ "- Säkerhetskopiera enheten: Starta säkerhetskopieringen.\n" #~ "- Formatera enheten: Skapa en unik partition på hela enheten i valt " #~ "filsystem, FAT, NTFS eller ext. Du kan välja volymnamn och filsystem i en " #~ "dialogruta.\n" #~ "- Detaljer: Den här knappen visar logginformation.\n" #~ "\n" #~ msgid "Isodumper - Help" #~ msgstr "Isodumper - Hjälp" #~ msgid "Only for Linux systems" #~ msgstr "Endast för Linux-system" #~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" #~ msgstr "För att hantera filer större än 4GB" #~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" #~ msgstr "Standard. Filstorleken är begränsad till 4GB" #~ msgid "" #~ "Error\n" #~ " Something went wrong, please see the details\n" #~ " window for the exact error.\n" #~ "\n" #~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" #~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." #~ msgstr "" #~ "Fel\n" #~ " Något gick fel. Kontrollera detaljfönstret för\n" #~ " exakt felmeddelande.\n" #~ "\n" #~ " Programmet kommer att avslutas med detta fönster och en\n" #~ " logg fil; isodumper.log kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper " #~ msgid "" #~ "Warning\n" #~ " This will destroy all data on the target\n" #~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" #~ " If you say ok here, please do not unplug\n" #~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "Varning\n" #~ " Detta kommer att förstöra all data på målenheten.\n" #~ " Är du säker på att du vill fortsätta?\n" #~ "\n" #~ " Om du svarar ok här bör du inte koppla från\n" #~ " enheten under de följande åtgärderna." #~ msgid "Select" #~ msgstr "Välj" #~ msgid "" #~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" #~ "imagewriter." #~ msgstr "" #~ "Ett verktyg för att skriva ISO-avbildningar till ett USB-minne. Det är en " #~ "förgrening av USB-imagewriter." #~ msgid "" #~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " #~ "or the backup will be unusable.\n" #~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" #~ "Skrivning pågår. Att avsluta under pågående skrivning gör att enheten " #~ "eller säkerhetskopian blir oanvändbar.\n" #~ "Är du säker på att du vill avsluta vid skrivning?" #~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" #~ msgstr "" #~ "Ett grafiskt verktyg för att skriva .img och .iso-filer till USB-minnen"