# Swedish translation for isodumper package. # Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # Kristoffer Grundströ , 2013 # Willard1975 , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-05-09 14:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-06 21:10+0000\n" "Last-Translator: Willard1975 \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "sv/)\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/isodumper.py:145 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:224 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "" #: lib/isodumper.py:228 msgid "An error occured while creating a partition." msgstr "" #: lib/isodumper.py:230 msgid "Authentication error." msgstr "" #: lib/isodumper.py:232 msgid "An error occurred." msgstr "" #: lib/isodumper.py:255 share/isodumper/isodumper.glade.h:32 msgid "Backup in:" msgstr "Återställ i:" #: lib/isodumper.py:271 msgid "Image: " msgstr "Avbildning: " #: lib/isodumper.py:272 msgid "Target Device: " msgstr "Målenhet: " #: lib/isodumper.py:275 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Enheten är för liten för att innehålla ISO-filen." #: lib/isodumper.py:282 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Enheten är större än 32 Gbytes. Är du säker på att du vill använda den?" #: lib/isodumper.py:309 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Avmonterar alla partitioner för " #: lib/isodumper.py:311 msgid "Trying to unmount " msgstr "Försöker att avmontera " #: lib/isodumper.py:317 msgid " was terminated by signal " msgstr " blev avslutad av signal" #: lib/isodumper.py:317 lib/isodumper.py:323 msgid "Error, umount " msgstr "Error, avmontera " #: lib/isodumper.py:321 msgid " successfully unmounted" msgstr " avmontering lyckades" #: lib/isodumper.py:323 msgid " returned " msgstr " returnerade " #: lib/isodumper.py:326 msgid "Execution failed: " msgstr "Körningen misslyckades: " #: lib/isodumper.py:334 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Kunde inte läsa mtab !" #: lib/isodumper.py:342 lib/isodumper.py:365 msgid "Reading error." msgstr "Läs-fel." #: lib/isodumper.py:348 msgid "You have not the rights for writing on the device" msgstr "Du har inte rättigheter för att skriva till enheten" #: lib/isodumper.py:353 lib/isodumper.py:354 msgid " to " msgstr " till " #: lib/isodumper.py:353 msgid "Writing " msgstr "Skriver " #: lib/isodumper.py:354 msgid "Executing copy from " msgstr "Kör kopia från" #: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:383 lib/isodumper.py:392 msgid "Writing error." msgstr "Skriv-fel:" #: lib/isodumper.py:375 msgid "Wrote: " msgstr "Skrev: " #: lib/isodumper.py:387 msgid " successfully written to " msgstr " skrevs till " #: lib/isodumper.py:387 msgid "Image " msgstr "Avbildningen " #: lib/isodumper.py:388 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes skrivna:" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Kör Isodumper" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Identifiering krävs för att köra Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 #: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" msgstr "" "Ett grafiskt verktyg för att skriva .img och .iso-filer till USB-minnen" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 msgid "" "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." msgstr "" "Ett verktyg för att skriva ISO-avbildningar till ett USB-minne. Det är en " "förgrening av USB-imagewriter." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:3 msgid "Select" msgstr "Välj" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 msgid "" "Warning\n" " This will destroy all data on the target\n" " device, are you sure you want to proceed ?\n" "\n" " If you say ok here, please do not unplug\n" " the device during the following operation." msgstr "" "Varning\n" " Detta kommer att förstöra all data på målenheten.\n" " Är du säker på att du vill fortsätta?\n" "\n" " Om du svarar ok här bör du inte koppla från\n" " enheten under de följande åtgärderna." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:10 msgid "" "Error\n" " Something went wrong, please see the details\n" " window for the exact error.\n" " \n" " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" " homedir/.isodumper when the application is closed." msgstr "" "Fel\n" " Någonting gick fel. vänligen titta i detaljfönstret\n" " för det specifika felet.\n" " \n" " En loggfil kallad isodumper.log med innehållet kommer att sparas i\n" " hem-mappen/.isodumper när programmet stängs ner." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:16 msgid "Formatting the device" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:17 msgid "label" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:18 msgid "Label for the device:" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 msgid "To handle files bigger than 4Gb" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 msgid "Only for Linux systems" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 msgid "Device to work on:" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 msgid "Select target device to write the image to" msgstr "Välj målenhet att skriva avbilden till" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 msgid "Write Image:" msgstr "Skriv avbild:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:28 msgid "Select an image file to be written to the device" msgstr "Välj en skivavbild som ska skrivas till enheten" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:29 msgid "Select Image" msgstr "Välj avbild" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:30 msgid "Write to device" msgstr "Skriv till enhet" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:31 msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" msgstr "" "Skapa en återställningspunkt av enheten som en bild för att återställa den " "med senare" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:34 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:35 msgid "Select a folder in which to write the backup image" msgstr "Välj en mapp som återställningsbilden ska skrivas till" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:36 msgid "Backup the device" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:37 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:38 msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:39 msgid "Format the device" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:40 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:41 msgid "" "Warning\n" " No target devices were found. \n" "\n" " You need to plug in a USB Key\n" " to which the image can be written." msgstr "" "Varning\n" " Inga målenheter hittades. \n" "\n" " Du bör ansluta ett USB-minne\n" " som avbilden kan skrivas till." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 msgid "" "Success\n" " The image was successfully written to the\n" " target device.\n" " \n" " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" " you close the application." msgstr "" "Lyckades\n" " Avbildningen skrevs korrekt till\n" " målenheten.\n" " \n" " Du kan nu koppla från enheten. En logg kallad isodumper.log \n" " av åtgärderna kommer att sparas i hem-mappen{.isodumper/ när\n" " du stänger ner programmet."