# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2011 # tomaja , 2019-2021 # Мирослав Николић , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-13 10:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-17 07:55+0000\n" "Last-Translator: tomaja \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sr/)\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81 msgid "Reading error." msgstr "Грешка при читању" #: backend/raw_write.py:61 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Немате овлашћења да уписујете на уређај {}" #: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113 msgid "Writing error." msgstr "Грешка при уписивању." #: backend/raw_write.py:121 msgid "Writing terminated" msgstr "Уписивање прекинуто" #: backend/raw_write.py:159 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "Сума фајл {} није пронађен\n" #: backend/raw_write.py:163 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "SHA3 сума: {}" #: backend/raw_write.py:167 msgid "The {} sum check is OK" msgstr "Провера сума {} је ОК" #: backend/raw_write.py:169 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\Срачуната и постојећа сума се не поклапају" #: backend/raw_write.py:188 lib/isodumper.py:230 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "Истекло време након {}" #: backend/raw_write.py:210 backend/raw_write.py:230 backend/raw_write.py:261 #: backend/raw_write.py:285 backend/raw_write.py:309 backend/raw_write.py:333 #: backend/raw_write.py:356 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" msgstr "Грешка {} приликом креирања сталне партиције: {}" #: backend/raw_write.py:211 msgid "Try reloading partition table" msgstr "Покушајте поново учитавање табеле партиција" #: backend/raw_write.py:224 msgid "Unable to reload the partition table: {}" msgstr "Није могуће поново учитати табелу партиција: {}" #: backend/raw_write.py:242 msgid "Persistent partition added. Formatting..." msgstr "Додана стална партиција. Форматирање..." #: backend/raw_write.py:258 backend/raw_write.py:360 msgid "Persistent partition done" msgstr "Стална партиција завршена" #: backend/raw_write.py:265 msgid "formatting partition" msgstr "форматирање партиција" #: backend/raw_write.py:269 msgid "Persistent partition added. Encrypting..." msgstr "Стална партиција додана. Енкрипција..." #: backend/raw_write.py:290 msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." msgstr "Стална партиција енкриптована. Отварање...." #: backend/raw_write.py:314 msgid "opening encrypted partition" msgstr "Отварање криптоване партиције" #: backend/raw_write.py:317 msgid "Persistent partition opened. Formatting..." msgstr "Трајна партиција отворена. Форматирам..." #: backend/raw_write.py:340 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "форматирање криптоване партиције" #: backend/raw_write.py:362 msgid "closing encrypted partition" msgstr "затварање крпитоване партиције" #: lib/isodumper.py:135 lib/isodumper.py:152 msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." msgstr "Партиција је заузета. Покушајте да је ослободите пре поновног старта." #: lib/isodumper.py:263 msgid "Target Device: {}" msgstr "Циљани уређај: {}" #. I18N: verb in singular 3rd person #: lib/isodumper.py:268 msgid "Contains this/these partition(s)" msgstr "Садржи ову/ове партицију(е)" #: lib/isodumper.py:271 #, python-brace-format msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" msgstr "{device}: Type={type}, Label={label}" #: lib/isodumper.py:276 msgid "None" msgstr "Ниједан" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:297 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:297 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:297 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:297 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:297 lib/isodumper.py:301 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:305 msgid "Backup to:" msgstr "Резервна копија на:" #: lib/isodumper.py:363 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Потпис фајл {} није пронађен\n" #: lib/isodumper.py:363 msgid "or key expired" msgstr "или је кључ истекао" #: lib/isodumper.py:371 msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." msgstr "Трајна партиција треба да се користи приликом уписа Live ISO одраза." #: lib/isodumper.py:374 msgid "Formatting confirmation in {}" msgstr "Потврда форматирања за {}" #: lib/isodumper.py:384 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Уређај је успешно форматиран." #: lib/isodumper.py:388 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Појавила се грешка при креирању партиције." #: lib/isodumper.py:392 msgid "Authentication error." msgstr "Грешка при аутентификацији." #: lib/isodumper.py:396 msgid "An error {} occurred." msgstr "Појавила се {} грешка." #: lib/isodumper.py:414 lib/isodumper.py:871 msgid "Progress" msgstr "Напредак" #: lib/isodumper.py:428 lib/isodumper.py:536 lib/isodumper.py:613 msgid "unmounting" msgstr "демонитирање" #: lib/isodumper.py:459 msgid "Backup confirmation" msgstr "Потврда резервне копије" #: lib/isodumper.py:459 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Да ли желите да препишете преко постојећег фајла?" #: lib/isodumper.py:467 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Циљни директоријум је превише мало да прихвати резервну копију ( потребно %s " "Mb)" #: lib/isodumper.py:477 msgid "Backup to: {}" msgstr "Сачувај копију на: {}" #: lib/isodumper.py:490 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} успешно уписан на {target}" #: lib/isodumper.py:514 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Уређај је сувише мали да садржи ISO фајл." #: lib/isodumper.py:519 msgid "Writing confirmation" msgstr "Потврда уписа" #: lib/isodumper.py:522 lib/isodumper.py:646 lib/isodumper.py:658 #: lib/isodumper.py:946 lib/isodumper.py:956 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: lib/isodumper.py:523 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "Уређај је већи од 32 Gby. Да ли сте сигурни да желите да га користите?" #: lib/isodumper.py:529 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Уписивање {source} на {target}" #: lib/isodumper.py:531 #, python-brace-format msgid "Executing copy from {source} to {target}" msgstr "Изршавам копирање са {source} на {target}" #: lib/isodumper.py:549 #, python-brace-format msgid "Image {source} written to {target}" msgstr "Одраз {source} уписан на {target}" #: lib/isodumper.py:551 msgid "Bytes written: {}" msgstr "Бајтова уписано: {}" #: lib/isodumper.py:554 msgid "Checking " msgstr "Проверавам" #: lib/isodumper.py:571 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Додавање сталне партииције" #: lib/isodumper.py:575 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" "Није обезбеђен кључ за криптовану партицију. Додавање партиције је " "обустављено." #: lib/isodumper.py:587 msgid "Added encrypted persistent partition" msgstr "Додана криптована стална партиција" #: lib/isodumper.py:591 msgid "Adding encrypted persistent partition failed" msgstr "Додавање криптоване трајне партиције неуспело" #: lib/isodumper.py:602 msgid "Added persistent partition" msgstr "Додана стална партиција" #: lib/isodumper.py:604 msgid "Adding persistent partition failed" msgstr "Додавање трајне партиције неуспело" #: lib/isodumper.py:636 msgid "Success" msgstr "Успешно" #: lib/isodumper.py:636 msgid "The operation completed successfully." msgstr "Операција је успешно извршена." #: lib/isodumper.py:637 lib/isodumper.py:648 msgid "" "You are free to unplug it now, a logfile \n" "/home/-user-/.isodumper/isodumper.log has been saved." msgstr "" "Сада га слободно можете откачити, лог фајл \n" "/home/-user-/.isodumper/isodumper.log је сачуван." #: lib/isodumper.py:639 lib/isodumper.py:650 msgid "You may also consult /var/log/magiback.log" msgstr "Можете такође проверити /var/log/magiback.log" #: lib/isodumper.py:646 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view" msgstr "" "Операција је извршена, али са направилностима.\n" "Пажљиво проверите поруке у прегледу лога" #: lib/isodumper.py:658 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Уписивање у току. Излазак током уписивања ће \n" " ће направити уређај или резервну копију неупотребљивом.\n" " Да ли сте сигурни да желите да изађете током уписивања?" #: lib/isodumper.py:670 lib/isodumper.py:757 lib/isodumper.py:1055 #: lib/isodumper.py:1063 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: lib/isodumper.py:705 msgid "ISO Image to copy: " msgstr "ISO одраз за копирање: " #: lib/isodumper.py:712 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:712 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:714 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Овај програм са графичким интерфејсом је примарно за безбедно уписивање ISO " "одраза на USB флеш уређај, операцију која је проблематична & и потенцијално " "опасна уколико се изводи ручно. Као додатак, он такође може направити " "резервну копију ранијег садржаја на флеш уређају на ваш хард диск, и " "обновити флеш уређај на његово претходно стање." #: lib/isodumper.py:718 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Такође даје могућност форматирања USB уређаја." #: lib/isodumper.py:720 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumper се може покренути или из меија, или из корисничке конзоле помоћу " "команде 'isodumper'." #: lib/isodumper.py:722 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "root лозинка се захтева уколико је то протребно за рад програма." #: lib/isodumper.py:723 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "Флеш уређај се може прикључити пре или након покретања програма. У потоњем " "случају, појавиће се дијалог који ће вам пријавити да нема убаченог флеш " "уређаја, и омогућити 'покушај поново' да би га пронашао када се прикључи. " "
(Можда ћете морати да затворите било који аутоматски отворен прозор " "Фајл Менаџера)." #: lib/isodumper.py:726 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "Поља у главном прозору су следећа:
- Уређај на коме се ради: уређај USB " "флеша, падајућа листа са које се може бирати.
- Уписивање одраза: треба " "изабрати извор ISO одраза *.iso (или фајл резервне копије *.img) за " "уписивање.
- Уписивање на уређај: Овај тастер покреће операцију - уз " "претходни дијалог са упозорењем." #: lib/isodumper.py:731 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- Додаје сталну партицију: преостали простор ће бити искоришћен на новој " "партицији где подаци са Live система могу бити уписани и повраћени између " "сесија." #: lib/isodumper.py:733 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "- Encrypt: стална партиција ће бити криптована са кључем датим у пољу " "Кључ." #: lib/isodumper.py:734 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "Операција је приказана у траци напредовања доле." #: lib/isodumper.py:735 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- Резервна копија на: дефинише име и смештање резервне копије одраза. " "Тренутни флеш уређај ће бити сачуван у виду диск фајла. Имајте на уму да ће " "бити сачуван цео флеш уређај, без обзира на стварни садржај; осигурајте да " "имате довољно слободног простора на диску (величина која одговара величини " "USB уређаја). Ова резервна копија се може касније искористити за обнављање " "флеш уређаја бирањем *.img фајла као извора за уписивање." #: lib/isodumper.py:739 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- Резервна копија уређаја: покретање креирања резервне копије." #: lib/isodumper.py:740 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "-Форматира уређај: креира јединствену партицију на целој партицији у " "одређеном формату у FAT, exFAT, NTFS или ext. Можете одредити име партиције " "и формат у новом дијалогу." #: lib/isodumper.py:757 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Постоји још једна инстанца isodumper-а која је већ покренута." #: lib/isodumper.py:781 msgid "Choose an image" msgstr "Изаберите одраз" #: lib/isodumper.py:782 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Упозорење\n" "Ово ће уништити све податке на циљном уређају,\n" " да ли сте сигурни да желите да наставите?\n" " Уколико овде кажете ок, немојте да искључујете уређај " "током следеће операције." #: lib/isodumper.py:789 msgid "Isodumper {}" msgstr "Isodumper {}" #: lib/isodumper.py:816 msgid "Select the device to work on:" msgstr "Изаберите уређај на којем желите да радите:" #: lib/isodumper.py:819 msgid "Update list" msgstr "Ажурирај листу" #: lib/isodumper.py:821 msgid "Select operations" msgstr "Изабери операције" #: lib/isodumper.py:827 msgid "Backup the device to:" msgstr "Сачувај резевну копију уређаја на:" #: lib/isodumper.py:834 msgid "Write Image from:" msgstr "Упиши одраз са:" #: lib/isodumper.py:842 msgid "Create partition of type:" msgstr "Креирај партицију типа:" #: lib/isodumper.py:844 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: lib/isodumper.py:846 msgid "FAT32" msgstr "FAT32" #: lib/isodumper.py:847 msgid "ext4" msgstr "ext4" #: lib/isodumper.py:848 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" #: lib/isodumper.py:849 msgid "exFAT" msgstr "exFAT" #: lib/isodumper.py:850 msgid "Persistent partition" msgstr "Трајна партиција" #: lib/isodumper.py:855 msgid "Label:" msgstr "Ознака:" #: lib/isodumper.py:860 msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" msgstr "Криптуј партицију користећи LUKS, са кључем:" #: lib/isodumper.py:862 msgid "Key:" msgstr "Кључ:" #: lib/isodumper.py:865 msgid "Execution" msgstr "Извршење" #: lib/isodumper.py:867 msgid "When you are sure all options are correct, start:" msgstr "Када сте сигурни да су све опције исправне, покрените:" #: lib/isodumper.py:868 lib/isodumper.py:1087 msgid "Execute" msgstr "Изврши" #: lib/isodumper.py:875 msgid "Report" msgstr "Извештај" #: lib/isodumper.py:878 msgid "About" msgstr "О" #: lib/isodumper.py:880 msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: lib/isodumper.py:882 msgid "Quit" msgstr "Излаз" #: lib/isodumper.py:905 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 није доступан на вашем систему" #: lib/isodumper.py:947 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Да ли желите да наставите?" #: lib/isodumper.py:947 msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" msgstr "Валидација GPG потипса суме за проверу није успела !" #: lib/isodumper.py:954 msgid "The checksum file is signed" msgstr "Фајл за проверу суме је потписан" #: lib/isodumper.py:957 msgid "" "No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you want " "to use this image?" msgstr "" "Није пронађен GPG потпис или је валидност кључа истекла. Да ли сте сигурни " "да желите да користите овај одраз?" #: lib/isodumper.py:1055 msgid "No image for backup is selected." msgstr "Ниједан одраз за резервну копију није изабран." #: lib/isodumper.py:1063 msgid "No image to write is selected." msgstr "Ниједан одраз за уписивање није изабран." #: lib/isodumper.py:1075 msgid "Label for the device:" msgstr "Ознака за уређај:" #: lib/isodumper.py:1079 msgid "FAT32 (Windows)" msgstr "FAT32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:1081 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:1083 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:1085 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:1088 lib/isodumper.py:1159 msgid "Cancel" msgstr "Поништи" #: lib/isodumper.py:1128 msgid "OK" msgstr "У реду" #: lib/isodumper.py:1138 msgid "Yes" msgstr "Да" #: lib/isodumper.py:1139 msgid "No" msgstr "Не" #: lib/isodumper.py:1147 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Слике : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:1148 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Алат за уписивање ISO одраза на уређај" #: lib/isodumper.py:1157 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Упозорење\n" "Циљни уређај није пронађен.\n" "Морате да прикључите USB меморија на који одраз може бити уписан." #: lib/isodumper.py:1158 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" #: lib/isodumper.py:1201 msgid "allow debug information" msgstr "дозволи информације о дебаговању" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Графички алат за форматирање USB меморија" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "Графички алат за уписивање .img и .iso на USB меморије"