# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2011 # tomaja , 2019-2021 # Мирослав Николић , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-12 21:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-27 09:25+0000\n" "Last-Translator: tomaja \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sr/)\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81 msgid "Reading error." msgstr "Грешка при читању" #: backend/raw_write.py:61 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Немате овлашћења да уписујете на уређај {}" #: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113 msgid "Writing error." msgstr "Грешка при уписивању." #: backend/raw_write.py:121 msgid "Writing terminated" msgstr "Уписивање прекинуто" #: backend/raw_write.py:159 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "Сума фајл {} није пронађен\n" #: backend/raw_write.py:163 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "SHA3 сума: {}" #: backend/raw_write.py:167 msgid "The {} sum check is OK" msgstr "" #: backend/raw_write.py:169 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\Срачуната и постојећа сума се не поклапају" #: backend/raw_write.py:188 lib/isodumper.py:230 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "Истекло време након {}" #: backend/raw_write.py:210 backend/raw_write.py:230 backend/raw_write.py:261 #: backend/raw_write.py:285 backend/raw_write.py:309 backend/raw_write.py:333 #: backend/raw_write.py:356 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" msgstr "Грешка {} приликом креирања сталне партиције: {}" #: backend/raw_write.py:211 msgid "Try reloading partition table" msgstr "Покушајте поново учитавање табеле партиција" #: backend/raw_write.py:224 msgid "Unable to reload the partition table: {}" msgstr "Није могуће поново учитати табелу партиција: {}" #: backend/raw_write.py:242 msgid "Persistent partition added. Formatting..." msgstr "Додана стална партиција. Форматирање..." #: backend/raw_write.py:258 backend/raw_write.py:360 msgid "Persistent partition done" msgstr "Стална партиција завршена" #: backend/raw_write.py:265 msgid "formatting partition" msgstr "форматирање партиција" #: backend/raw_write.py:269 msgid "Persistent partition added. Encrypting..." msgstr "Стална партиција додана. Енкрипција..." #: backend/raw_write.py:290 msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." msgstr "Стална партиција енкриптована. Отварање...." #: backend/raw_write.py:314 msgid "opening encrypted partition" msgstr "Отварање криптоване партиције" #: backend/raw_write.py:317 msgid "Persistent partition opened: formatting..." msgstr "Стална партиција отворена: форматирање..." #: backend/raw_write.py:340 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "форматирање криптоване партиције" #: backend/raw_write.py:362 msgid "closing encrypted partition" msgstr "затварање крпитоване партиције" #: lib/isodumper.py:135 lib/isodumper.py:152 msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." msgstr "" #: lib/isodumper.py:263 msgid "Target Device: {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:268 msgid "Contents partition(s)" msgstr "" #: lib/isodumper.py:270 #, python-brace-format msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:275 msgid "None" msgstr "" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:296 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:296 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:296 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:296 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:296 lib/isodumper.py:300 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:304 msgid "Backup to:" msgstr "Резервна копија на:" #: lib/isodumper.py:362 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Потпис фајл {} није пронађен\n" #: lib/isodumper.py:362 msgid "or key expired" msgstr "или је кључ истекао" #: lib/isodumper.py:370 msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." msgstr "" #: lib/isodumper.py:373 msgid "Formatting confirmation in {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:383 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Уређај је успешно форматиран." #: lib/isodumper.py:387 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Појавила се грешка при креирању партиције." #: lib/isodumper.py:391 msgid "Authentication error." msgstr "Грешка при аутентификацији." #: lib/isodumper.py:395 msgid "An error {} occurred." msgstr "" #: lib/isodumper.py:413 lib/isodumper.py:869 msgid "Progress" msgstr "Напредак" #: lib/isodumper.py:427 lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:612 msgid "unmounting" msgstr "демонитирање" #: lib/isodumper.py:458 msgid "Backup confirmation" msgstr "Потврда резервне копије" #: lib/isodumper.py:458 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Да ли желите да препишете преко постојећег фајла?" #: lib/isodumper.py:466 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Циљни директоријум је превише мало да прихвати резервну копију ( потребно %s " "Mb)" #: lib/isodumper.py:476 msgid "Backup to: {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:489 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} успешно уписан на {target}" #: lib/isodumper.py:513 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Уређај је сувише мали да садржи ISO фајл." #: lib/isodumper.py:518 msgid "Writing confirmation" msgstr "Потврда уписа" #: lib/isodumper.py:521 lib/isodumper.py:644 lib/isodumper.py:656 #: lib/isodumper.py:944 lib/isodumper.py:954 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: lib/isodumper.py:522 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "Уређај је већи од 32 Gby. Да ли сте сигурни да желите да га користите?" #: lib/isodumper.py:528 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Уписивање {source} на {target}" #: lib/isodumper.py:530 #, python-brace-format msgid "Executing copy from {source} to {target}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:548 #, python-brace-format msgid "Image {source} written to {target}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:550 msgid "Bytes written: {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:553 msgid "Checking " msgstr "Проверавам" #: lib/isodumper.py:570 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Додавање сталне партииције" #: lib/isodumper.py:574 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" "Није обезбеђен кључ за криптовану партицију. Додавање партиције је " "обустављено." #: lib/isodumper.py:586 msgid "Added encrypted persistent partition" msgstr "Додана криптована стална партиција" #: lib/isodumper.py:590 msgid "Adding encrypted persistent partition failed" msgstr "" #: lib/isodumper.py:601 msgid "Added persistent partition" msgstr "Додана стална партиција" #: lib/isodumper.py:603 msgid "Adding persistent partition failed" msgstr "" #: lib/isodumper.py:635 msgid "Success" msgstr "Успешно" #: lib/isodumper.py:635 msgid "The operation completed successfully." msgstr "" #: lib/isodumper.py:636 lib/isodumper.py:646 msgid "" "You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user-/.isodumper/isodumper.log has been saved." msgstr "" #: lib/isodumper.py:637 lib/isodumper.py:648 msgid "You may also consult /var/log/magiback.log" msgstr "" #: lib/isodumper.py:644 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view" msgstr "" #: lib/isodumper.py:656 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Уписивање у току. Излазак током уписивања ће \n" " ће направити уређај или резервну копију неупотребљивом.\n" " Да ли сте сигурни да желите да изађете током уписивања?" #: lib/isodumper.py:668 lib/isodumper.py:755 lib/isodumper.py:1053 #: lib/isodumper.py:1061 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: lib/isodumper.py:703 msgid "ISO Image to copy: " msgstr "" #: lib/isodumper.py:710 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:710 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:712 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Овај програм са графичким интерфејсом је примарно за безбедно уписивање ISO " "одраза на USB флеш уређај, операцију која је проблематична & и потенцијално " "опасна уколико се изводи ручно. Као додатак, он такође може направити " "резервну копију ранијег садржаја на флеш уређају на ваш хард диск, и " "обновити флеш уређај на његово претходно стање." #: lib/isodumper.py:716 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Такође даје могућност форматирања USB уређаја." #: lib/isodumper.py:718 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumper се може покренути или из меија, или из корисничке конзоле помоћу " "команде 'isodumper'." #: lib/isodumper.py:720 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "root лозинка се захтева уколико је то протребно за рад програма." #: lib/isodumper.py:721 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "Флеш уређај се може прикључити пре или након покретања програма. У потоњем " "случају, појавиће се дијалог који ће вам пријавити да нема убаченог флеш " "уређаја, и омогућити 'покушај поново' да би га пронашао када се прикључи. " "
(Можда ћете морати да затворите било који аутоматски отворен прозор " "Фајл Менаџера)." #: lib/isodumper.py:724 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "Поља у главном прозору су следећа:
- Уређај на коме се ради: уређај USB " "флеша, падајућа листа са које се може бирати.
- Уписивање одраза: треба " "изабрати извор ISO одраза *.iso (или фајл резервне копије *.img) за " "уписивање.
- Уписивање на уређај: Овај тастер покреће операцију - уз " "претходни дијалог са упозорењем." #: lib/isodumper.py:729 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- Додаје сталну партицију: преостали простор ће бити искоришћен на новој " "партицији где подаци са Live система могу бити уписани и повраћени између " "сесија." #: lib/isodumper.py:731 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "- Encrypt: стална партиција ће бити криптована са кључем датим у пољу " "Кључ." #: lib/isodumper.py:732 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "Операција је приказана у траци напредовања доле." #: lib/isodumper.py:733 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- Резервна копија на: дефинише име и смештање резервне копије одраза. " "Тренутни флеш уређај ће бити сачуван у виду диск фајла. Имајте на уму да ће " "бити сачуван цео флеш уређај, без обзира на стварни садржај; осигурајте да " "имате довољно слободног простора на диску (величина која одговара величини " "USB уређаја). Ова резервна копија се може касније искористити за обнављање " "флеш уређаја бирањем *.img фајла као извора за уписивање." #: lib/isodumper.py:737 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- Резервна копија уређаја: покретање креирања резервне копије." #: lib/isodumper.py:738 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "-Форматира уређај: креира јединствену партицију на целој партицији у " "одређеном формату у FAT, exFAT, NTFS или ext. Можете одредити име партиције " "и формат у новом дијалогу." #: lib/isodumper.py:755 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Постоји још једна инстанца isodumper-а која је већ покренута." #: lib/isodumper.py:779 msgid "Choose an image" msgstr "Изаберите одраз" #: lib/isodumper.py:780 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Упозорење\n" "Ово ће уништити све податке на циљном уређају,\n" " да ли сте сигурни да желите да наставите?\n" " Уколико овде кажете ок, немојте да искључујете уређај " "током следеће операције." #: lib/isodumper.py:787 msgid "Isodumper {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:814 msgid "Select the device to work on:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:817 msgid "Update list" msgstr "" #: lib/isodumper.py:819 msgid "Select operations" msgstr "" #: lib/isodumper.py:825 msgid "Backup the device to:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:832 msgid "Write Image from:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:840 msgid "Create partition of type:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:842 msgid "Type:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:844 msgid "FAT 32" msgstr "" #: lib/isodumper.py:845 msgid "ext4" msgstr "" #: lib/isodumper.py:846 msgid "NTFS" msgstr "" #: lib/isodumper.py:847 msgid "exfat" msgstr "" #: lib/isodumper.py:848 msgid "Persistent partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:853 msgid "Label:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:858 msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:860 msgid "Key:" msgstr "Кључ:" #: lib/isodumper.py:863 msgid "Execution" msgstr "" #: lib/isodumper.py:865 msgid "When you are sure all options are correct, start:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:866 lib/isodumper.py:1085 msgid "Execute" msgstr "Изврши" #: lib/isodumper.py:873 msgid "Report" msgstr "Извештај" #: lib/isodumper.py:876 msgid "About" msgstr "О" #: lib/isodumper.py:878 msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: lib/isodumper.py:880 msgid "Quit" msgstr "Излаз" #: lib/isodumper.py:903 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 није доступан на вашем систему" #: lib/isodumper.py:945 msgid "Do you want to continue?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:945 msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" msgstr "" #: lib/isodumper.py:952 msgid "The checksum file is signed" msgstr "" #: lib/isodumper.py:955 msgid "" "No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you want " "to use this image?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:1053 msgid "No image for backup is selected." msgstr "" #: lib/isodumper.py:1061 msgid "No image to write is selected." msgstr "" #: lib/isodumper.py:1073 msgid "Label for the device:" msgstr "Ознака за уређај:" #: lib/isodumper.py:1077 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:1079 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:1081 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:1083 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:1086 lib/isodumper.py:1157 msgid "Cancel" msgstr "Поништи" #: lib/isodumper.py:1126 msgid "OK" msgstr "У реду" #: lib/isodumper.py:1136 msgid "Yes" msgstr "Да" #: lib/isodumper.py:1137 msgid "No" msgstr "Не" #: lib/isodumper.py:1145 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Слике : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:1146 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Алат за уписивање ISO одраза на уређај" #: lib/isodumper.py:1155 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Упозорење\n" "Циљни уређај није пронађен.\n" "Морате да прикључите USB меморија на који одраз може бити уписан." #: lib/isodumper.py:1156 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" #: lib/isodumper.py:1199 msgid "allow debug information" msgstr "дозволи информације о дебаговању" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Графички алат за форматирање USB меморија" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "Графички алат за уписивање .img и .iso на USB меморије" #~ msgid " to " #~ msgstr " на " #~ msgid "&Write to device" #~ msgstr "&Запиши на уређај" #~ msgid "Add a persistent partition in the remaining space" #~ msgstr "Додај трајну партицију на преосталом простору" #~ msgid "An error occurred." #~ msgstr "Појавила се грешка." #~ msgid "Backup the device" #~ msgstr "Резервна копија уређаја" #~ msgid "Bytes written: " #~ msgstr "Уписано бајта:" #~ msgid "Device to work on:" #~ msgstr "Уређај на ком се ради:" #~ msgid "Encrypt partition" #~ msgstr "Енкрпитујте партицији" #~ msgid "Executing copy from " #~ msgstr "Извршење копирања са" #~ msgid "Format the device" #~ msgstr "Форматирај уређај" #~ msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:" #~ msgstr "Форматирај уређај у FAT, exFAT, NTFS или ext:" #~ msgid "Formatting confirmation" #~ msgstr "Потврда форматирања" #~ msgid "Image " #~ msgstr "Одраз " #, python-brace-format #~ msgid "Image {source} successfully written to {target}" #~ msgstr "Одраз {source} је успешно уписан на {target}" #, python-format #~ msgid "Invalid signature for %s" #~ msgstr "Неисправан потпис за %s" #~ msgid "Target Device: " #~ msgstr "Циљни уређај: " #~ msgid "The integrity of the ISO image could not be verified." #~ msgstr "Интегритет ISO слике није могуће проверити." #~ msgid "" #~ "The operation completed successfully.\n" #~ " You are free to unplug it now, a logfile \n" #~ "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" #~ " you close the application." #~ msgstr "" #~ "Операција је успешно завршена.\n" #~ " Сада можете откачити уређај, a лог фајл \n" #~ "(/home/-user- или /root)/.isodumper/isodumper.log ће бити сачуван када " #~ "затворите апликацију." #~ msgid "" #~ "The operation completed, but with anomalies.\n" #~ " Check carefully the messages in log view.\n" #~ " You are free to unplug it now, a logfile \n" #~ "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" #~ " you close the application." #~ msgstr "" #~ "Операција је завршена, али са аномалијама\n" #~ "Пажљиво прочитајте поруке у прегледнику лога.\n" #~ "Сада можете откачити уређај, a лог фајл \n" #~ "(/home/-user- или /root)/.isodumper/isodumper.log ће бити сачуван \n" #~ "када затворите апликацију." #~ msgid "The validation of the GPG signature failed !" #~ msgstr "Валидација GPG потписа није успела !" #~ msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed" #~ msgstr "Провера {} суме је У Реду и сума је потписана" #~ msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found" #~ msgstr "Провера {} суме је У Реду али потпис није пронађен" #~ msgid "Write Image:" #~ msgstr "Запиши одраз:" #~ msgid "Wrote: {}% " #~ msgstr "Упиши: {}% "