# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2011 # tomaja , 2019-2020 # Мирослав Николић , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-30 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-01 10:23+0000\n" "Last-Translator: tomaja \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sr/)\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: backend/raw_write.py:53 backend/raw_write.py:83 msgid "Reading error." msgstr "Грешка при читању" #: backend/raw_write.py:63 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Немате овлашћења да уписујете на уређај {}" #: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:115 msgid "Writing error." msgstr "Грешка при уписивању." #: backend/raw_write.py:124 msgid "Writing terminated" msgstr "Уписивање прекинуто" #: backend/raw_write.py:151 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Потпис фајл {} није пронађен\n" #: backend/raw_write.py:159 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "Сума фајл {} није пронађен\n" #: backend/raw_write.py:190 #, python-format msgid "Invalid signature for %s" msgstr "Неисправан потпис за %s" #: backend/raw_write.py:192 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "SHA3 сума: {}" #: backend/raw_write.py:197 msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed" msgstr "Провера {} суме је У Реду и сума је потписана" #: backend/raw_write.py:200 msgid "The signature of the sum is false !" msgstr "Потпис суме није исправан !" #: backend/raw_write.py:203 msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "Провера {} суме је У Реду али потпис није пронађен" #: backend/raw_write.py:205 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\Срачуната и постојећа сума се не поклапају" #: backend/raw_write.py:227 lib/isodumper.py:187 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "Истекло време након {}" #: backend/raw_write.py:248 backend/raw_write.py:277 backend/raw_write.py:301 #: backend/raw_write.py:324 backend/raw_write.py:346 backend/raw_write.py:368 msgid "Error while doing persistent partition: " msgstr "Грешка приликом креирања сталне партиције:" #: backend/raw_write.py:274 backend/raw_write.py:372 msgid "Persistent partition done" msgstr "Стална партиција завршена" #: backend/raw_write.py:281 msgid "formatting partition" msgstr "форматирање партиција" #: backend/raw_write.py:329 msgid "opening encrypted partition" msgstr "Отварање криптоване партиције" #: backend/raw_write.py:352 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "форматирање криптоване партиције" #: backend/raw_write.py:374 msgid "closing encrypted partition" msgstr "затварање крпитоване партиције" #: lib/isodumper.py:208 msgid "Target Device: " msgstr "Циљни уређај: " #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:217 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:217 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:217 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:217 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:217 lib/isodumper.py:221 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:235 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Потврда форматирања" #: lib/isodumper.py:240 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Уређај је успешно форматиран." #: lib/isodumper.py:244 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Појавила се грешка при креирању партиције." #: lib/isodumper.py:248 msgid "Authentication error." msgstr "Грешка при аутентификацији." #: lib/isodumper.py:252 msgid "An error occurred." msgstr "Појавила се грешка." #: lib/isodumper.py:262 lib/isodumper.py:655 msgid "Progress" msgstr "Напредак" #: lib/isodumper.py:273 msgid "Wrote: {}% " msgstr "Упиши: {}% " #: lib/isodumper.py:279 lib/isodumper.py:375 lib/isodumper.py:437 msgid "unmounting" msgstr "демонитирање" #: lib/isodumper.py:307 msgid "Backup confirmation" msgstr "Потврда резервне копије" #: lib/isodumper.py:307 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Да ли желите да препишете преко постојећег фајла?" #: lib/isodumper.py:315 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Циљни директоријум је превише мало да прихвати резервну копију ( потребно %s " "Mb)" #: lib/isodumper.py:321 lib/isodumper.py:641 lib/isodumper.py:817 msgid "Backup to:" msgstr "Резервна копија на:" #: lib/isodumper.py:334 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} успешно уписан на {target}" #: lib/isodumper.py:354 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Уређај је сувише мали да садржи ISO фајл." #: lib/isodumper.py:358 msgid "Writing confirmation" msgstr "Потврда уписа" #: lib/isodumper.py:361 lib/isodumper.py:466 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: lib/isodumper.py:362 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "Уређај је већи од 32 Gby. Да ли сте сигурни да желите да га користите?" #: lib/isodumper.py:369 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Уписивање {source} на {target}" #: lib/isodumper.py:371 msgid " to " msgstr " на " #: lib/isodumper.py:371 msgid "Executing copy from " msgstr "Извршење копирања са" #: lib/isodumper.py:389 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "Одраз {source} је успешно уписан на {target}" #: lib/isodumper.py:391 msgid "Bytes written: " msgstr "Уписано бајта:" #: lib/isodumper.py:392 msgid "Checking " msgstr "Проверавам" #: lib/isodumper.py:410 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Додавање сталне партииције" #: lib/isodumper.py:415 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" "Није обезбеђен кључ за криптовану партицију. Додавање партиције је " "обустављено." #: lib/isodumper.py:424 msgid "Added encrypted persistent partition" msgstr "Додана криптована стална партиција" #: lib/isodumper.py:434 msgid "Added persistent partition" msgstr "Додана стална партиција" #: lib/isodumper.py:455 msgid "Success" msgstr "Успешно" #: lib/isodumper.py:455 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" "Операција је успешно завршена.\n" " Сада можете откачити уређај, a лог фајл \n" "(/home/-user- или /root)/.isodumper/isodumper.log ће бити сачуван када " "затворите апликацију." #: lib/isodumper.py:466 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Уписивање у току. Излазак током уписивања ће \n" " ће направити уређај или резервну копију неупотребљивом.\n" " Да ли сте сигурни да желите да изађете током уписивања?" #: lib/isodumper.py:478 lib/isodumper.py:567 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: lib/isodumper.py:518 msgid "Image " msgstr "Одраз " #: lib/isodumper.py:523 lib/isodumper.py:588 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:523 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:525 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Овај програм са графичким интерфејсом је примарно за безбедно уписивање ISO " "одраза на USB флеш уређај, операцију која је проблематична & и потенцијално " "опасна уколико се изводи ручно. Као додатак, он такође може направити " "резервну копију ранијег садржаја на флеш уређају на ваш хард диск, и " "обновити флеш уређај на његово претходно стање." #: lib/isodumper.py:529 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Такође даје могућност форматирања USB уређаја." #: lib/isodumper.py:531 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumper се може покренути или из меија, или из корисничке конзоле помоћу " "команде 'isodumper'." #: lib/isodumper.py:533 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "root лозинка се захтева уколико је то протребно за рад програма." #: lib/isodumper.py:534 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "Флеш уређај се може прикључити пре или након покретања програма. У потоњем " "случају, појавиће се дијалог који ће вам пријавити да нема убаченог флеш " "уређаја, и омогућити 'покушај поново' да би га пронашао када се прикључи. " "
(Можда ћете морати да затворите било који аутоматски отворен прозор " "Фајл Менаџера)." #: lib/isodumper.py:537 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "Поља у главном прозору су следећа:
- Уређај на коме се ради: уређај USB " "флеша, падајућа листа са које се може бирати.
- Уписивање одраза: треба " "изабрати извор ISO одраза *.iso (или фајл резервне копије *.img) за " "уписивање.
- Уписивање на уређај: Овај тастер покреће операцију - уз " "претходни дијалог са упозорењем." #: lib/isodumper.py:542 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- Додаје сталну партицију: преостали простор ће бити искоришћен на новој " "партицији где подаци са Live система могу бити уписани и повраћени између " "сесија." #: lib/isodumper.py:544 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "- Encrypt: стална партиција ће бити криптована са кључем датим у пољу " "Кључ." #: lib/isodumper.py:545 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "Операција је приказана у траци напредовања доле." #: lib/isodumper.py:546 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- Резервна копија на: дефинише име и смештање резервне копије одраза. " "Тренутни флеш уређај ће бити сачуван у виду диск фајла. Имајте на уму да ће " "бити сачуван цео флеш уређај, без обзира на стварни садржај; осигурајте да " "имате довољно слободног простора на диску (величина која одговара величини " "USB уређаја). Ова резервна копија се може касније искористити за обнављање " "флеш уређаја бирањем *.img фајла као извора за уписивање." #: lib/isodumper.py:550 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- Резервна копија уређаја: покретање креирања резервне копије." #: lib/isodumper.py:551 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "-Форматира уређај: креира јединствену партицију на целој партицији у " "одређеном формату у FAT, exFAT, NTFS или ext. Можете одредити име партиције " "и формат у новом дијалогу." #: lib/isodumper.py:567 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Постоји још једна инстанца isodumper-а која је већ покренута." #: lib/isodumper.py:580 msgid "Choose an image" msgstr "Изаберите одраз" #: lib/isodumper.py:581 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Упозорење\n" "Ово ће уништити све податке на циљном уређају,\n" " да ли сте сигурни да желите да наставите?\n" " Уколико овде кажете ок, немојте да искључујете уређај " "током следеће операције." #: lib/isodumper.py:615 msgid "Device to work on:" msgstr "Уређај на ком се ради:" #: lib/isodumper.py:619 msgid "Write Image:" msgstr "Запиши одраз:" #: lib/isodumper.py:625 msgid "&Write to device" msgstr "&Запиши на уређај" #: lib/isodumper.py:631 msgid "Add a persistent partition in the remaining space" msgstr "Додај трајну партицију на преосталом простору" #: lib/isodumper.py:633 msgid "Encrypt partition" msgstr "Енкрпитујте партицији" #: lib/isodumper.py:634 msgid "Key:" msgstr "Кључ:" #: lib/isodumper.py:647 msgid "Backup the device" msgstr "Резервна копија уређаја" #: lib/isodumper.py:650 msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:" msgstr "Форматирај уређај у FAT, exFAT, NTFS или ext:" #: lib/isodumper.py:652 msgid "Format the device" msgstr "Форматирај уређај" #: lib/isodumper.py:659 msgid "Report" msgstr "Извештај" #: lib/isodumper.py:662 lib/isodumper.py:772 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" #: lib/isodumper.py:664 msgid "About" msgstr "О" #: lib/isodumper.py:666 msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: lib/isodumper.py:668 msgid "Quit" msgstr "Излаз" #: lib/isodumper.py:674 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 није доступан на вашем систему" #: lib/isodumper.py:689 msgid "Label for the device:" msgstr "Ознака за уређај:" #: lib/isodumper.py:693 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:695 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:697 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:699 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:701 msgid "Execute" msgstr "Изврши" #: lib/isodumper.py:702 lib/isodumper.py:773 msgid "Cancel" msgstr "Поништи" #: lib/isodumper.py:742 msgid "OK" msgstr "У реду" #: lib/isodumper.py:752 msgid "Yes" msgstr "Да" #: lib/isodumper.py:753 msgid "No" msgstr "Не" #: lib/isodumper.py:761 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Слике : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:762 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Алат за уписивање ISO одраза на уређај" #: lib/isodumper.py:771 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Упозорење\n" "Циљни уређај није пронађен.\n" "Морате да прикључите USB меморија на који одраз може бити уписан." #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Графички алат за форматирање USB меморија" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "Графички алат за уписивање .img и .iso на USB меморије"