# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2011 # tomaja , 2019-2020 # Мирослав Николић , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-26 07:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-04 06:37+0000\n" "Last-Translator: tomaja \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sr/)\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81 msgid "Reading error." msgstr "Грешка при читању" #: backend/raw_write.py:61 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Немате овлашћења да уписујете на уређај {}" #: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113 msgid "Writing error." msgstr "Грешка при уписивању." #: backend/raw_write.py:122 msgid "Writing terminated" msgstr "Уписивање прекинуто" #: backend/raw_write.py:129 msgid "No partition is mounted." msgstr "Нема монитиране партиције." #: backend/raw_write.py:135 msgid "Could not read mtab ! {} {}" msgstr "Не могу да прочитам mtab ! {} {}" #: backend/raw_write.py:138 msgid "Unmounting all partitions of {}:\n" msgstr "Демонтирање свих партиција са {}:\n" #: backend/raw_write.py:141 msgid "Trying to unmount {}...\n" msgstr "Покушавам да демонитрам {}...\n" #: backend/raw_write.py:145 msgid "Partition {} is busy" msgstr "Партиција {} је заузета" #: backend/raw_write.py:147 msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}" msgstr "Грешка, демониторање {} је отказано сигналом {}" #: backend/raw_write.py:149 msgid "{} successfully unmounted" msgstr "{} успешно демонтирана" #: backend/raw_write.py:151 msgid "Error, umount returned {}" msgstr "Грешка, демонтирање вратило {}" #: backend/raw_write.py:153 msgid "Execution failed: {}" msgstr "Извршење није успело: {}" #: backend/raw_write.py:181 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Потпис фајл {} није пронађен\n" #: backend/raw_write.py:189 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "Сума фајл {} није пронађен\n" #: backend/raw_write.py:219 #, python-format msgid "Invalid signature for %s" msgstr "Неисправан потпис за %s" #: backend/raw_write.py:221 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "SHA3 сума: {}" #: backend/raw_write.py:226 msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed" msgstr "Провера {} суме је У Реду и сума је потписана" #: backend/raw_write.py:229 msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "Провера {} суме је У Реду али потпис није пронађен" #: backend/raw_write.py:231 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\Срачуната и постојећа сума се не поклапају" #: backend/raw_write.py:256 backend/raw_write.py:279 backend/raw_write.py:301 #: backend/raw_write.py:320 backend/raw_write.py:339 backend/raw_write.py:358 msgid "Error while doing persistent partition: " msgstr "Грешка приликом креирања сталне партиције:" #: backend/raw_write.py:276 backend/raw_write.py:362 msgid "Persistent partition done" msgstr "Стална партиција завршена" #: lib/isodumper.py:157 msgid "Target Device: " msgstr "Циљни уређај: " #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:165 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:165 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:165 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:165 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:165 lib/isodumper.py:169 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:183 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Потврда форматирања" #: lib/isodumper.py:188 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Уређај је успешно форматиран." #: lib/isodumper.py:192 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Појавила се грешка при креирању партиције." #: lib/isodumper.py:196 msgid "Authentication error." msgstr "Грешка при аутентификацији." #: lib/isodumper.py:200 msgid "An error occurred." msgstr "Појавила се грешка." #: lib/isodumper.py:221 msgid "Wrote: {}% " msgstr "Упиши: {}% " #: lib/isodumper.py:247 msgid "Backup confirmation" msgstr "Потврда резервне копије" #: lib/isodumper.py:247 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Да ли желите да препишете преко постојећег фајла?" #: lib/isodumper.py:255 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Циљни директоријум је превише мало да прихвати резервну копију ( потребно %s " "Mb)" #: lib/isodumper.py:261 lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:732 msgid "Backup to:" msgstr "Резервна копија на:" #: lib/isodumper.py:274 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} успешно уписан на {target}" #: lib/isodumper.py:296 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Уређај је сувише мали да садржи ISO фајл." #: lib/isodumper.py:300 msgid "Writing confirmation" msgstr "Потврда уписа" #: lib/isodumper.py:303 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "Уређај је већи од 32 Gby. Да ли сте сигурни да желите да га користите?" #: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:386 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: lib/isodumper.py:310 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Уписивање {source} на {target}" #: lib/isodumper.py:311 msgid " to " msgstr " на " #: lib/isodumper.py:311 msgid "Executing copy from " msgstr "Извршење копирања са" #: lib/isodumper.py:327 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "Одраз {source} је успешно уписан на {target}" #: lib/isodumper.py:328 msgid "Bytes written: " msgstr "Уписано бајта:" #: lib/isodumper.py:329 msgid "Checking " msgstr "Проверавам" #: lib/isodumper.py:347 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Додавање сталне партииције" #: lib/isodumper.py:350 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" "Није обезбеђен кључ за криптовану партицију. Додавање партиције је " "обустављено." #: lib/isodumper.py:354 msgid "Added encrypted persistent partition" msgstr "Додана криптована стална партиција" #: lib/isodumper.py:359 msgid "Added persistent partition" msgstr "Додана стална партиција" #: lib/isodumper.py:374 msgid "Success" msgstr "Успешно" #: lib/isodumper.py:374 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" "Операција је успешно завршена.\n" " Сада можете откачити уређај, a лог фајл \n" "(/home/-user- или /root)/.isodumper/isodumper.log ће бити сачуван када " "затворите апликацију." #: lib/isodumper.py:386 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Уписивање у току. Излазак током уписивања ће \n" " ће направити уређај или резервну копију неупотребљивом.\n" " Да ли сте сигурни да желите да изађете током уписивања?" #: lib/isodumper.py:398 lib/isodumper.py:482 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: lib/isodumper.py:438 msgid "Image " msgstr "Одраз " #: lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:504 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:442 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:444 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Овај програм са графичким интерфејсом је примарно за безбедно уписивање ISO " "одраза на USB флеш уређај, операцију која је проблематична & и потенцијално " "опасна уколико се изводи ручно. Као додатак, он такође може направити " "резервну копију ранијег садржаја на флеш уређају на ваш хард диск, и " "обновити флеш уређај на његово претходно стање." #: lib/isodumper.py:448 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Такође даје могућност форматирања USB уређаја." #: lib/isodumper.py:449 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumper се може покренути или из меија, или из корисничке конзоле помоћу " "команде 'isodumper'." #: lib/isodumper.py:450 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "root лозинка се захтева уколико је то протребно за рад програма." #: lib/isodumper.py:451 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "Флеш уређај се може прикључити пре или након покретања програма. У потоњем " "случају, појавиће се дијалог који ће вам пријавити да нема убаченог флеш " "уређаја, и омогућити 'покушај поново' да би га пронашао када се прикључи. " "
(Можда ћете морати да затворите било који аутоматски отворен прозор " "Фајл Менаџера)." #: lib/isodumper.py:454 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "Поља у главном прозору су следећа:
- Уређај на коме се ради: уређај USB " "флеша, падајућа листа са које се може бирати.
- Уписивање одраза: треба " "изабрати извор ISO одраза *.iso (или фајл резервне копије *.img) за " "уписивање.
- Уписивање на уређај: Овај тастер покреће операцију - уз " "претходни дијалог са упозорењем." #: lib/isodumper.py:458 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- Додаје сталну партицију: преостали простор ће бити искоришћен на новој " "партицији где подаци са Live система могу бити уписани и повраћени између " "сесија." #: lib/isodumper.py:459 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "- Encrypt: стална партиција ће бити криптована са кључем датим у пољу " "Кључ." #: lib/isodumper.py:460 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "Операција је приказана у траци напредовања доле." #: lib/isodumper.py:461 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- Резервна копија на: дефинише име и смештање резервне копије одраза. " "Тренутни флеш уређај ће бити сачуван у виду диск фајла. Имајте на уму да ће " "бити сачуван цео флеш уређај, без обзира на стварни садржај; осигурајте да " "имате довољно слободног простора на диску (величина која одговара величини " "USB уређаја). Ова резервна копија се може касније искористити за обнављање " "флеш уређаја бирањем *.img фајла као извора за уписивање." #: lib/isodumper.py:465 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- Резервна копија уређаја: покретање креирања резервне копије." #: lib/isodumper.py:466 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "-Форматира уређај: креира јединствену партицију на целој партицији у " "одређеном формату у FAT, exFAT, NTFS или ext. Можете одредити име партиције " "и формат у новом дијалогу." #: lib/isodumper.py:482 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Постоји још једна инстанца isodumper-а која је већ покренута." #: lib/isodumper.py:496 msgid "Choose an image" msgstr "Изаберите одраз" #: lib/isodumper.py:497 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Упозорење\n" "Ово ће уништити све податке на циљном уређају,\n" " да ли сте сигурни да желите да наставите?\n" " Уколико овде кажете ок, немојте да искључујете уређај " "током следеће операције." #: lib/isodumper.py:531 msgid "Device to work on:" msgstr "Уређај на ком се ради:" #: lib/isodumper.py:535 msgid "Write Image:" msgstr "Запиши одраз:" #: lib/isodumper.py:541 msgid "&Write to device" msgstr "&Запиши на уређај" #: lib/isodumper.py:546 msgid "Add a persistent partition in the remaining space" msgstr "Додај трајну партицију на преосталом простору" #: lib/isodumper.py:548 msgid "Encrypt partition" msgstr "Енкрпитујте партицији" #: lib/isodumper.py:549 msgid "Key:" msgstr "Кључ:" #: lib/isodumper.py:562 msgid "Backup the device" msgstr "Резервна копија уређаја" #: lib/isodumper.py:565 msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:" msgstr "Форматирај уређај у FAT, exFAT, NTFS или ext:" #: lib/isodumper.py:567 msgid "Format the device" msgstr "Форматирај уређај" #: lib/isodumper.py:570 msgid "Progress" msgstr "Напредак" #: lib/isodumper.py:574 msgid "Report" msgstr "Извештај" #: lib/isodumper.py:577 lib/isodumper.py:687 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" #: lib/isodumper.py:579 msgid "About" msgstr "О" #: lib/isodumper.py:581 msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: lib/isodumper.py:583 msgid "Quit" msgstr "Излаз" #: lib/isodumper.py:589 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 није доступан на вашем систему" #: lib/isodumper.py:605 msgid "Label for the device:" msgstr "Ознака за уређај:" #: lib/isodumper.py:609 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:611 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:613 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:615 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:617 msgid "Execute" msgstr "Изврши" #: lib/isodumper.py:618 lib/isodumper.py:688 msgid "Cancel" msgstr "Поништи" #: lib/isodumper.py:659 msgid "OK" msgstr "У реду" #: lib/isodumper.py:669 msgid "Yes" msgstr "Да" #: lib/isodumper.py:670 msgid "No" msgstr "Не" #: lib/isodumper.py:678 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Алат за уписивање ISO одраза на уређај" #: lib/isodumper.py:678 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Слике : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:686 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Упозорење\n" "Циљни уређај није пронађен.\n" "Морате да прикључите USB меморија на који одраз може бити уписан." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Isodumper requesting write access" msgstr "Isodumper захтева право уписа" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Manatools requesting write access" msgstr "Manatools затева право уписа" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Графички алат за форматирање USB меморија" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "Графички алат за уписивање .img и .iso на USB меморије"