# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Ardit Dani , 2014-2016,2019,2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-26 10:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-04 22:09+0000\n" "Last-Translator: Ardit Dani \n" "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/sq/)\n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81 msgid "Reading error." msgstr "Gabim leximi." #: backend/raw_write.py:61 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Nuk keni të drejta për të shkruar në pajisje {}" #: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113 msgid "Writing error." msgstr "Gabim shkrimi." #: backend/raw_write.py:121 msgid "Writing terminated" msgstr "Shkrimi përfundoi" #: backend/raw_write.py:159 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "Skedari shuma {} nuk u gjet\n" #: backend/raw_write.py:163 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "SHA3 shuma: {}" #: backend/raw_write.py:167 msgid "The {} sum check is OK" msgstr "" #: backend/raw_write.py:169 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\Shumat e llogaritura dhe të ruajtura nuk përputhen" #: backend/raw_write.py:188 lib/isodumper.py:230 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "Koha e mbërritjes arriti kur {}" #: backend/raw_write.py:210 backend/raw_write.py:230 backend/raw_write.py:261 #: backend/raw_write.py:285 backend/raw_write.py:309 backend/raw_write.py:333 #: backend/raw_write.py:356 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" msgstr "Gabim {} ndërsa bën ndarje të vazhdueshme: {}" #: backend/raw_write.py:211 msgid "Try reloading partition table" msgstr "Provoni të rimbushni tabelën e ndarjes" #: backend/raw_write.py:224 msgid "Unable to reload the partition table: {}" msgstr "Nuk mund të ringarkohet tabela e ndarjes: {}" #: backend/raw_write.py:242 msgid "Persistent partition added. Formatting..." msgstr "Ndarja e vazhdueshme u shtua. Formatimi..." #: backend/raw_write.py:258 backend/raw_write.py:360 msgid "Persistent partition done" msgstr "Ndarja e vazhdueshme u bë" #: backend/raw_write.py:265 msgid "formatting partition" msgstr "ndarja e formatimit" #: backend/raw_write.py:269 msgid "Persistent partition added. Encrypting..." msgstr "Ndarja e vazhdueshme u shtua. Kriptimi..." #: backend/raw_write.py:290 msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." msgstr "Ndarja e vazhdueshme e kodifikuar. Po hapet..." #: backend/raw_write.py:314 msgid "opening encrypted partition" msgstr "hapja e ndarjes së koduar" #: backend/raw_write.py:317 msgid "Persistent partition opened. Formatting..." msgstr "" #: backend/raw_write.py:340 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "formatimi i ndarjes së koduar" #: backend/raw_write.py:362 msgid "closing encrypted partition" msgstr "mbyllja e ndarjes së koduar" #: lib/isodumper.py:135 lib/isodumper.py:152 msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." msgstr "" #: lib/isodumper.py:263 msgid "Target Device: {}" msgstr "" #. I18N: verb in singular 3rd person #: lib/isodumper.py:268 msgid "Contains this/these partition(s)" msgstr "" #: lib/isodumper.py:270 #, python-brace-format msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" msgstr "" #. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device) #: lib/isodumper.py:275 msgid "None" msgstr "" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:296 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:296 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:296 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:296 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:296 lib/isodumper.py:300 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:304 msgid "Backup to:" msgstr "Ruajkopje në:" #: lib/isodumper.py:362 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Nënshkrimi skedarit {} nuk u gjet\n" #: lib/isodumper.py:362 msgid "or key expired" msgstr "ose çelësi skadoi" #: lib/isodumper.py:370 msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." msgstr "" #: lib/isodumper.py:373 msgid "Formatting confirmation in {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:383 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Pajisja është formatuar me sukses." #: lib/isodumper.py:387 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Një gabim ka ndodhur gjatë krijimit të një ndarje." #: lib/isodumper.py:391 msgid "Authentication error." msgstr "Gabim vërtetimi." #: lib/isodumper.py:395 msgid "An error {} occurred." msgstr "" #: lib/isodumper.py:413 lib/isodumper.py:869 msgid "Progress" msgstr "Progres" #: lib/isodumper.py:427 lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:612 msgid "unmounting" msgstr "ç'montim" #: lib/isodumper.py:458 msgid "Backup confirmation" msgstr "Konfirmim ruajkopje" #: lib/isodumper.py:458 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Dëshironi të mbishkruani skedarin?" #: lib/isodumper.py:466 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Lista skedarëve përcaktuar është shumë e vogël për të marrë kopje rezervë " "(%s Mb nevojshme)" #: lib/isodumper.py:476 msgid "Backup to: {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:489 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} shkruar me sukses {target}" #: lib/isodumper.py:513 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Pajisja është shumë e vogël për të përmbajtur dokumentin ISO." #: lib/isodumper.py:518 msgid "Writing confirmation" msgstr "Konfirmim shkruaj" #: lib/isodumper.py:521 lib/isodumper.py:645 lib/isodumper.py:657 #: lib/isodumper.py:945 lib/isodumper.py:955 msgid "Warning" msgstr "Kujdes" #: lib/isodumper.py:522 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Pajisja është më e madhe se 32 Gbytes. Jeni te sigurte qe doni ta përdorni " "atë?" #: lib/isodumper.py:528 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Shkrim {source} në {target}" #: lib/isodumper.py:530 #, python-brace-format msgid "Executing copy from {source} to {target}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:548 #, python-brace-format msgid "Image {source} written to {target}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:550 msgid "Bytes written: {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:553 msgid "Checking " msgstr "Verifikimi" #: lib/isodumper.py:570 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Shtimi ndarjeje të vazhdueshme" #: lib/isodumper.py:574 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" "Nuk është dhënë asnjë çelës për ndarjen e koduar. Shtimi i ndarjes u ndërpre." #: lib/isodumper.py:586 msgid "Added encrypted persistent partition" msgstr "Shtuar ndarje e koduar e vazhdueshme" #: lib/isodumper.py:590 msgid "Adding encrypted persistent partition failed" msgstr "" #: lib/isodumper.py:601 msgid "Added persistent partition" msgstr "Shtuar ndarja e vazhdueshme" #: lib/isodumper.py:603 msgid "Adding persistent partition failed" msgstr "" #: lib/isodumper.py:635 msgid "Success" msgstr "Sukses" #: lib/isodumper.py:635 msgid "The operation completed successfully." msgstr "" #: lib/isodumper.py:636 lib/isodumper.py:647 msgid "" "You are free to unplug it now, a logfile \n" "/home/-user-/.isodumper/isodumper.log has been saved." msgstr "" #: lib/isodumper.py:638 lib/isodumper.py:649 msgid "You may also consult /var/log/magiback.log" msgstr "" #: lib/isodumper.py:645 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view" msgstr "" #: lib/isodumper.py:657 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Shkrim në progres. Dalja gjatë shkrimit \n" "do të bëjnë pajisjen ose ruajtjen të papërdorshëm.\n" "A jeni i sigurt se doni të dilni gjatë shkrimit?" #: lib/isodumper.py:669 lib/isodumper.py:754 lib/isodumper.py:1054 #: lib/isodumper.py:1062 msgid "Error" msgstr "Gabim" #: lib/isodumper.py:704 msgid "ISO Image to copy: " msgstr "" #: lib/isodumper.py:711 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:711 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:713 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Ky program GUI është kryesisht për të shkruar në mënyrë të sigurt një imazh " "ISO ndezje në një drive USB, një operacion i devijuar dhe potencialisht i " "rrezikshëm kur bëhet me dorë. Si një bonus, ai gjithashtu mund të rezervojë " "të gjithë përmbajtjen e mëparshme të drive-it në diskun e ngurtë dhe ta " "rivendosë usb në gjendjen e mëparshme më pas." #: lib/isodumper.py:717 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Jep gjithashtu një veçori për formatimin e pajisjes USB." #: lib/isodumper.py:719 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumper mund të lëshohet ose nga menutë, ose një tastierë përdoruesi me " "komandën 'isodumper'." #: lib/isodumper.py:721 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" "Fjalëkalimi root kërkohet kur kjo është e nevojshme për funksionimin e " "programit." #: lib/isodumper.py:722 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "Drive mund të futet paraprakisht ose sapo të fillojë programi. Në rastin e " "fundit, një dialog do të thotë se nuk është futur ndonjë drive dhe lejo një " "'riprovim' ta gjejë pasi të jetë.
(Ju mund të duhet të mbyllni çdo " "dritare të menaxherit të skedarëve të hapur automatikisht)." #: lib/isodumper.py:725 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "Fushat e dritares kryesore janë si më poshtë:
- Pajisja për të punuar: " "pajisja e USB, një listë zbritëse për të zgjedhur.
- Shkruaj imazhin: " "për të zgjedhur imazhin ISO burimor *.iso (ose skedar rezervë flash drive *." "img) për të shkruar.
- Shkruaj pajisjes: Ky buton fillon operacionin - " "me një dialog paralajmërues paraprak." #: lib/isodumper.py:730 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- Shtoni një ndarje të vazhdueshme: hapësira e mbetur do të përdoret në një " "ndarje të re ku të dhënat nga sistemi Live mund të shkruhen dhe të " "rikuperohen midis seancave." #: lib/isodumper.py:732 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "- Kriptim: ndarja e vazhdueshme do të kriptohet me çelësin e dhënë në fushën " "Çelës." #: lib/isodumper.py:733 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "Operacioni tregohet në tabelën e progresit poshtë." #: lib/isodumper.py:734 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- Ruajtje në: përcaktoni emrin dhe vendosjen e skedarit ruajtur të imazhit. " "Flash drive aktual do të ruhet në një skedar në disk. Shënim, i gjithë flash " "drive-i është ruajtur, pavarësisht nga përmbajtja e tij aktuale; sigurohuni " "që të keni hapësirën e nevojshme të diskut të lirë (të njëjtën madhësi si " "pajisja USB). Ky skedar i ruajtur mund të përdoret më vonë për të rivendosur " "flash drive duke e zgjedhur atë si skedar burimi *.img për të shkruar." #: lib/isodumper.py:738 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- Ruaj pajisjen: nisni operacionin e ruajtjes." #: lib/isodumper.py:739 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "- Formatoni pajisjen: krijoni një ndarje unike në të gjithë vëllimin në " "formatin e specifikuar në FAT, exFAT, NTFS ose ext. Ju mund të specifikoni " "një emër vëllimi dhe formati në një kuti të re dialogu." #: lib/isodumper.py:754 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Ekziston një shembull tjetër i Isodumper që është ekzekutuar tashmë." #: lib/isodumper.py:779 msgid "Choose an image" msgstr "Zgjidh një imazh" #: lib/isodumper.py:780 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Paralajmërim\n" "kjo do të shkatërroj të gjithë të dhënat në pajisjen e përzgjedhur,\n" "a jeni të sigurt se doni të vazhdoni?\n" "Nëse vendosni për po, ju lutemi mos hiqni pajisjen gjatë veprimit në " "vazhdim." #: lib/isodumper.py:787 msgid "Isodumper {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:814 msgid "Select the device to work on:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:817 msgid "Update list" msgstr "" #: lib/isodumper.py:819 msgid "Select operations" msgstr "" #: lib/isodumper.py:823 msgid "" "The selected operations will be executed in order from top to bottom.\n" "If both write image and create partition are selected, the partition\n" "will be created in the free space after the image." msgstr "" #: lib/isodumper.py:825 msgid "Backup the device to:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:832 msgid "Write Image from:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:840 msgid "Create partition of type:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:842 msgid "Type:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:844 msgid "FAT32" msgstr "" #: lib/isodumper.py:845 msgid "ext4" msgstr "" #: lib/isodumper.py:846 msgid "NTFS" msgstr "" #: lib/isodumper.py:847 msgid "exFAT" msgstr "" #: lib/isodumper.py:848 msgid "Persistent partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:853 msgid "Label:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:858 msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:860 msgid "Key:" msgstr "Çelës:" #: lib/isodumper.py:863 msgid "Execution" msgstr "" #: lib/isodumper.py:865 msgid "When you are sure all options are correct, start:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:866 lib/isodumper.py:1086 msgid "Execute" msgstr "Ekzekuto" #: lib/isodumper.py:873 msgid "Report" msgstr "Raporti" #: lib/isodumper.py:876 msgid "About" msgstr "Rreth" #: lib/isodumper.py:878 msgid "Help" msgstr "Ndihmë" #: lib/isodumper.py:880 msgid "Quit" msgstr "Dalje" #: lib/isodumper.py:903 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 nuk është në dispozicion në sistemin tuaj" #: lib/isodumper.py:946 msgid "Do you want to continue?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:946 msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" msgstr "" #: lib/isodumper.py:953 msgid "The checksum file is signed" msgstr "" #: lib/isodumper.py:956 msgid "" "No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you want " "to use this image?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:1054 msgid "No image for backup is selected." msgstr "" #: lib/isodumper.py:1062 msgid "No image to write is selected." msgstr "" #: lib/isodumper.py:1074 msgid "Label for the device:" msgstr "Emërtim për pajisjen:" #: lib/isodumper.py:1078 msgid "FAT32 (Windows)" msgstr "FAT32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:1080 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:1082 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:1084 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:1087 lib/isodumper.py:1158 msgid "Cancel" msgstr "Anulo" #: lib/isodumper.py:1127 msgid "OK" msgstr "Dakord" #: lib/isodumper.py:1137 msgid "Yes" msgstr "Po" #: lib/isodumper.py:1138 msgid "No" msgstr "Jo" #: lib/isodumper.py:1146 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Fotografi : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:1147 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Një vegël për të shkruar imazhe ISO në pajisje" #: lib/isodumper.py:1156 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Paralajmërim\n" "Pajisja nuk është zbuluar\n" "Ju duhet të fusni një Çelës USB në të cilen imazhi do të shkruhet." #: lib/isodumper.py:1157 msgid "Refresh" msgstr "Rifresko" #: lib/isodumper.py:1205 msgid "allow debug information" msgstr "lejo korrigjimin e informacionit" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Një vegël GUI për të formatuar USB" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "Një vegël GUI për të shkruar skedarë .img dhe .iso në USB" #~ msgid " to " #~ msgstr "tek" #~ msgid "&Write to device" #~ msgstr "&Shkruaj në pajisje" #~ msgid "Add a persistent partition in the remaining space" #~ msgstr "Shto një ndarje të vazhdueshme në hapësirën e mbetur" #~ msgid "An error occurred." #~ msgstr "Një gabim ndodhi ." #~ msgid "Backup the device" #~ msgstr "Ruaj pajisjen" #~ msgid "Bytes written: " #~ msgstr "Bajt shkruar:" #~ msgid "Device to work on:" #~ msgstr "Pajisje për të punuar në:" #~ msgid "Encrypt partition" #~ msgstr "Kripto ndarjen" #~ msgid "Executing copy from " #~ msgstr "Ekzekutim kopjes nga" #~ msgid "Format the device" #~ msgstr "Formatoni pajisjen" #~ msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:" #~ msgstr "Formatoni pajisjen në FAT, exFAT, NTFS ose ext:" #~ msgid "Formatting confirmation" #~ msgstr "Konfirmim formatimi" #~ msgid "Image " #~ msgstr "Imazhe" #, python-brace-format #~ msgid "Image {source} successfully written to {target}" #~ msgstr "Imazhi {source} shkruar me sukses {target}" #, python-format #~ msgid "Invalid signature for %s" #~ msgstr "Nënshkrim i pavlefshëm për %s" #~ msgid "Persistent partition opened: formatting..." #~ msgstr "Hapja e ndarjes së vazhdueshme: formatimi..." #~ msgid "Target Device: " #~ msgstr "Pajisja Synuar:" #~ msgid "The integrity of the ISO image could not be verified." #~ msgstr "Integriteti i imazhit ISO nuk mund të verifikohet." #~ msgid "" #~ "The operation completed successfully.\n" #~ " You are free to unplug it now, a logfile \n" #~ "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" #~ " you close the application." #~ msgstr "" #~ "Veprimi është kryer me sukses.\n" #~ "Ju jeni të lira ta stakoni tani, një skedarë\n" #~ "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log do të ruhet kur\n" #~ "të mbyllni programin." #~ msgid "" #~ "The operation completed, but with anomalies.\n" #~ " Check carefully the messages in log view.\n" #~ " You are free to unplug it now, a logfile \n" #~ "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" #~ " you close the application." #~ msgstr "" #~ "Operacioni përfundoi, por me anomali.\n" #~ "Kontrolloni me kujdes mesazhet në pamjen e regjistrit.\n" #~ "Jeni të lirë ta hiqni nga priza tani, një regjistër \n" #~ "(/home/-user- ose /root)/.isodumper/isodumper.log do të ruhet kur\n" #~ " ju të mbyllni programin." #~ msgid "The validation of the GPG signature failed !" #~ msgstr "Validimi i nënshkrimit të GPG dështoi !" #~ msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed" #~ msgstr "Shuma {} kontrolli është në rregull dhe shuma është nënshkruar" #~ msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found" #~ msgstr "" #~ "Shuma {} kontrolluar është në rregull, por nënshkrimi nuk mund të gjendet" #~ msgid "Write Image:" #~ msgstr "Shkruani Imazhin:" #~ msgid "Wrote: {}% " #~ msgstr "Shkroi: {}% "