# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # Filip Komar , 2013 # Filip Komar , 2013-2016,2018 # Filip Komar , 2013,2018-2021,2023 # FIRST AUTHOR , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-11 17:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-11 18:58+0000\n" "Last-Translator: Filip Komar , " "2013,2018-2021,2023\n" "Language-Team: Slovenian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/sl/)\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3);\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:83 msgid "Reading error." msgstr "Napaka branja." #: backend/raw_write.py:62 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Za pisanje na napravo nimate pravic {}" #: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:118 msgid "Writing error." msgstr "Napaka pisanja." #: backend/raw_write.py:126 msgid "Writing terminated" msgstr "Zapisovanje prekinjeno" #: backend/raw_write.py:165 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "Datoteka s podpisom {} ni bila najdena\n" #: backend/raw_write.py:169 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "Vsota SHA3: {}" #: backend/raw_write.py:173 msgid "The {} sum check is OK" msgstr "Izračunana vsota {} se ujema" #: backend/raw_write.py:176 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\Izračunana in shranjena vsota se ne ujemata" #: backend/raw_write.py:197 lib/isodumper.py:296 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "Časovna omejitev dosežena ob {}" #: backend/raw_write.py:219 backend/raw_write.py:245 backend/raw_write.py:280 #: backend/raw_write.py:310 backend/raw_write.py:347 backend/raw_write.py:383 #: backend/raw_write.py:408 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" msgstr "Napaka {} med ustvarjanjem razdelka za obdržanje sprememb: {}" #: backend/raw_write.py:223 msgid "Try reloading partition table" msgstr "Poskusi ponovno naložiti tabelo razdelkov" #: backend/raw_write.py:237 msgid "Unable to reload the partition table: {}" msgstr "Ponovno nalaganje tabele razdelkov ni uspela: {}" #: backend/raw_write.py:258 msgid "Persistent partition added. Formatting..." msgstr "Dodan razdelek za obdržanje sprememb. Formatiranje ..." #: backend/raw_write.py:276 backend/raw_write.py:413 msgid "Persistent partition done" msgstr "Dodan razdelek za obdržanje sprememb" #: backend/raw_write.py:285 msgid "formatting partition" msgstr "formatiranje razdelka" #: backend/raw_write.py:289 msgid "Persistent partition added. Encrypting..." msgstr "Dodan razdelek za obdržanje sprememb. Šifriranje ..." #: backend/raw_write.py:316 msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." msgstr "Razdelek za obdržanje sprememb je šifriran. Odpiranje ..." #: backend/raw_write.py:353 msgid "opening encrypted partition" msgstr "odpiranje šifriranega razdelka" #: backend/raw_write.py:356 msgid "Persistent partition opened. Formatting..." msgstr "Odprt razdelek za obdržanje sprememb. Formatiranje ..." #: backend/raw_write.py:391 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "formatiranje šifriranega razdelka" #: backend/raw_write.py:415 msgid "closing encrypted partition" msgstr "zapiranje šifriranega razdelka" #: lib/isodumper.py:158 lib/isodumper.py:175 msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." msgstr "Razdelek je zaseden. Poskusite ga sprostiti preden ponovno poskusite." #: lib/isodumper.py:330 msgid "Target Device: {}" msgstr "Ciljna naprava: {}" #. I18N: verb in singular 3rd person #: lib/isodumper.py:336 msgid "Contains this/these partition(s)" msgstr "Vsebuje te razdelke" #: lib/isodumper.py:340 #, python-brace-format msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" msgstr "{device}: Tip={type}, Oznaka={label}" #. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device) #: lib/isodumper.py:348 msgid "None" msgstr "Brez" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:369 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:369 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:369 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:369 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:369 lib/isodumper.py:373 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:378 msgid "Backup to:" msgstr "Varnostno kopiranje na:" #: lib/isodumper.py:408 msgid "GPG signatures database can not be read" msgstr "Baza podpisov GPG ni berljiva" #: lib/isodumper.py:445 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Datoteka s podpisom {} ni bila najdena\n" #: lib/isodumper.py:445 msgid "or key expired" msgstr "ali pa je ključ pretečen" #: lib/isodumper.py:459 msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." msgstr "" "Razdelek za obdržanje sprememb je uporaben ob zapisu živih odtisov diskov." #: lib/isodumper.py:464 msgid "Formatting confirmation in {}" msgstr "Potrditev formatiranja v {}" #: lib/isodumper.py:477 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Naprava je bila uspešno formatirana." #: lib/isodumper.py:479 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Med ustvarjanjem razdelka je prišlo do napake." #: lib/isodumper.py:481 msgid "Authentication error." msgstr "Napaka overjanja." #: lib/isodumper.py:483 msgid "An error {} occurred." msgstr "Prišlo je do napake {}." #: lib/isodumper.py:499 lib/isodumper.py:1079 msgid "Progress" msgstr "v delu ..." #: lib/isodumper.py:513 lib/isodumper.py:646 lib/isodumper.py:735 msgid "unmounting" msgstr "odklapljanje" #: lib/isodumper.py:575 msgid "Backup" msgstr "Varnostna kopija" #: lib/isodumper.py:579 msgid "Backup confirmation" msgstr "Potrditev varnostnega kopiranja" #: lib/isodumper.py:579 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Ali želite prepisati datoteko?" #: lib/isodumper.py:589 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Ciljna mapa nima dovolj prostora za varnostno kopiranje (potrebno je %s MB)" #: lib/isodumper.py:599 msgid "Backup to: {}" msgstr "Varnostno kopiranje na: {}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:617 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} je bil uspešno zapisan na/v {target}" #: lib/isodumper.py:630 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Izbrana naprava nima dovolj prostora za datoteko odtisa diska." #: lib/isodumper.py:636 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Pisanje {source} v/na {target}" #: lib/isodumper.py:640 #, python-brace-format msgid "Executing copy from {source} to {target}" msgstr "Izvajanje kopiranja {source} v/na {target}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:659 #, python-brace-format msgid "Image {source} written to {target}" msgstr "Odtis diska {source} je bil zapisan na/v {target}" #: lib/isodumper.py:662 msgid "Bytes written: {}" msgstr "Zapisano zlogov: {}" #: lib/isodumper.py:664 msgid "Checking " msgstr "Preverjanje " #: lib/isodumper.py:682 msgid "Adding partition" msgstr "Dodajanje razdelka" #: lib/isodumper.py:687 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" "Ključ za šifriran razdelek ni bil dodan. Dodajanje razdelka je preklicano." #: lib/isodumper.py:704 msgid "Added encrypted partition" msgstr "Dodan šifriran razdelek" #: lib/isodumper.py:710 msgid "Adding encrypted partition failed" msgstr "Dodajanje šifriranega razdelka je spodletelo" #: lib/isodumper.py:725 msgid "Added partition" msgstr "Dodan razdelek" #: lib/isodumper.py:727 msgid "Adding partition failed" msgstr "Dodajanje razdelka je spodletelo" #: lib/isodumper.py:758 msgid "Success" msgstr "Uspeh" #: lib/isodumper.py:760 msgid "The operation completed successfully." msgstr "Postopek je uspešno zaključen." #: lib/isodumper.py:763 lib/isodumper.py:782 msgid "" "You are free to unplug it now, a logfile \n" "/var/log/magiback.log has been saved." msgstr "" "Napravo lahko sedaj odklopite, shranjen je bil dnevnik \n" "/var/log/magiback.log." #: lib/isodumper.py:774 lib/isodumper.py:794 lib/isodumper.py:1147 #: lib/isodumper.py:1164 lib/isodumper.py:1272 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" #: lib/isodumper.py:777 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view" msgstr "" "Postopek je zaključen, a z nepravilnostmi.\n" "Pazljivo preverite sporočila v dnevniškem pogledu" #: lib/isodumper.py:797 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Trenutno poteka zapisovanje. Takojšen izhod bo\n" "napravo ali varnostno kopijo pustil v neuporabnem\n" "stanju. Ali res želite takoj prekiniti pisanje?" #: lib/isodumper.py:811 lib/isodumper.py:935 lib/isodumper.py:1262 #: lib/isodumper.py:1281 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: lib/isodumper.py:846 msgid "ISO Image to copy: " msgstr "Odtis diska za kopiranje:" #: lib/isodumper.py:853 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:855 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:859 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Namen program z grafičnim vmesnikom je predvsem varen zapis zagonskih " "odtisov diskov na napravo USB, kar je z uporabo programa v ukazni vrstici " "negotovo ali lahko celo nevarno. Dodatno lahko shrani arhiv celotne prejšnje " "vsebine na trdi disk in ga po potrebi povrne nazaj na napravo." #: lib/isodumper.py:865 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Ponuja tudi možnost formatiranja naprave USB." #: lib/isodumper.py:868 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "Program IsoDumper je možno zagnati tako iz menija kot iz ukazne vrstice z " "ukazom »isodumper«." #: lib/isodumper.py:872 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" "Poziv za korensko geslo se pojavi samo takrat, kadar ga kako programsko " "opravilo potrebuje." #: lib/isodumper.py:876 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "Bliskovna pomnilniška naprava je lahko vstavljena pred ali po zagonu " "programa. V drugem primeru se bo pojavilo pogovorno okno z obvestilom, da " "pomnilniška naprava ni bila zaznana ter možnost ponovne detekcije.
(Mogoče bo treba zapreti kako samodejno odprto okno upravitelja datotek)" #: lib/isodumper.py:882 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "Polja glavnega okno sledijo:
- Ciljna naprava: izbrana bliskovna " "pomnilniška naprava USB s spustnim seznamom za izbiro.
- Zapis odtisa " "diska: izbira izvornega odtisa diska formata ISO *.iso (ali arhivski odtis " "bliskovne pomnilniške naprave *.img) za zapis.
- Pisanje na napravo: Ta " "gumb sproži proces - s predhodnim opozorilnim oknom." #: lib/isodumper.py:889 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- Dodajanje razdelka za obdržanje sprememb: preostanek prostora bo " "uporabljen v novem razdelku, kjer se bodo podatki iz živega sistema lahko " "zapisali in se ohranili med sejami." #: lib/isodumper.py:893 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "- Šifriranje: razdelek za obdržanje sprememb bo šifriran s ključem iz polja " "Ključ." #: lib/isodumper.py:896 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "Vrstica napredka in opravilo sta vidna spodaj." #: lib/isodumper.py:899 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- Arhiviranje na: določanje imena in mesta shranjevanja datoteke arhivskega " "odtisa. Trenutna bliskovna pomnilniška naprava bo arhivirana v to datoteko. " "Pomembno: ne glede na dejansko vsebino bo arhiv obsegal celotno velikost " "bliskovne pomnilniške naprave; poskrbite za dovolj prostora na ciljni " "napravi (trdi disk, ...) . Ta arhiv bo lahko kasneje uporabljen za povrnitev " "v prejšnje stanje bliskovne pomnilniške naprave z izbiro izvorne datoteke *." "img file za zapis." #: lib/isodumper.py:905 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- Arhiviranje vsebine naprave: zagon opravila arhiviranja" #: lib/isodumper.py:908 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "- Formatiranje naprave: ustvarjanje unikatnega razdelka na napravi v " "izbranem tipu FAT, exFAT, NTFS ali ext. Ime in tip razdelka je možno " "določiti v novem pogovornem oknu." #: lib/isodumper.py:937 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Okno programa Isodumper je že aktivno." #: lib/isodumper.py:950 msgid "Choose an image" msgstr "Izbor odtisa diska" #: lib/isodumper.py:952 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Opozorilo!\n" "To bo uničilo vse podatke na ciljni napravi.\n" "Želite vseeno nadaljevati ?\n" "Če boste potrdili, ne odstranjujte\n" "naprave med naslednjim opravilom." #: lib/isodumper.py:963 msgid "Isodumper {}" msgstr "IsoDumper {}" #: lib/isodumper.py:998 msgid "Select the device to work on:" msgstr "Izberite ciljno napravo:" #: lib/isodumper.py:1002 msgid "Update list" msgstr "Posodobi seznam" #: lib/isodumper.py:1005 msgid "Select operations" msgstr "Izberite postopek" #: lib/isodumper.py:1013 msgid "The selected operations will be executed in order from top to bottom." msgstr "Izbrana opravila bodo izvedena po vrsti z vrha navzdol." #: lib/isodumper.py:1014 msgid "" "If both write image and create partition are selected, the partition will be " "created in the free space after the image." msgstr "" "Če sta hkrati izbrani operaciji zapisa slike odtisa diska in ustvarjanje " "razdelka se slednji ustvari v preostalem prostem prostoru po zapisu slike." #: lib/isodumper.py:1019 msgid "Backup the device to:" msgstr "Arhiviranje vsebine naprave na:" #: lib/isodumper.py:1030 msgid "Write Image from:" msgstr "Zapis odtisa diska iz:" #: lib/isodumper.py:1040 msgid "Create partition of type:" msgstr "Ustvari vrsto razdelka:" #: lib/isodumper.py:1043 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" #: lib/isodumper.py:1046 msgid "FAT32" msgstr "FAT32" #: lib/isodumper.py:1047 lib/isodumper.py:1240 msgid "ext4" msgstr "ext4" #: lib/isodumper.py:1048 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" #: lib/isodumper.py:1049 msgid "exFAT" msgstr "exFAT" #: lib/isodumper.py:1050 lib/isodumper.py:1240 lib/isodumper.py:1242 msgid "Persistent partition" msgstr "Razdelek za obdržanje sprememb" #: lib/isodumper.py:1056 msgid "Label:" msgstr "Oznaka:" #: lib/isodumper.py:1061 msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" msgstr "Šifriranje razdelka z uporabo LUKS s ključem:" #: lib/isodumper.py:1065 msgid "Key:" msgstr "Ključ:" #: lib/isodumper.py:1068 msgid "Execution" msgstr "Izvajanje" #: lib/isodumper.py:1071 msgid "When you are sure all options are correct, start:" msgstr "Ko boste prepričani, da so vse nastavljene možnosti pravilne, začnite:" #: lib/isodumper.py:1074 lib/isodumper.py:1336 msgid "Execute" msgstr "Izvajanje" #: lib/isodumper.py:1084 msgid "Report" msgstr "Poročilo" #: lib/isodumper.py:1087 msgid "About" msgstr "O programu" #: lib/isodumper.py:1089 msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: lib/isodumper.py:1091 msgid "Quit" msgstr "Končaj" #: lib/isodumper.py:1150 msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" msgstr "" "Potrjevanje veljavnosti podpisa GPG datoteke kontrolne vsote ni uspelo!" #: lib/isodumper.py:1153 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Ali želite nadaljevati?" #: lib/isodumper.py:1161 msgid "The checksum file is signed" msgstr "Datoteka kontrolne vsote je podpisana" #: lib/isodumper.py:1167 msgid "" "No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you want " "to use this image?" msgstr "" "Podpis GPG ni bil najden ali pa je ključ pretekel. Ali ste prepričani, da " "hočete uporabiti ta odtis diska?" #: lib/isodumper.py:1262 msgid "No image for backup is selected." msgstr "Odtis diska za arhiv ni izbran." #: lib/isodumper.py:1268 msgid "Writing confirmation" msgstr "Potrditev pisanja" #: lib/isodumper.py:1275 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Izbrana naprava ima kapaciteto večjo od 32 gigabajtov. Ali jo res želite " "uporabiti?" #: lib/isodumper.py:1281 msgid "No image to write is selected." msgstr "Odtis diska za zapis ni izbran." #: lib/isodumper.py:1316 msgid "Label for the device:" msgstr "Oznaka naprave:" #: lib/isodumper.py:1321 msgid "FAT32 (Windows)" msgstr "FAT32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:1325 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:1329 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:1333 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:1337 lib/isodumper.py:1425 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: lib/isodumper.py:1379 msgid "OK" msgstr "V redu" #: lib/isodumper.py:1391 msgid "Yes" msgstr "Da" #: lib/isodumper.py:1392 msgid "No" msgstr "Ne" #: lib/isodumper.py:1405 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Slike : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:1406 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Orodje za zapis odtisov diskov na napravo" #: lib/isodumper.py:1421 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Opozorilo\n" "Nobene ciljne naprave ni bilo mogoče najti.\n" "Vstavite ključ USB, na katerega lahko zapišete odtis diska." #: lib/isodumper.py:1424 msgid "Refresh" msgstr "Osveževanje" #: lib/isodumper.py:1450 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "Storitev UDisks2 ni na voljo na vašem sistemu" #: lib/isodumper.py:1488 msgid "allow debug information" msgstr "omogoči informacije za razhroščevanje" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Orodje z grafičnim uporabniškim vmesnikom za formatiranje ključkov USB" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Orodje z grafičnim uporabniškim vmesnikom za zapis datotek odtisa diska " "npr.: .img in .iso na ključek USB"