# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # Filip Komar , 2013 # Filip Komar , 2013-2016,2018 # Filip Komar , 2018-2019 # FIRST AUTHOR , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-26 07:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-15 16:25+0000\n" "Last-Translator: Filip Komar \n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/sl/)\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3);\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81 msgid "Reading error." msgstr "Napaka branja." #: backend/raw_write.py:61 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Za pisanje na napravo nimate pravic {}" #: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113 msgid "Writing error." msgstr "Napaka pisanja." #: backend/raw_write.py:122 msgid "Writing terminated" msgstr "" #: backend/raw_write.py:129 msgid "No partition is mounted." msgstr "Noben razdelek ni priklopljen." #: backend/raw_write.py:135 msgid "Could not read mtab ! {} {}" msgstr "Branje datoteke mtab ni možno! {} {}" #: backend/raw_write.py:138 msgid "Unmounting all partitions of {}:\n" msgstr "Odklopi vse razdelke od {}:\n" #: backend/raw_write.py:141 msgid "Trying to unmount {}...\n" msgstr "Poskus odklopa {}...\n" #: backend/raw_write.py:145 msgid "Partition {} is busy" msgstr "Razdelek {} je zaseden" #: backend/raw_write.py:147 msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}" msgstr "Napaka, odklop {} je bil prekinjen s signalom {}" #: backend/raw_write.py:149 msgid "{} successfully unmounted" msgstr "{} uspešno odklopljen" #: backend/raw_write.py:151 msgid "Error, umount returned {}" msgstr "Napaka, odklapljanje je vrnilo {}" #: backend/raw_write.py:153 msgid "Execution failed: {}" msgstr "Izvedba spodletela: {}" #: backend/raw_write.py:181 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Datoteka s podpisom {} ni bila najdena\n" #: backend/raw_write.py:189 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "" #: backend/raw_write.py:219 #, python-format msgid "Invalid signature for %s" msgstr "" #: backend/raw_write.py:221 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:226 msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed" msgstr "" #: backend/raw_write.py:229 msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "" #: backend/raw_write.py:231 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\Izračunana in shranjena vsota se ne ujemata" #: backend/raw_write.py:256 backend/raw_write.py:279 backend/raw_write.py:301 #: backend/raw_write.py:320 backend/raw_write.py:339 backend/raw_write.py:358 msgid "Error while doing persistent partition: " msgstr "" #: backend/raw_write.py:276 backend/raw_write.py:362 msgid "Persistent partition done" msgstr "" #: lib/isodumper.py:157 msgid "Target Device: " msgstr "Ciljna naprava: " #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:165 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:165 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:165 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:165 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:165 lib/isodumper.py:169 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:183 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Potrditev formatiranja" #: lib/isodumper.py:188 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Naprava je bila uspešno formatirana." #: lib/isodumper.py:192 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Med ustvarjanjem razdelka je prišlo do napake." #: lib/isodumper.py:196 msgid "Authentication error." msgstr "Napaka overjanja." #: lib/isodumper.py:200 msgid "An error occurred." msgstr "Prišlo je do napake." #: lib/isodumper.py:221 msgid "Wrote: {}% " msgstr "Zapisano: {}% " #: lib/isodumper.py:247 msgid "Backup confirmation" msgstr "Potrditev varnostnega kopiranja" #: lib/isodumper.py:247 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Ali želite prepisati datoteko?" #: lib/isodumper.py:255 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Ciljna mapa nima dovolj prostora za varnostno kopiranje (potrebno je %s MB)" #: lib/isodumper.py:261 lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:732 msgid "Backup to:" msgstr "Varnostno kopiranje na:" #: lib/isodumper.py:274 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} je bil uspešno zapisan na/v {target}" #: lib/isodumper.py:296 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Izbrana naprava nima dovolj prostora za datoteko odtisa diska." #: lib/isodumper.py:300 msgid "Writing confirmation" msgstr "Potrditev pisanja" #: lib/isodumper.py:303 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Izbrana naprava ima kapaciteto večjo od 32 gigabajtov. Ali jo res želite " "uporabiti?" #: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:386 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" #: lib/isodumper.py:310 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Pisanje {source} v/na {target}" #: lib/isodumper.py:311 msgid " to " msgstr " na/v " #: lib/isodumper.py:311 msgid "Executing copy from " msgstr "Izvajanje kopiranja z " #: lib/isodumper.py:327 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "Odtis diska {source} je bil uspešno zapisan na/v {target}" #: lib/isodumper.py:328 msgid "Bytes written: " msgstr "Zapisano zlogov: " #: lib/isodumper.py:329 msgid "Checking " msgstr "Preverjanje " #: lib/isodumper.py:347 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Dodajanje razdelka za obdržanje sprememb" #: lib/isodumper.py:350 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" #: lib/isodumper.py:354 msgid "Added encrypted persistent partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:359 msgid "Added persistent partition" msgstr "Dodan razdelek za obdržanje sprememb" #: lib/isodumper.py:374 msgid "Success" msgstr "Uspeh" #: lib/isodumper.py:374 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" "Opravilo na ciljni napravi se je uspešno zaključilo.\n" "Sedaj jo lahko odstranite.\n" "Ob zaprtju programa se bo v mapo .isodumper v vaši domači\n" "ali skrbnikovi mapi (/home/uporabnik/ ali /root/ ) zapisala\n" "dnevniška datoteka isodumper.log." #: lib/isodumper.py:386 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Trenutno poteka zapisovanje. Takojšen izhod bo\n" "napravo ali varnostno kopijo pustil v neuporabnem\n" "stanju. Ali res želite takoj prekiniti pisanje?" #: lib/isodumper.py:398 lib/isodumper.py:482 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: lib/isodumper.py:438 msgid "Image " msgstr "Odtis diska " #: lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:504 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:442 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "" #: lib/isodumper.py:444 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" #: lib/isodumper.py:448 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "" #: lib/isodumper.py:449 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" #: lib/isodumper.py:450 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:451 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" #: lib/isodumper.py:454 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" #: lib/isodumper.py:458 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" #: lib/isodumper.py:459 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" #: lib/isodumper.py:460 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "" #: lib/isodumper.py:461 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" #: lib/isodumper.py:465 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:466 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" #: lib/isodumper.py:482 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Okno programa Isodumper je že aktivno." #: lib/isodumper.py:496 msgid "Choose an image" msgstr "Izbor odtisa diska" #: lib/isodumper.py:497 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Opozorilo!\n" "To bo uničilo vse podatke na ciljni napravi.\n" "Želite vseeno nadaljevati ?\n" "Če boste potrdili, ne odstranjujte\n" "naprave med naslednjim opravilom." #: lib/isodumper.py:531 msgid "Device to work on:" msgstr "Izbrana naprava:" #: lib/isodumper.py:535 msgid "Write Image:" msgstr "Zapis odtisa diska:" #: lib/isodumper.py:541 msgid "&Write to device" msgstr "&Zapis na napravo" #: lib/isodumper.py:546 msgid "Add a persistent partition in the remaining space" msgstr "Dodajanje razdelka za obdržanje sprememb v preostalem prostoru" #: lib/isodumper.py:548 msgid "Encrypt partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:549 msgid "Key:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:562 msgid "Backup the device" msgstr "Arhiviranje vsebine naprave" #: lib/isodumper.py:565 msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:567 msgid "Format the device" msgstr "Formatiranje naprave" #: lib/isodumper.py:570 msgid "Progress" msgstr "v delu ..." #: lib/isodumper.py:574 msgid "Report" msgstr "Poročilo" #: lib/isodumper.py:577 lib/isodumper.py:687 msgid "Refresh" msgstr "Osveževanje" #: lib/isodumper.py:579 msgid "About" msgstr "O programu" #: lib/isodumper.py:581 msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: lib/isodumper.py:583 msgid "Quit" msgstr "Končaj" #: lib/isodumper.py:589 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "Storitev UDisks2 ni na voljo na vašem sistemu" #: lib/isodumper.py:605 msgid "Label for the device:" msgstr "Oznaka naprave:" #: lib/isodumper.py:609 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:611 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "" #: lib/isodumper.py:613 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:615 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:617 msgid "Execute" msgstr "Izvajanje" #: lib/isodumper.py:618 lib/isodumper.py:688 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: lib/isodumper.py:659 msgid "OK" msgstr "V redu" #: lib/isodumper.py:669 msgid "Yes" msgstr "Da" #: lib/isodumper.py:670 msgid "No" msgstr "Ne" #: lib/isodumper.py:678 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Orodje za zapis odtisov diskov na napravo" #: lib/isodumper.py:678 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Slike : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:686 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Opozorilo\n" "Nobene ciljne naprave ni bilo mogoče najti.\n" "Vstavite ključ USB, na katerega lahko zapišete odtis diska." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Isodumper requesting write access" msgstr "Program Isodumper zahteva pisalni dostop" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Manatools requesting write access" msgstr "Program Manatools zahteva pisalni dostop" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Orodje z grafičnim uporabniškim vmesnikom za formatiranje ključkov USB" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Orodje z grafičnim uporabniškim vmesnikom za zapis datotek odtisa diska " "npr.: .img in .iso na ključek USB" #~ msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" #~ msgstr "Formatiranje naprave v datotečnem zapisu FAT, NTFS ali ext:" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " #~ "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an " #~ "operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, " #~ "it can also back up theentire previous
contents of the flash drive " #~ "onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous state " #~ "subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device." #~ "

IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or " #~ "root console with the command 'isodumper'.
For normal users, the " #~ "root password is solicited; this is necessary for the program's " #~ "operation.
The flash drive can be inserted beforehand or once the " #~ "program is started. In the latter case, a dialogue will say that there is " #~ "no flash drive inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened File Manager window)." #~ "

The fields of the main window are as follows:
- Device " #~ "to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to choose " #~ "from.
- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash " #~ "drive backup file *.img) to write out.
- Write to device: This " #~ "button launches the operation - with a prior warning dialogue.
The " #~ "operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: define " #~ "the name and placement of the backup image file. The current flash drive " #~ "will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " #~ "preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " #~ "necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " #~ "file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " #~ "source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the " #~ "backup operation.
- Format the device: create an unique partition " #~ "on the entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can " #~ "specify a volume name and the format in a new dialog box.
" #~ msgstr "" #~ "Mageia IsoDumper
----------------
Ta program z grafičnim " #~ "uporabniškim vmesnikom je v osnovi namenjen varnemu zapisovanju datotek " #~ "zagonskih odtisov diskov na ključek USB. Ta postopek je delikaten in je " #~ "lahko nevaren za izgubo podatkov.
Še posebej, če je izveden ročno. " #~ "Dodatno program lahko naredi varnostno kopijo celotnega ključka, ki jo je " #~ "kasneje možno restavrirati.
Dodaja tudi možnost formatiranja ključka." #~ "

Program IsoDumper se lahko zažene iz menija ali uporabniške " #~ "ali korenske ukazne vrstice z ukazom »isodumper«.
Za delovanje " #~ "programa so potrebne korenske pravice, zato bo uporabnik po potrebi " #~ "pozvan za vnos.
Ključek se lahko vstavi pred ali po zagonu programa. " #~ "V slednjem primeru bo program pozval, da ključek ni vstavljen ter ponudil " #~ "možnost ponovitve iskanja.
(Mogoče boste morali zapreti kako " #~ "samodejno odprto okno »Upravljalnika datotek«).

V glavnem oknu " #~ "programa si sledijo polja:
- izbrana ciljna naprava: ključek USB in " #~ "izbor s spustnim menijem.
- zapis odtisa diska: izbor izvorne slike " #~ "odtisa diska ISO (ali varnostne kopije IMG) za zapis.
- zapis na " #~ "napravo: ta gumb po opozorilnem oknu prične postopek.
Spodaj je " #~ "prikazana vrstica napredka.
- Varnostno kopiranje v: določanje mape " #~ "in imena datoteke za varnostno kopiranje. Vanjo bo izbrana celotna " #~ "pomnilniška naprava varnostno kopirana. Zato je potrebno vsaj toliko " #~ "prostora kot je velikost izbrane pomnilniške naprave. Omenjeno varnostno " #~ "kopijo je možno restavrirati ob izbiri izvorne datoteke (izbor varnostne " #~ "kopije IMG).
- Arhiviranje vsebine naprave: prične varnostno " #~ "kopiranje.
- Formatiranje naprave: ustvari enkraten razdelek v " #~ "izbranem datotečnem zapisu FAT, NTFS ali ext. Izberete ga skupaj z imenom " #~ "razdelka v novem oknu.
" #~ msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" #~ msgstr "Vsota sha512 je pravilna, a podpisa ni bilo moč najti" #~ msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" #~ msgstr "Vsota sha512 je pravilna in podpisana" #~ msgid "SHA512 sum: {}" #~ msgstr "Vsota SHA512: {}" #~ msgid "Invalid signature for %s.sha512" #~ msgstr "Neveljaven podpis za %s.sha512" #~ msgid "Sum SHA512 file {} not found\n" #~ msgstr "Datoteka s podpisom SHA512 {} ni bila najdena\n"