# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # Filip Komar , 2013 # Filip Komar , 2013-2016,2018 # Filip Komar , 2013,2018-2021,2023 # FIRST AUTHOR , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-04 18:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-11 18:58+0000\n" "Last-Translator: Filip Komar , " "2013,2018-2021,2023\n" "Language-Team: Slovenian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/sl/)\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3);\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:83 msgid "Reading error." msgstr "Napaka branja." #: backend/raw_write.py:62 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Za pisanje na napravo nimate pravic {}" #: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:118 msgid "Writing error." msgstr "Napaka pisanja." #: backend/raw_write.py:126 msgid "Writing terminated" msgstr "Zapisovanje prekinjeno" #: backend/raw_write.py:165 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "Datoteka s podpisom {} ni bila najdena\n" #: backend/raw_write.py:169 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "Vsota SHA3: {}" #: backend/raw_write.py:173 msgid "The {} sum check is OK" msgstr "Izračunana vsota {} se ujema" #: backend/raw_write.py:176 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\Izračunana in shranjena vsota se ne ujemata" #: backend/raw_write.py:197 lib/isodumper.py:296 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "Časovna omejitev dosežena ob {}" #: backend/raw_write.py:219 backend/raw_write.py:245 backend/raw_write.py:280 #: backend/raw_write.py:310 backend/raw_write.py:347 backend/raw_write.py:383 #: backend/raw_write.py:408 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" msgstr "Napaka {} med ustvarjanjem razdelka za obdržanje sprememb: {}" #: backend/raw_write.py:223 msgid "Try reloading partition table" msgstr "Poskusi ponovno naložiti tabelo razdelkov" #: backend/raw_write.py:237 msgid "Unable to reload the partition table: {}" msgstr "Ponovno nalaganje tabele razdelkov ni uspela: {}" #: backend/raw_write.py:258 msgid "Persistent partition added. Formatting..." msgstr "Dodan razdelek za obdržanje sprememb. Formatiranje ..." #: backend/raw_write.py:276 backend/raw_write.py:413 msgid "Persistent partition done" msgstr "Dodan razdelek za obdržanje sprememb" #: backend/raw_write.py:285 msgid "formatting partition" msgstr "formatiranje razdelka" #: backend/raw_write.py:289 msgid "Persistent partition added. Encrypting..." msgstr "Dodan razdelek za obdržanje sprememb. Šifriranje ..." #: backend/raw_write.py:316 msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." msgstr "Razdelek za obdržanje sprememb je šifriran. Odpiranje ..." #: backend/raw_write.py:353 msgid "opening encrypted partition" msgstr "odpiranje šifriranega razdelka" #: backend/raw_write.py:356 msgid "Persistent partition opened. Formatting..." msgstr "Odprt razdelek za obdržanje sprememb. Formatiranje ..." #: backend/raw_write.py:391 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "formatiranje šifriranega razdelka" #: backend/raw_write.py:415 msgid "closing encrypted partition" msgstr "zapiranje šifriranega razdelka" #: lib/isodumper.py:158 lib/isodumper.py:175 msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." msgstr "Razdelek je zaseden. Poskusite ga sprostiti preden ponovno poskusite." #: lib/isodumper.py:330 msgid "Target Device: {}" msgstr "Ciljna naprava: {}" #. I18N: verb in singular 3rd person #: lib/isodumper.py:336 msgid "Contains this/these partition(s)" msgstr "Vsebuje te razdelke" #: lib/isodumper.py:340 #, python-brace-format msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" msgstr "{device}: Tip={type}, Oznaka={label}" #. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device) #: lib/isodumper.py:348 msgid "None" msgstr "Brez" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:369 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:369 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:369 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:369 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:369 lib/isodumper.py:373 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:378 msgid "Backup to:" msgstr "Varnostno kopiranje na:" #: lib/isodumper.py:408 msgid "GPG signatures database can not be read" msgstr "" #: lib/isodumper.py:445 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Datoteka s podpisom {} ni bila najdena\n" #: lib/isodumper.py:445 msgid "or key expired" msgstr "ali pa je ključ pretečen" #: lib/isodumper.py:459 msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." msgstr "" "Razdelek za obdržanje sprememb je uporaben ob zapisu živih odtisov diskov." #: lib/isodumper.py:464 msgid "Formatting confirmation in {}" msgstr "Potrditev formatiranja v {}" #: lib/isodumper.py:477 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Naprava je bila uspešno formatirana." #: lib/isodumper.py:479 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Med ustvarjanjem razdelka je prišlo do napake." #: lib/isodumper.py:481 msgid "Authentication error." msgstr "Napaka overjanja." #: lib/isodumper.py:483 msgid "An error {} occurred." msgstr "Prišlo je do napake {}." #: lib/isodumper.py:499 lib/isodumper.py:1081 msgid "Progress" msgstr "v delu ..." #: lib/isodumper.py:513 lib/isodumper.py:646 lib/isodumper.py:735 msgid "unmounting" msgstr "odklapljanje" #: lib/isodumper.py:575 msgid "Backup" msgstr "" #: lib/isodumper.py:579 msgid "Backup confirmation" msgstr "Potrditev varnostnega kopiranja" #: lib/isodumper.py:579 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Ali želite prepisati datoteko?" #: lib/isodumper.py:589 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Ciljna mapa nima dovolj prostora za varnostno kopiranje (potrebno je %s MB)" #: lib/isodumper.py:599 msgid "Backup to: {}" msgstr "Varnostno kopiranje na: {}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:617 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} je bil uspešno zapisan na/v {target}" #: lib/isodumper.py:630 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Izbrana naprava nima dovolj prostora za datoteko odtisa diska." #: lib/isodumper.py:636 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Pisanje {source} v/na {target}" #: lib/isodumper.py:640 #, python-brace-format msgid "Executing copy from {source} to {target}" msgstr "Izvajanje kopiranja {source} v/na {target}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:659 #, python-brace-format msgid "Image {source} written to {target}" msgstr "Odtis diska {source} je bil zapisan na/v {target}" #: lib/isodumper.py:662 msgid "Bytes written: {}" msgstr "Zapisano zlogov: {}" #: lib/isodumper.py:664 msgid "Checking " msgstr "Preverjanje " #: lib/isodumper.py:682 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Dodajanje razdelka za obdržanje sprememb" #: lib/isodumper.py:687 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" "Ključ za šifriran razdelek ni bil dodan. Dodajanje razdelka je preklicano." #: lib/isodumper.py:704 msgid "Added encrypted persistent partition" msgstr "Dodan šifriran razdelek za obdržanje sprememb" #: lib/isodumper.py:710 msgid "Adding encrypted persistent partition failed" msgstr "Dodajanje šifriranega razdelka za obdržanje sprememb je spodletelo" #: lib/isodumper.py:725 msgid "Added persistent partition" msgstr "Dodan razdelek za obdržanje sprememb" #: lib/isodumper.py:727 msgid "Adding persistent partition failed" msgstr "Dodajanje razdelka za obdržanje sprememb je spodletelo" #: lib/isodumper.py:758 msgid "Success" msgstr "Uspeh" #: lib/isodumper.py:760 msgid "The operation completed successfully." msgstr "Postopek je uspešno zaključen." #: lib/isodumper.py:763 lib/isodumper.py:782 msgid "" "You are free to unplug it now, a logfile \n" "/var/log/magiback.log has been saved." msgstr "" #: lib/isodumper.py:774 lib/isodumper.py:794 lib/isodumper.py:1149 #: lib/isodumper.py:1166 lib/isodumper.py:1274 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" #: lib/isodumper.py:777 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view" msgstr "" "Postopek je zaključen, a z nepravilnostmi.\n" "Pazljivo preverite sporočila v dnevniškem pogledu" #: lib/isodumper.py:797 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Trenutno poteka zapisovanje. Takojšen izhod bo\n" "napravo ali varnostno kopijo pustil v neuporabnem\n" "stanju. Ali res želite takoj prekiniti pisanje?" #: lib/isodumper.py:811 lib/isodumper.py:935 lib/isodumper.py:1264 #: lib/isodumper.py:1283 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: lib/isodumper.py:846 msgid "ISO Image to copy: " msgstr "Odtis diska za kopiranje:" #: lib/isodumper.py:853 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:855 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:859 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Namen program z grafičnim vmesnikom je predvsem varen zapis zagonskih " "odtisov diskov na napravo USB, kar je z uporabo programa v ukazni vrstici " "negotovo ali lahko celo nevarno. Dodatno lahko shrani arhiv celotne prejšnje " "vsebine na trdi disk in ga po potrebi povrne nazaj na napravo." #: lib/isodumper.py:865 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Ponuja tudi možnost formatiranja naprave USB." #: lib/isodumper.py:868 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "Program IsoDumper je možno zagnati tako iz menija kot iz ukazne vrstice z " "ukazom »isodumper«." #: lib/isodumper.py:872 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" "Poziv za korensko geslo se pojavi samo takrat, kadar ga kako programsko " "opravilo potrebuje." #: lib/isodumper.py:876 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "Bliskovna pomnilniška naprava je lahko vstavljena pred ali po zagonu " "programa. V drugem primeru se bo pojavilo pogovorno okno z obvestilom, da " "pomnilniška naprava ni bila zaznana ter možnost ponovne detekcije.
(Mogoče bo treba zapreti kako samodejno odprto okno upravitelja datotek)" #: lib/isodumper.py:882 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "Polja glavnega okno sledijo:
- Ciljna naprava: izbrana bliskovna " "pomnilniška naprava USB s spustnim seznamom za izbiro.
- Zapis odtisa " "diska: izbira izvornega odtisa diska formata ISO *.iso (ali arhivski odtis " "bliskovne pomnilniške naprave *.img) za zapis.
- Pisanje na napravo: Ta " "gumb sproži proces - s predhodnim opozorilnim oknom." #: lib/isodumper.py:889 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- Dodajanje razdelka za obdržanje sprememb: preostanek prostora bo " "uporabljen v novem razdelku, kjer se bodo podatki iz živega sistema lahko " "zapisali in se ohranili med sejami." #: lib/isodumper.py:893 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "- Šifriranje: razdelek za obdržanje sprememb bo šifriran s ključem iz polja " "Ključ." #: lib/isodumper.py:896 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "Vrstica napredka in opravilo sta vidna spodaj." #: lib/isodumper.py:899 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- Arhiviranje na: določanje imena in mesta shranjevanja datoteke arhivskega " "odtisa. Trenutna bliskovna pomnilniška naprava bo arhivirana v to datoteko. " "Pomembno: ne glede na dejansko vsebino bo arhiv obsegal celotno velikost " "bliskovne pomnilniške naprave; poskrbite za dovolj prostora na ciljni " "napravi (trdi disk, ...) . Ta arhiv bo lahko kasneje uporabljen za povrnitev " "v prejšnje stanje bliskovne pomnilniške naprave z izbiro izvorne datoteke *." "img file za zapis." #: lib/isodumper.py:905 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- Arhiviranje vsebine naprave: zagon opravila arhiviranja" #: lib/isodumper.py:908 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "- Formatiranje naprave: ustvarjanje unikatnega razdelka na napravi v " "izbranem tipu FAT, exFAT, NTFS ali ext. Ime in tip razdelka je možno " "določiti v novem pogovornem oknu." #: lib/isodumper.py:937 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Okno programa Isodumper je že aktivno." #: lib/isodumper.py:950 msgid "Choose an image" msgstr "Izbor odtisa diska" #: lib/isodumper.py:952 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Opozorilo!\n" "To bo uničilo vse podatke na ciljni napravi.\n" "Želite vseeno nadaljevati ?\n" "Če boste potrdili, ne odstranjujte\n" "naprave med naslednjim opravilom." #: lib/isodumper.py:963 msgid "Isodumper {}" msgstr "IsoDumper {}" #: lib/isodumper.py:998 msgid "Select the device to work on:" msgstr "Izberite ciljno napravo:" #: lib/isodumper.py:1002 msgid "Update list" msgstr "Posodobi seznam" #: lib/isodumper.py:1005 msgid "Select operations" msgstr "Izberite postopek" #: lib/isodumper.py:1013 msgid "" "The selected operations will be executed in order from top to bottom.\n" "If both write image and create partition are selected, the partition\n" "will be created in the free space after the image." msgstr "" "Izbrana opravila bodo izvedena po vrsti z vrha navzdol.\n" "Če sta hkrati izbrani operaciji zapisa slike odtisa diska in ustvarjanje " "razdelka\n" "se slednji ustvari v preostalem prostem prostoru po zapisu slike." #: lib/isodumper.py:1018 msgid "Backup the device to:" msgstr "Arhiviranje vsebine naprave na:" #: lib/isodumper.py:1029 msgid "Write Image from:" msgstr "Zapis odtisa diska iz:" #: lib/isodumper.py:1039 msgid "Create partition of type:" msgstr "Ustvari vrsto razdelka:" #: lib/isodumper.py:1042 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" #: lib/isodumper.py:1045 msgid "FAT32" msgstr "FAT32" #: lib/isodumper.py:1046 lib/isodumper.py:1242 msgid "ext4" msgstr "ext4" #: lib/isodumper.py:1047 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" #: lib/isodumper.py:1048 msgid "exFAT" msgstr "exFAT" #: lib/isodumper.py:1049 lib/isodumper.py:1242 lib/isodumper.py:1244 msgid "Persistent partition" msgstr "Razdelek za obdržanje sprememb" #: lib/isodumper.py:1055 msgid "Label:" msgstr "Oznaka:" #: lib/isodumper.py:1062 msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" msgstr "Šifriranje razdelka z uporabo LUKS s ključem:" #: lib/isodumper.py:1066 msgid "Key:" msgstr "Ključ:" #: lib/isodumper.py:1070 msgid "Execution" msgstr "Izvajanje" #: lib/isodumper.py:1073 msgid "When you are sure all options are correct, start:" msgstr "Ko boste prepričani, da so vse nastavljene možnosti pravilne, začnite:" #: lib/isodumper.py:1076 lib/isodumper.py:1338 msgid "Execute" msgstr "Izvajanje" #: lib/isodumper.py:1086 msgid "Report" msgstr "Poročilo" #: lib/isodumper.py:1089 msgid "About" msgstr "O programu" #: lib/isodumper.py:1091 msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: lib/isodumper.py:1093 msgid "Quit" msgstr "Končaj" #: lib/isodumper.py:1152 msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" msgstr "" "Potrjevanje veljavnosti podpisa GPG datoteke kontrolne vsote ni uspelo!" #: lib/isodumper.py:1155 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Ali želite nadaljevati?" #: lib/isodumper.py:1163 msgid "The checksum file is signed" msgstr "Datoteka kontrolne vsote je podpisana" #: lib/isodumper.py:1169 msgid "" "No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you want " "to use this image?" msgstr "" "Podpis GPG ni bil najden ali pa je ključ pretekel. Ali ste prepričani, da " "hočete uporabiti ta odtis diska?" #: lib/isodumper.py:1264 msgid "No image for backup is selected." msgstr "Odtis diska za arhiv ni izbran." #: lib/isodumper.py:1270 msgid "Writing confirmation" msgstr "Potrditev pisanja" #: lib/isodumper.py:1277 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Izbrana naprava ima kapaciteto večjo od 32 gigabajtov. Ali jo res želite " "uporabiti?" #: lib/isodumper.py:1283 msgid "No image to write is selected." msgstr "Odtis diska za zapis ni izbran." #: lib/isodumper.py:1318 msgid "Label for the device:" msgstr "Oznaka naprave:" #: lib/isodumper.py:1323 msgid "FAT32 (Windows)" msgstr "FAT32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:1327 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:1331 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:1335 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:1339 lib/isodumper.py:1427 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: lib/isodumper.py:1381 msgid "OK" msgstr "V redu" #: lib/isodumper.py:1393 msgid "Yes" msgstr "Da" #: lib/isodumper.py:1394 msgid "No" msgstr "Ne" #: lib/isodumper.py:1407 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Slike : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:1408 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Orodje za zapis odtisov diskov na napravo" #: lib/isodumper.py:1423 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Opozorilo\n" "Nobene ciljne naprave ni bilo mogoče najti.\n" "Vstavite ključ USB, na katerega lahko zapišete odtis diska." #: lib/isodumper.py:1426 msgid "Refresh" msgstr "Osveževanje" #: lib/isodumper.py:1452 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "Storitev UDisks2 ni na voljo na vašem sistemu" #: lib/isodumper.py:1490 msgid "allow debug information" msgstr "omogoči informacije za razhroščevanje" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Orodje z grafičnim uporabniškim vmesnikom za formatiranje ključkov USB" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Orodje z grafičnim uporabniškim vmesnikom za zapis datotek odtisa diska " "npr.: .img in .iso na ključek USB" #~ msgid "" #~ "You are free to unplug it now, a logfile \n" #~ "/home/-user-/.isodumper/isodumper.log has been saved." #~ msgstr "" #~ "Napravo lahko sedaj odklopite, shranjen je bil dnevnik \n" #~ "/home/-uporabnik-/.isodumper/isodumper.log." #~ msgid "You may also consult /var/log/magiback.log" #~ msgstr "Lahko pogledate tudi v /var/log/magiback.log"