# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # Filip Komar , 2013 # Filip Komar , 2013-2016,2018 # Filip Komar , 2018-2021 # FIRST AUTHOR , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-09 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-09 20:33+0000\n" "Last-Translator: Filip Komar \n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/sl/)\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3);\n" #: backend/raw_write.py:54 backend/raw_write.py:84 msgid "Reading error." msgstr "Napaka branja." #: backend/raw_write.py:64 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Za pisanje na napravo nimate pravic {}" #: backend/raw_write.py:93 backend/raw_write.py:107 backend/raw_write.py:116 msgid "Writing error." msgstr "Napaka pisanja." #: backend/raw_write.py:124 msgid "Writing terminated" msgstr "Zapisovanje prekinjeno" #: backend/raw_write.py:174 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Datoteka s podpisom {} ni bila najdena\n" #: backend/raw_write.py:174 msgid "or key expired" msgstr "ali pa je ključ pretečen" #: backend/raw_write.py:182 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "Datoteka s podpisom {} ni bila najdena\n" #: backend/raw_write.py:213 #, python-format msgid "Invalid signature for %s" msgstr "Neveljaven podpis za %s" #: backend/raw_write.py:216 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "Vsota SHA3: {}" #: backend/raw_write.py:221 msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed" msgstr "Vsota {} je pravilna in podpisana" #: backend/raw_write.py:224 msgid "The signature of the sum is false !" msgstr "Podpis vsote ni pravilen!" #: backend/raw_write.py:228 msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "Vsota {} je pravilna, a podpisa ni bilo moč najti" #: backend/raw_write.py:230 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\Izračunana in shranjena vsota se ne ujemata" #: backend/raw_write.py:251 lib/isodumper.py:195 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "Časovna omejitev dosežena ob {}" #: backend/raw_write.py:273 backend/raw_write.py:293 backend/raw_write.py:324 #: backend/raw_write.py:348 backend/raw_write.py:372 backend/raw_write.py:396 #: backend/raw_write.py:419 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" msgstr "Napaka {} med ustvarjanjem razdelka za obdržanje sprememb: {}" #: backend/raw_write.py:274 msgid "Try reloading partition table" msgstr "Poskusi ponovno naložiti tabelo razdelkov" #: backend/raw_write.py:287 msgid "Unable to reload the partition table: {}" msgstr "Ponovno nalaganje tabele razdelkov ni uspela: {}" #: backend/raw_write.py:305 msgid "Persistent partition added. Formatting..." msgstr "Dodan razdelek za obdržanje sprememb. Formatiranje ..." #: backend/raw_write.py:321 backend/raw_write.py:423 msgid "Persistent partition done" msgstr "Dodan razdelek za obdržanje sprememb" #: backend/raw_write.py:328 msgid "formatting partition" msgstr "formatiranje razdelka" #: backend/raw_write.py:332 msgid "Persistent partition added. Encrypting..." msgstr "Dodan razdelek za obdržanje sprememb. Šifriranje ..." #: backend/raw_write.py:353 msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." msgstr "Razdelek za obdržanje sprememb je šifriran. Odpiranje ..." #: backend/raw_write.py:377 msgid "opening encrypted partition" msgstr "odpiranje šifriranega razdelka" #: backend/raw_write.py:380 msgid "Persistent partition opened: formatting..." msgstr "Odprt razdelek za obdržanje sprememb: formatiranje ..." #: backend/raw_write.py:403 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "formatiranje šifriranega razdelka" #: backend/raw_write.py:425 msgid "closing encrypted partition" msgstr "zapiranje šifriranega razdelka" #: lib/isodumper.py:224 msgid "Target Device: " msgstr "Ciljna naprava: " #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:233 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:233 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:233 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:233 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:233 lib/isodumper.py:237 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:251 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Potrditev formatiranja" #: lib/isodumper.py:256 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Naprava je bila uspešno formatirana." #: lib/isodumper.py:260 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Med ustvarjanjem razdelka je prišlo do napake." #: lib/isodumper.py:264 msgid "Authentication error." msgstr "Napaka overjanja." #: lib/isodumper.py:268 msgid "An error occurred." msgstr "Prišlo je do napake." #: lib/isodumper.py:278 lib/isodumper.py:695 msgid "Progress" msgstr "v delu ..." #: lib/isodumper.py:289 msgid "Wrote: {}% " msgstr "Zapisano: {}% " #: lib/isodumper.py:295 lib/isodumper.py:391 lib/isodumper.py:454 msgid "unmounting" msgstr "odklapljanje" #: lib/isodumper.py:323 msgid "Backup confirmation" msgstr "Potrditev varnostnega kopiranja" #: lib/isodumper.py:323 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Ali želite prepisati datoteko?" #: lib/isodumper.py:331 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Ciljna mapa nima dovolj prostora za varnostno kopiranje (potrebno je %s MB)" #: lib/isodumper.py:337 lib/isodumper.py:681 lib/isodumper.py:875 msgid "Backup to:" msgstr "Varnostno kopiranje na:" #: lib/isodumper.py:350 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} je bil uspešno zapisan na/v {target}" #: lib/isodumper.py:370 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Izbrana naprava nima dovolj prostora za datoteko odtisa diska." #: lib/isodumper.py:374 msgid "Writing confirmation" msgstr "Potrditev pisanja" #: lib/isodumper.py:377 lib/isodumper.py:485 lib/isodumper.py:496 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" #: lib/isodumper.py:378 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Izbrana naprava ima kapaciteto večjo od 32 gigabajtov. Ali jo res želite " "uporabiti?" #: lib/isodumper.py:385 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Pisanje {source} v/na {target}" #: lib/isodumper.py:387 msgid " to " msgstr " na/v " #: lib/isodumper.py:387 msgid "Executing copy from " msgstr "Izvajanje kopiranja z " #: lib/isodumper.py:405 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "Odtis diska {source} je bil uspešno zapisan na/v {target}" #: lib/isodumper.py:407 msgid "Bytes written: " msgstr "Zapisano zlogov: " #: lib/isodumper.py:408 msgid "Checking " msgstr "Preverjanje " #: lib/isodumper.py:424 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Dodajanje razdelka za obdržanje sprememb" #: lib/isodumper.py:429 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" "Ključ za šifriran razdelek ni bil dodan. Dodajanje razdelka je preklicano." #: lib/isodumper.py:439 msgid "Added encrypted persistent partition" msgstr "Dodan šifriran razdelek za obdržanje sprememb" #: lib/isodumper.py:449 msgid "Added persistent partition" msgstr "Dodan razdelek za obdržanje sprememb" #: lib/isodumper.py:475 msgid "Success" msgstr "Uspeh" #: lib/isodumper.py:475 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" "Opravilo na ciljni napravi se je uspešno zaključilo.\n" "Sedaj jo lahko odstranite.\n" "Ob zaprtju programa se bo v mapo .isodumper v vaši domači\n" "ali skrbnikovi mapi (/home/uporabnik/ ali /root/ ) zapisala\n" "dnevniška datoteka isodumper.log." #: lib/isodumper.py:485 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" "Opravila so zaključena, a žal ne brezhibno.\n" " Pazljivo preverite sporočila v dnevniškem pogledu.\n" " Sedaj lahko odstranite ključek, dnevniška datoteka \n" "(/home/-uporabnik- ali /root)/.isodumper/isodumper.log bo shranjena\n" " ob zaprtju programa." #: lib/isodumper.py:496 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Trenutno poteka zapisovanje. Takojšen izhod bo\n" "napravo ali varnostno kopijo pustil v neuporabnem\n" "stanju. Ali res želite takoj prekiniti pisanje?" #: lib/isodumper.py:508 lib/isodumper.py:600 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: lib/isodumper.py:551 msgid "Image " msgstr "Odtis diska " #: lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:628 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:556 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:558 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Namen program z grafičnim vmesnikom je predvsem varen zapis zagonskih " "odtisov diskov na napravo USB, kar je z uporabo programa v ukazni vrstici " "negotovo ali lahko celo nevarno. Dodatno lahko shrani arhiv celotne prejšnje " "vsebine na trdi disk in ga po potrebi povrne nazaj na napravo." #: lib/isodumper.py:562 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Ponuja tudi možnost formatiranja naprave USB." #: lib/isodumper.py:564 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "Program IsoDumper je možno zagnati tako iz menija kot iz ukazne vrstice z " "ukazom »isodumper«." #: lib/isodumper.py:566 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" "Poziv za korensko geslo se pojavi samo takrat, kadar ga kako programsko " "opravilo potrebuje." #: lib/isodumper.py:567 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "Bliskovna pomnilniška naprava je lahko vstavljena pred ali po zagonu " "programa. V drugem primeru se bo pojavilo pogovorno okno z obvestilom, da " "pomnilniška naprava ni bila zaznana ter možnost ponovne detekcije.
(Mogoče bo treba zapreti kako samodejno odprto okno upravitelja datotek)" #: lib/isodumper.py:570 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "Polja glavnega okno sledijo:
- Ciljna naprava: izbrana bliskovna " "pomnilniška naprava USB s spustnim seznamom za izbiro.
- Zapis odtisa " "diska: izbira izvornega odtisa diska formata ISO *.iso (ali arhivski odtis " "bliskovne pomnilniške naprave *.img) za zapis.
- Pisanje na napravo: Ta " "gumb sproži proces - s predhodnim opozorilnim oknom." #: lib/isodumper.py:575 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- Dodajanje razdelka za obdržanje sprememb: preostanek prostora bo " "uporabljen v novem razdelku, kjer se bodo podatki iz živega sistema lahko " "zapisali in se ohranili med sejami." #: lib/isodumper.py:577 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "- Šifriranje: razdelek za obdržanje sprememb bo šifriran s ključem iz polja " "Ključ." #: lib/isodumper.py:578 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "Vrstica napredka in opravilo sta vidna spodaj." #: lib/isodumper.py:579 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- Arhiviranje na: določanje imena in mesta shranjevanja datoteke arhivskega " "odtisa. Trenutna bliskovna pomnilniška naprava bo arhivirana v to datoteko. " "Pomembno: ne glede na dejansko vsebino bo arhiv obsegal celotno velikost " "bliskovne pomnilniške naprave; poskrbite za dovolj prostora na ciljni " "napravi (trdi disk, ...) . Ta arhiv bo lahko kasneje uporabljen za povrnitev " "v prejšnje stanje bliskovne pomnilniške naprave z izbiro izvorne datoteke *." "img file za zapis." #: lib/isodumper.py:583 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- Arhiviranje vsebine naprave: zagon opravila arhiviranja" #: lib/isodumper.py:584 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "- Formatiranje naprave: ustvarjanje unikatnega razdelka na napravi v " "izbranem tipu FAT, exFAT, NTFS ali ext. Ime in tip razdelka je možno " "določiti v novem pogovornem oknu." #: lib/isodumper.py:600 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Okno programa Isodumper je že aktivno." #: lib/isodumper.py:620 msgid "Choose an image" msgstr "Izbor odtisa diska" #: lib/isodumper.py:621 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Opozorilo!\n" "To bo uničilo vse podatke na ciljni napravi.\n" "Želite vseeno nadaljevati ?\n" "Če boste potrdili, ne odstranjujte\n" "naprave med naslednjim opravilom." #: lib/isodumper.py:655 msgid "Device to work on:" msgstr "Izbrana naprava:" #: lib/isodumper.py:659 msgid "Write Image:" msgstr "Zapis odtisa diska:" #: lib/isodumper.py:665 msgid "&Write to device" msgstr "&Zapis na napravo" #: lib/isodumper.py:671 msgid "Add a persistent partition in the remaining space" msgstr "Dodajanje razdelka za obdržanje sprememb v preostalem prostoru" #: lib/isodumper.py:673 msgid "Encrypt partition" msgstr "Šifriraj razdelek" #: lib/isodumper.py:674 msgid "Key:" msgstr "Ključ:" #: lib/isodumper.py:687 msgid "Backup the device" msgstr "Arhiviranje vsebine naprave" #: lib/isodumper.py:690 msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:" msgstr "Formatiranje naprave v datotečnem zapisu FAT, exFAT, NTFS ali ext:" #: lib/isodumper.py:692 msgid "Format the device" msgstr "Formatiranje naprave" #: lib/isodumper.py:699 msgid "Report" msgstr "Poročilo" #: lib/isodumper.py:702 lib/isodumper.py:830 msgid "Refresh" msgstr "Osveževanje" #: lib/isodumper.py:704 msgid "About" msgstr "O programu" #: lib/isodumper.py:706 msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: lib/isodumper.py:708 msgid "Quit" msgstr "Končaj" #: lib/isodumper.py:714 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "Storitev UDisks2 ni na voljo na vašem sistemu" #: lib/isodumper.py:747 msgid "Label for the device:" msgstr "Oznaka naprave:" #: lib/isodumper.py:751 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:753 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:755 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:757 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:759 msgid "Execute" msgstr "Izvajanje" #: lib/isodumper.py:760 lib/isodumper.py:831 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: lib/isodumper.py:800 msgid "OK" msgstr "V redu" #: lib/isodumper.py:810 msgid "Yes" msgstr "Da" #: lib/isodumper.py:811 msgid "No" msgstr "Ne" #: lib/isodumper.py:819 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Slike : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:820 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Orodje za zapis odtisov diskov na napravo" #: lib/isodumper.py:829 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Opozorilo\n" "Nobene ciljne naprave ni bilo mogoče najti.\n" "Vstavite ključ USB, na katerega lahko zapišete odtis diska." #: lib/isodumper.py:922 msgid "allow debug information" msgstr "omogoči informacije za razhroščevanje" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Orodje z grafičnim uporabniškim vmesnikom za formatiranje ključkov USB" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Orodje z grafičnim uporabniškim vmesnikom za zapis datotek odtisa diska " "npr.: .img in .iso na ključek USB"