# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # Filip Komar , 2013 # Filip Komar , 2013-2016,2018 # Filip Komar , 2018-2019 # FIRST AUTHOR , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-07-28 22:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-29 20:16+0000\n" "Last-Translator: Filip Komar \n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/sl/)\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3);\n" #: backend/raw_write.py:49 backend/raw_write.py:78 msgid "Reading error." msgstr "Napaka branja." #: backend/raw_write.py:58 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Za pisanje na napravo nimate pravic {}" #: backend/raw_write.py:87 backend/raw_write.py:100 backend/raw_write.py:108 msgid "Writing error." msgstr "Napaka pisanja." #: backend/raw_write.py:117 lib/isodumper.py:342 msgid "Success" msgstr "Uspeh" #: backend/raw_write.py:122 msgid "No partition is mounted." msgstr "Noben razdelek ni priklopljen." #: backend/raw_write.py:128 msgid "Could not read mtab ! {} {}" msgstr "Branje datoteke mtab ni možno! {} {}" #: backend/raw_write.py:131 msgid "Unmounting all partitions of {}:\n" msgstr "Odklopi vse razdelke od {}:\n" #: backend/raw_write.py:134 msgid "Trying to unmount {}...\n" msgstr "Poskus odklopa {}...\n" #: backend/raw_write.py:138 msgid "Partition {} is busy" msgstr "Razdelek {} je zaseden" #: backend/raw_write.py:140 msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}" msgstr "Napaka, odklop {} je bil prekinjen s signalom {}" #: backend/raw_write.py:142 msgid "{} successfully unmounted" msgstr "{} uspešno odklopljen" #: backend/raw_write.py:144 msgid "Error, umount returned {}" msgstr "Napaka, odklapljanje je vrnilo {}" #: backend/raw_write.py:146 msgid "Execution failed: {}" msgstr "Izvedba spodletela: {}" #: backend/raw_write.py:171 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Datoteka s podpisom {} ni bila najdena\n" #: backend/raw_write.py:179 msgid "Sum SHA512 file {} not found\n" msgstr "Datoteka s podpisom SHA512 {} ni bila najdena\n" #: backend/raw_write.py:207 #, python-format msgid "Invalid signature for %s.sha512" msgstr "Neveljaven podpis za %s.sha512" #: backend/raw_write.py:209 msgid "SHA512 sum: {}" msgstr "Vsota SHA512: {}" #: backend/raw_write.py:213 msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" msgstr "Vsota sha512 je pravilna in podpisana" #: backend/raw_write.py:215 msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "Vsota sha512 je pravilna, a podpisa ni bilo moč najti" #: backend/raw_write.py:217 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\Izračunana in shranjena vsota se ne ujemata" #: lib/isodumper.py:127 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:148 msgid "Target Device: " msgstr "Ciljna naprava: " #: lib/isodumper.py:166 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Potrditev formatiranja" #: lib/isodumper.py:171 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Naprava je bila uspešno formatirana." #: lib/isodumper.py:175 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Med ustvarjanjem razdelka je prišlo do napake." #: lib/isodumper.py:179 msgid "Authentication error." msgstr "Napaka overjanja." #: lib/isodumper.py:183 msgid "An error occurred." msgstr "Prišlo je do napake." #: lib/isodumper.py:200 msgid "Wrote: {}% " msgstr "Zapisano: {}% " #: lib/isodumper.py:226 msgid "Backup confirmation" msgstr "Potrditev varnostnega kopiranja" #: lib/isodumper.py:226 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Ali želite prepisati datoteko?" #: lib/isodumper.py:234 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Ciljna mapa nima dovolj prostora za varnostno kopiranje (potrebno je %s MB)" #: lib/isodumper.py:240 lib/isodumper.py:510 lib/isodumper.py:667 msgid "Backup to:" msgstr "Varnostno kopiranje na:" #: lib/isodumper.py:253 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} je bil uspešno zapisan na/v {target}" #: lib/isodumper.py:275 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Izbrana naprava nima dovolj prostora za datoteko odtisa diska." #: lib/isodumper.py:279 msgid "Writing confirmation" msgstr "Potrditev pisanja" #: lib/isodumper.py:282 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Izbrana naprava ima kapaciteto večjo od 32 gigabajtov. Ali jo res želite " "uporabiti?" #: lib/isodumper.py:282 lib/isodumper.py:354 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" #: lib/isodumper.py:289 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Pisanje {source} v/na {target}" #: lib/isodumper.py:290 msgid " to " msgstr " na/v " #: lib/isodumper.py:290 msgid "Executing copy from " msgstr "Izvajanje kopiranja z " #: lib/isodumper.py:307 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "Odtis diska {source} je bil uspešno zapisan na/v {target}" #: lib/isodumper.py:308 msgid "Bytes written: " msgstr "Zapisano zlogov: " #: lib/isodumper.py:309 msgid "Checking " msgstr "Preverjanje " #: lib/isodumper.py:327 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Dodajanje razdelka za obdržanje sprememb" #: lib/isodumper.py:329 msgid "Added persistent partition" msgstr "Dodan razdelek za obdržanje sprememb" #: lib/isodumper.py:342 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" "Opravilo na ciljni napravi se je uspešno zaključilo.\n" "Sedaj jo lahko odstranite.\n" "Ob zaprtju programa se bo v mapo .isodumper v vaši domači\n" "ali skrbnikovi mapi (/home/uporabnik/ ali /root/ ) zapisala\n" "dnevniška datoteka isodumper.log." #: lib/isodumper.py:354 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Trenutno poteka zapisovanje. Takojšen izhod bo\n" "napravo ali varnostno kopijo pustil v neuporabnem\n" "stanju. Ali res želite takoj prekiniti pisanje?" #: lib/isodumper.py:366 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: lib/isodumper.py:406 msgid "Image " msgstr "Odtis diska " #: lib/isodumper.py:410 lib/isodumper.py:467 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:410 msgid "" "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " "devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " "back up theentire previous
contents of the flash drive onto the hard " "disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device.

IsoDumper " "can be launched either from the menus, or a user or root console with the " "command 'isodumper'.
For normal users, the root password is solicited; " "this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be " "inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " "dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " "to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened " "File Manager window).

The fields of the main window are as " "follows:
- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" "down list to choose from.
- Write Image: to choose the source ISO image " "*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.
- Write to " "device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " "
The operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: " "define the name and placement of the backup image file. The current flash " "drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " "preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " "necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " "file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " "source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the backup " "operation.
- Format the device: create an unique partition on the " "entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " "volume name and the format in a new dialog box.
" msgstr "" "Mageia IsoDumper
----------------
Ta program z grafičnim " "uporabniškim vmesnikom je v osnovi namenjen varnemu zapisovanju datotek " "zagonskih odtisov diskov na ključek USB. Ta postopek je delikaten in je " "lahko nevaren za izgubo podatkov.
Še posebej, če je izveden ročno. " "Dodatno program lahko naredi varnostno kopijo celotnega ključka, ki jo je " "kasneje možno restavrirati.
Dodaja tudi možnost formatiranja ključka." "

Program IsoDumper se lahko zažene iz menija ali uporabniške ali " "korenske ukazne vrstice z ukazom »isodumper«.
Za delovanje programa so " "potrebne korenske pravice, zato bo uporabnik po potrebi pozvan za vnos.
Ključek se lahko vstavi pred ali po zagonu programa. V slednjem primeru bo " "program pozval, da ključek ni vstavljen ter ponudil možnost ponovitve " "iskanja.
(Mogoče boste morali zapreti kako samodejno odprto okno " "»Upravljalnika datotek«).

V glavnem oknu programa si sledijo " "polja:
- izbrana ciljna naprava: ključek USB in izbor s spustnim " "menijem.
- zapis odtisa diska: izbor izvorne slike odtisa diska ISO " "(ali varnostne kopije IMG) za zapis.
- zapis na napravo: ta gumb po " "opozorilnem oknu prične postopek.
Spodaj je prikazana vrstica napredka." "
- Varnostno kopiranje v: določanje mape in imena datoteke za varnostno " "kopiranje. Vanjo bo izbrana celotna pomnilniška naprava varnostno kopirana. " "Zato je potrebno vsaj toliko prostora kot je velikost izbrane pomnilniške " "naprave. Omenjeno varnostno kopijo je možno restavrirati ob izbiri izvorne " "datoteke (izbor varnostne kopije IMG).
- Arhiviranje vsebine naprave: " "prične varnostno kopiranje.
- Formatiranje naprave: ustvari enkraten " "razdelek v izbranem datotečnem zapisu FAT, NTFS ali ext. Izberete ga skupaj " "z imenom razdelka v novem oknu.
" #: lib/isodumper.py:448 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "" #: lib/isodumper.py:459 msgid "Choose an image" msgstr "Izbor odtisa diska" #: lib/isodumper.py:460 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Opozorilo!\n" "To bo uničilo vse podatke na ciljni napravi.\n" "Želite vseeno nadaljevati ?\n" "Če boste potrdili, ne odstranjujte\n" "naprave med naslednjim opravilom." #: lib/isodumper.py:494 msgid "Device to work on:" msgstr "Izbrana naprava:" #: lib/isodumper.py:498 msgid "Write Image:" msgstr "Zapis odtisa diska:" #: lib/isodumper.py:504 msgid "&Write to device" msgstr "&Zapis na napravo" #: lib/isodumper.py:507 msgid "Add a persistent partition in the remaining space" msgstr "Dodajanje razdelka za obdržanje sprememb v preostalem prostoru" #: lib/isodumper.py:516 msgid "Backup the device" msgstr "Arhiviranje vsebine naprave" #: lib/isodumper.py:519 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formatiranje naprave v datotečnem zapisu FAT, NTFS ali ext:" #: lib/isodumper.py:521 msgid "Format the device" msgstr "Formatiranje naprave" #: lib/isodumper.py:524 msgid "Progress" msgstr "v delu ..." #: lib/isodumper.py:528 msgid "Report" msgstr "Poročilo" #: lib/isodumper.py:531 lib/isodumper.py:635 msgid "Refresh" msgstr "Osveževanje" #: lib/isodumper.py:533 msgid "About" msgstr "O programu" #: lib/isodumper.py:535 msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: lib/isodumper.py:537 msgid "Quit" msgstr "Končaj" #: lib/isodumper.py:543 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "Storitev UDisks2 ni na voljo na vašem sistemu" #: lib/isodumper.py:559 msgid "Label for the device:" msgstr "Oznaka naprave:" #: lib/isodumper.py:563 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:565 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:567 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:569 msgid "Execute" msgstr "Izvajanje" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:636 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: lib/isodumper.py:607 msgid "OK" msgstr "V redu" #: lib/isodumper.py:617 msgid "Yes" msgstr "Da" #: lib/isodumper.py:618 msgid "No" msgstr "Ne" #: lib/isodumper.py:626 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Orodje za zapis odtisov diskov na napravo" #: lib/isodumper.py:626 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Slike : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:634 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Opozorilo\n" "Nobene ciljne naprave ni bilo mogoče najti.\n" "Vstavite ključ USB, na katerega lahko zapišete odtis diska." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Isodumper requesting write access" msgstr "Program Isodumper zahteva pisalni dostop" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Manatools requesting write access" msgstr "Program Manatools zahteva pisalni dostop" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Orodje z grafičnim uporabniškim vmesnikom za formatiranje ključkov USB" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Orodje z grafičnim uporabniškim vmesnikom za zapis datotek odtisa diska " "npr.: .img in .iso na ključek USB"