# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # AlexL , 2016,2018-2019 # Automatically generated, 2013 # Анатолий Валерианович , 2014 # Анатолий Валерианович , 2014 # Sergei Zivukov , 2013 # Валентин Сайков , 2014-2015 # Валентин Сайков , 2015 # Анатолий Валерианович , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-07-28 22:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-28 23:17+0000\n" "Last-Translator: AlexL \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ru/)\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: backend/raw_write.py:49 backend/raw_write.py:78 msgid "Reading error." msgstr "Ошибка чтения." #: backend/raw_write.py:58 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "У вас нет прав доступа для записи на устройство {}" #: backend/raw_write.py:87 backend/raw_write.py:100 backend/raw_write.py:108 msgid "Writing error." msgstr "Ошибка чтения." #: backend/raw_write.py:117 lib/isodumper.py:342 msgid "Success" msgstr "Успешно" #: backend/raw_write.py:122 msgid "No partition is mounted." msgstr "Не смонтировано ни одного раздела." #: backend/raw_write.py:128 msgid "Could not read mtab ! {} {}" msgstr "Не удалось прочитать mtab! {} {}" #: backend/raw_write.py:131 msgid "Unmounting all partitions of {}:\n" msgstr "Размонтируем все разделы {}:\n" #: backend/raw_write.py:134 msgid "Trying to unmount {}...\n" msgstr "Пытаемся размонтировать {}...\n" #: backend/raw_write.py:138 msgid "Partition {} is busy" msgstr "Раздел {} занят" #: backend/raw_write.py:140 msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}" msgstr "Ошибка, работа umount {} была прервана сигналом {}" #: backend/raw_write.py:142 msgid "{} successfully unmounted" msgstr "{} успешно размонтировано" #: backend/raw_write.py:144 msgid "Error, umount returned {}" msgstr "Ошибка, umount возвращён {}" #: backend/raw_write.py:146 msgid "Execution failed: {}" msgstr "Не удалось выполнить: {}" #: backend/raw_write.py:171 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Не найдено файла подписи {}\n" #: backend/raw_write.py:179 msgid "Sum SHA512 file {} not found\n" msgstr "Не найдено файла контрольной суммы SHA512 {}\n" #: backend/raw_write.py:207 #, python-format msgid "Invalid signature for %s.sha512" msgstr "Некорректная подпись %s.sha512" #: backend/raw_write.py:209 msgid "SHA512 sum: {}" msgstr "Сумма SHA512: {}" #: backend/raw_write.py:213 msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" msgstr "Проверка суммы sha512 пройдена, сумма подписана" #: backend/raw_write.py:215 msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "Проверка суммы sha512 пройдена, но не удалось найти подпись" #: backend/raw_write.py:217 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\Вычисленная и сохранённая суммы не совпадают" #: lib/isodumper.py:127 msgid "Mb" msgstr "МБ" #: lib/isodumper.py:148 msgid "Target Device: " msgstr "Целевое устройство: " #: lib/isodumper.py:166 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Подтверждение форматирования" #: lib/isodumper.py:171 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Устройство успешно отформатировано." #: lib/isodumper.py:175 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Произошла ошибка при создании раздела." #: lib/isodumper.py:179 msgid "Authentication error." msgstr "Ошибка аутентификации." #: lib/isodumper.py:183 msgid "An error occurred." msgstr "Произошла ошибка." #: lib/isodumper.py:200 msgid "Wrote: {}% " msgstr "Записано: {}% " #: lib/isodumper.py:226 msgid "Backup confirmation" msgstr "Подтверждение резервного копирования" #: lib/isodumper.py:226 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Вы хотите перезаписать файл?" #: lib/isodumper.py:234 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Каталог назначения слишком мал, чтобы получить резервную копию (требуется %s " "Мб)" #: lib/isodumper.py:240 lib/isodumper.py:510 lib/isodumper.py:667 msgid "Backup to:" msgstr "Резервное копирование в:" #: lib/isodumper.py:253 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} успешно записан в {target}" #: lib/isodumper.py:275 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Устройство слишком маленькое чтобы вместить ISO файл." #: lib/isodumper.py:279 msgid "Writing confirmation" msgstr "Подтверждение записи" #: lib/isodumper.py:282 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Устройство больше, чем 32 ГБайт. Вы уверены, что хотите использовать его?" #: lib/isodumper.py:282 lib/isodumper.py:354 msgid "Warning" msgstr "Внимание" #: lib/isodumper.py:289 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Записываем {source} в {target}" #: lib/isodumper.py:290 msgid " to " msgstr " в " #: lib/isodumper.py:290 msgid "Executing copy from " msgstr "Выполняется копирование с" #: lib/isodumper.py:307 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "Образ {source} успешно записан в {target}" #: lib/isodumper.py:308 msgid "Bytes written: " msgstr "Записано байт:" #: lib/isodumper.py:309 msgid "Checking " msgstr "Проверка" #: lib/isodumper.py:327 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Добавление постоянного раздела" #: lib/isodumper.py:329 msgid "Added persistent partition" msgstr "Добавлен постоянный раздел" #: lib/isodumper.py:342 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" "Операция была успешно выполнена.\n" "Вы можете отключить устройство сейчас, журнал\n" "(/home/-user- или /root)/.isodumper/isodumper.log\n" "будет сохранён, когда Вы закроете программу." #: lib/isodumper.py:354 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Идёт процесс записи. Если произойдёт выход,\n" "то устройство или резервная копия будут непригодными.\n" "Вы уверены, что хотите выйти во время записи?" #: lib/isodumper.py:366 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: lib/isodumper.py:406 msgid "Image " msgstr "Образ " #: lib/isodumper.py:410 lib/isodumper.py:467 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:410 msgid "" "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " "devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " "back up theentire previous
contents of the flash drive onto the hard " "disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device.

IsoDumper " "can be launched either from the menus, or a user or root console with the " "command 'isodumper'.
For normal users, the root password is solicited; " "this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be " "inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " "dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " "to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened " "File Manager window).

The fields of the main window are as " "follows:
- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" "down list to choose from.
- Write Image: to choose the source ISO image " "*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.
- Write to " "device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " "
The operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: " "define the name and placement of the backup image file. The current flash " "drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " "preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " "necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " "file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " "source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the backup " "operation.
- Format the device: create an unique partition on the " "entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " "volume name and the format in a new dialog box.
" msgstr "" "Mageia IsoDumper\n" "----------------\n" "Основным назначением этой программы с графическим интерфейсом является " "запись загрузочного образа ISO на флэш-диск USB, то есть выполнение довольно " "сложного и потенциально опасного действия, если выполнять всё вручную. Кроме " "того, программа может создавать резервные копии предыдущего содержания флэш-" "диска на жёстком диске компьютера и восстанавливать прежнее состояние такого " "диска из резервной копии. Также в программе предусмотрена возможность " "форматирования диска USB.\n" "\n" "IsoDumper можно запустить через меню от имени пользователя или из консоли " "администратора (root) с помощью команды «isodumper». Для запуска обычному " "пользователю следует ввести пароль администратора, он нужен для правильной " "работы программы. Флэш-диск можно вставить до запуска программы или сразу " "после её запуска. В последнем случае программа покажет диалоговое окно с " "сообщением о том, что в устройство для чтения не установлен флэш-диск. Вы " "сможете нажать кнопку «Повторить», чтобы программа нашла соответствующий " "диск после установки его в гнездо. (Возможно, вам придётся закрыть окно " "программы для управления файлами, которое будет автоматически открыто " "системой.)\n" "\n" "Поля главного окна программы:\n" "- Устройство для работы: устройство флэш-диска USB, его можно выбрать в " "выпадающем списке.\n" "- Записать образ: предназначено для выбора файла *.iso начального образа ISO " "(или образа резервной копии флэш-диска *.img) для записи.\n" "- Записать на устройство: с помощью этой кнопки можно приступить к " "выполнению операции. Прежде чем что-то делать, программа покажет диалоговое " "окно с соответствующим предупреждением. Если выбрано сделать резервную " "копию, это действие будет выполнено первым. Только после этого файл образа " "будет записан. Ход каждой операции будет показан на панели прогресса в " "нижней части окна.\n" "- Резервное копирование в: здесь можно указать название и расположение файла " "образа резервной копии. Текущее содержимое флэш-диска будет записано в " "резервной копии на жёстком диске. Заметьте, что будет создана копия всего " "диска, независимо от его содержания, поэтому на жёстком диске должно быть " "достаточно свободного места (размер образа равен ёмкости диска USB). Позже " "созданным файлом резервной копии можно воспользоваться для восстановления " "содержания флэш-диска. Для этого просто следует указать файл резервной " "копии, *.img, как файл который следует записать на флэш-диск\n" "- Создать резервную копию устройства для запуска операции по созданию " "резервной копии.\n" "- Форматировать устройство: создать один раздел на всем томе в указанном " "формате в FAT, NTFS или ext. Вы можете указать название и его формат в " "диалоговом окне, которое будет открыто." #: lib/isodumper.py:448 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Ещё один экземпляр Isodumper уже запущен." #: lib/isodumper.py:459 msgid "Choose an image" msgstr "Выберите изображение" #: lib/isodumper.py:460 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Предупреждение\n" "На целевом устройстве будет уничтожена вся информация.\n" "Вы действительно хотите продолжить?\n" "\n" "Если Вы ответите \"Да\", пожалуйста, не отключайте\n" "устройство во время операции." #: lib/isodumper.py:494 msgid "Device to work on:" msgstr "Устройство для работы:" #: lib/isodumper.py:498 msgid "Write Image:" msgstr "Записать образ:" #: lib/isodumper.py:504 msgid "&Write to device" msgstr "&Записать в устройство" #: lib/isodumper.py:507 msgid "Add a persistent partition in the remaining space" msgstr "Добавить постоянный раздел на место, что осталось" #: lib/isodumper.py:516 msgid "Backup the device" msgstr "Создать резервную копию устройства" #: lib/isodumper.py:519 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Форматировать устройство в FAT, NTFS или EXT:" #: lib/isodumper.py:521 msgid "Format the device" msgstr "Форматировать устройство" #: lib/isodumper.py:524 msgid "Progress" msgstr "Прогресс" #: lib/isodumper.py:528 msgid "Report" msgstr "Отчёт" #: lib/isodumper.py:531 lib/isodumper.py:635 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: lib/isodumper.py:533 msgid "About" msgstr "О программе" #: lib/isodumper.py:535 msgid "Help" msgstr "Справка" #: lib/isodumper.py:537 msgid "Quit" msgstr "Выйти" #: lib/isodumper.py:543 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 не доступен в вашей системе." #: lib/isodumper.py:559 msgid "Label for the device:" msgstr "Метка для устройства:" #: lib/isodumper.py:563 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:565 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:567 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:569 msgid "Execute" msgstr "Выполнить" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:636 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: lib/isodumper.py:607 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/isodumper.py:617 msgid "Yes" msgstr "Да" #: lib/isodumper.py:618 msgid "No" msgstr "Нет" #: lib/isodumper.py:626 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Инструмент для записи ISO образов на устройство." #: lib/isodumper.py:626 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Графика : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:634 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Предупреждение\n" "Не было найдено целевых устройств.\n" "\n" "Вам нужно подключить USB-устройство,\n" "на которое можно записать образ." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Isodumper requesting write access" msgstr "Isodumper просит о доступе на запись" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Manatools requesting write access" msgstr "Manatools просят о доступе на запись" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Программа с графическим интерфейсом для форматирования флешек USB" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "Графическая утилита для записи .img и .iso файлов на USB флешки"