# Romanian translation for isodumper package. # Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # Florin Cătălin RUSSEN , 2013-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-21 23:41+0000\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "ro/)\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" #: lib/isodumper.py:123 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "%r nu este cunoscut pentru UDisks2" #: lib/isodumper.py:190 msgid "Mb" msgstr "Mo" #: lib/isodumper.py:210 msgid "Target Device: " msgstr "Dispozitiv destinație:" #: lib/isodumper.py:232 msgid "Backup to: " msgstr "Salvare pe:" #: lib/isodumper.py:236 msgid "Formatting confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:241 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Dispozitivul a fost formatat cu succes." #: lib/isodumper.py:245 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "S-a produs o eroare la crearea unei partiții." #: lib/isodumper.py:249 msgid "Authentication error." msgstr "Eroare de autentificare." #: lib/isodumper.py:253 msgid "An error occurred." msgstr "S-a produs o eroare." #: lib/isodumper.py:290 msgid "Backup confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:290 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Doriți să suprascrieți fișierul?" #: lib/isodumper.py:298 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Directorul de destinație este prea mic pentru a conține copia de siguranță " "(sînt necesari %s Mo)" #: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 msgid "Backup to:" msgstr "Salvare pe:" #: lib/isodumper.py:324 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Dispozitivul este prea mic ca să conține fișierul ISO." #: lib/isodumper.py:328 msgid "Writing confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:331 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "Dispozitivul este mai mare de 32 Go. Sigur doriți să-l utilizați?" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" msgstr "" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Se demontează toate partițiile de pe " #: lib/isodumper.py:358 msgid "Trying to unmount " msgstr "Se încearcă demontarea" #: lib/isodumper.py:362 #, python-format msgid "Partition %s is busy" msgstr "" #: lib/isodumper.py:366 msgid " was terminated by signal " msgstr "a fost terminat de semnal" #: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372 msgid "Error, umount " msgstr "Eroare, demontare" #: lib/isodumper.py:370 msgid " successfully unmounted" msgstr "demontare cu succes" #: lib/isodumper.py:372 msgid " returned " msgstr "întors" #: lib/isodumper.py:376 msgid "Execution failed: " msgstr "Execuție eșuată:" #: lib/isodumper.py:385 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Nu s-a putut citi mtab!" #: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422 msgid "Reading error." msgstr "Eroare la citire." #: lib/isodumper.py:403 msgid "You don't have permission to write to the device" msgstr "Nu aveți dreptul de scriere pe dispozitiv" #: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 msgid " to " msgstr "pe" #: lib/isodumper.py:408 msgid "Writing " msgstr "Scriere" #: lib/isodumper.py:409 msgid "Executing copy from " msgstr "Se copiază din" #: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453 msgid "Writing error." msgstr "Eroare la scriere." #: lib/isodumper.py:436 msgid "Wrote: " msgstr "Scrisă: " #: lib/isodumper.py:448 msgid " successfully written to " msgstr " scrisă cu succes pe " #: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567 msgid "Image " msgstr "Imagine " #: lib/isodumper.py:449 msgid "Bytes written: " msgstr "Octeți scriși:" #: lib/isodumper.py:461 msgid "Checking " msgstr "Verificare" #: lib/isodumper.py:486 msgid "SHA1 sum: " msgstr "Suma SHA1:" #: lib/isodumper.py:487 msgid "MD5 sum: " msgstr "Suma MD5:" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" msgstr "" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:508 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:571 msgid "" "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " "devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " "back up theentire previous
contents of the flash drive onto the hard " "disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device.

IsoDumper " "can be launched either from the menus, or a user or root console with the " "command 'isodumper'.
For normal users, the root password is solicited; " "this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be " "inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " "dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " "to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened " "File Manager window).

The fields of the main window are as " "follows:
- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" "down list to choose from.
- Write Image: to choose the source ISO image " "*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.
- Write to " "device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " "
The operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: " "define the name and placement of the backup image file. The current flash " "drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " "preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " "necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " "file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " "source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the backup " "operation.
- Format the device: create an unique partition on the " "entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " "volume name and the format in a new dialog box.
" msgstr "" #: lib/isodumper.py:617 msgid "Choose an image" msgstr "" #: lib/isodumper.py:618 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:653 msgid "Device to work on:" msgstr "Dispozitivul pe care se lucrează:" #: lib/isodumper.py:657 msgid "Write Image:" msgstr "Scrie imaginea:" #: lib/isodumper.py:663 msgid "&Write to device" msgstr "Scrie pe dispozitiv" #: lib/isodumper.py:672 msgid "&Backup the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:676 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formatează dispozitivul în FAT, NTFS sau EXT:" #: lib/isodumper.py:678 msgid "&Format the device" msgstr "Formatează dispozitivul" #: lib/isodumper.py:682 msgid "Progression" msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" msgstr "" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" msgstr "" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" msgstr "" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" msgstr "" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" msgstr "" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 nu este prezent în acest sistem" #: lib/isodumper.py:722 msgid "Label for the device:" msgstr "Eticheta pentru dispozitivul:" #: lib/isodumper.py:726 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:728 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:730 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "EXT4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" msgstr "" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" msgstr "" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:798 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Lansează IsoDumper" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Autentificare necesară pentru lansarea aplicației Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" #~ msgid "" #~ "Success\n" #~ " The operation completed successfully.\n" #~ " \n" #~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" #~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" #~ " you close the application." #~ msgstr "" #~ "Succes\n" #~ " Operația a fost scrisă efectuată cu succes.\n" #~ " \n" #~ " Puteți deconecta acum, fișierul jurnal isodumper.log \n" #~ " al operației va fi salvat în directoruldvs/.isodumper/ cînd\n" #~ " veți închide aplicația." #~ msgid "" #~ "Warning\n" #~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" #~ " You need to plug in a USB Key\n" #~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "Avertisment\n" #~ " Nu s-a găsit dispozitivul destinație. \n" #~ "\n" #~ " Trebuie să conectați o cheie USB pe\n" #~ " care să poată fi scrisă imaginea." #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalii" #~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" #~ msgstr "" #~ "Alegeți formatul. Dispozitivul va fi formatat într-o singură partiție" #~ msgid "Backup the device" #~ msgstr "Salvează dispozitivul" #~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" #~ msgstr "Selectați un director în care să salvați imaginea " #~ msgid "(None)" #~ msgstr "(Neant)" #~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "" #~ "Creează o imagine cu copia de siguranță a dispozitivului pentru a o putea " #~ "restaura ulterior" #~ msgid "Select Image" #~ msgstr "Selectați imaginea" #~ msgid "Select an image file to be written to the device" #~ msgstr "Selectați un fișier imagine ca să fie scris pe dispozitiv " #~ msgid "Select target device to write the image to" #~ msgstr "Selectați dispozitivul destinație pe care se scrie imaginea" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" #~ "----------------\n" #~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " #~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " #~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " #~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " #~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " #~ "USB device.\n" #~ "\n" #~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " #~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " #~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " #~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " #~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " #~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " #~ "automatically opened File Manager window).\n" #~ "\n" #~ "The fields of the main window are as follows:\n" #~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " #~ "to choose from.\n" #~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " #~ "backup file *.img) to write out.\n" #~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " #~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " #~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " #~ "the progress bar beneath.\n" #~ "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " #~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " #~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " #~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " #~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " #~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" #~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" #~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " #~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " #~ "and the format in a new dialog box.\n" #~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Mageia IsoDumper\n" #~ "----------------\n" #~ "Acest program cu interfață grafică este în principal pentru scrierea în " #~ "siguranță a unei imagini ISO de demaraj pe un dispozitiv flash USB, o " #~ "operație întortocheată și potențial periculoasă cînd este executată " #~ "manual. Ca bonus, în plus de funcționalitatea de formatare a " #~ "dispozitivului USB, acesta mai poate și salva tot conținutul său pe un " #~ "disc dur și îl poate și restaura ulterior.\n" #~ "\n" #~ "IsoDumper poate fi lansat ori din meniuri, ori din consolă cu comanda " #~ "„isodumper”. Pentru utilizatorii obișnuiți se va cere parola de root, " #~ "deoarece este necesară funcționării programului. Dispozitivul USB poate " #~ "fi conectat înainte sau după lansarea programului. În acest caz, o " #~ "fereastră de dialog vă va spune că nu este prezent niciun dispozitiv " #~ "flash și vă va permite să „reîncercați” pentru a-l găsi odată conectat. " #~ "(Va trebui să închideți eventualele ferestre deschise automat de " #~ "gestionarul de fișiere)\n" #~ "\n" #~ "Cîmpurile din fereastra principală sînt următoarele:\n" #~ "- Dispozitivul pe care se lucrează: Dispozitivul corespunzător unității " #~ "flash USB, o listă derulantă din care puteți alege.\n" #~ "- Scrie imaginea: De unde alegeți imaginea ISO sursă, fișierul .iso (sau " #~ "fișierul .img cu imaginea copiei de siguranță a dispozitivului flash) " #~ "care va fi scris.\n" #~ "- Scrie pe dispozitiv: Acest buton lansează operația - cu un mesaj de " #~ "avertizare în prealabil. Dacă s-a cerut salvarea datelor dispozitivului, " #~ "acest lucru se va executa primul. Iar apoi se scrie fișierul imagine. " #~ "Fiecare operație este afișată în bara de progresie de dedesubt.\n" #~ "- Salvează în: Definiți locul și numele fișierului cu imaginea copiei de " #~ "siguranță. Conținutul dispozitivului flash va fi salvat într-un fișier pe " #~ "disc. Notați că se conservă dispozitivul flash în totalitate, indiferent " #~ "de conținutul său actual. Asigurați-vă că dispuneți de suficient spațiu " #~ "pe disc (de aceeași mărime cu cea a dispozitivului flash USB). Acest " #~ "fișier cu copia de siguranță poate fi utilizat ulterior pentru a restaura " #~ "dispozitivul flash selectînd ca sursă fișierul .img pe care l-ați creat.\n" #~ "- Salvează dispozitivul: Lansează crearea copiei de siguranță.\n" #~ "- Formatează dispozitivul: Creează o singură partiție pe tot volumul în " #~ "formatul specificat, FAT, NTFS sau Ext. Puteți specifica formatul și " #~ "eticheta de volum într-o nouă fereastră de dialog.\n" #~ "- Detalii: Acest buton afișează informațiile din fișierul jurnal în mod " #~ "detaliat.\n" #~ "\n" #~ msgid "Isodumper - Help" #~ msgstr "Isodumper - Ajutor" #~ msgid "Only for Linux systems" #~ msgstr "Numai pentru sistemele Linux" #~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" #~ msgstr "Pentru a manipula fișiere mai mari de 4Go" #~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" #~ msgstr "Standardul. Mărimea fișierelor este limitată la 4Go" #~ msgid "" #~ "Error\n" #~ " Something went wrong, please see the details\n" #~ " window for the exact error.\n" #~ "\n" #~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" #~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." #~ msgstr "" #~ "Eroare\n" #~ " Ceva nu a funcționat, priviți fereastra\n" #~ " cu detalii pentru eroarea exactă.\n" #~ "\n" #~ " Un fișier isodumper.log cu conținutul va fi salvat în\n" #~ " directoruldvs/.isodumper cînd se va închide aplicația." #~ msgid "" #~ "Warning\n" #~ " This will destroy all data on the target\n" #~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" #~ " If you say ok here, please do not unplug\n" #~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "Avertisment\n" #~ " Această operație va distruge toate datele de pe\n" #~ " dispozitivul destinație, sigur doriți să continuați?\n" #~ "\n" #~ " Dacă spuneți da aici, vă rugăm să nu deconectați\n" #~ " dispozitivul în cursul operației următoare." #~ msgid "Select" #~ msgstr "Selectează" #~ msgid "" #~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" #~ "imagewriter." #~ msgstr "" #~ "O unealtă pentru scrierea imaginilor ISO pe o cheie USB. Este derivată " #~ "din usb-imagewriter." #~ msgid "" #~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " #~ "or the backup will be unusable.\n" #~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" #~ "Scrierea este în curs. Ieșirea în cursul scrierii va face ca dispozitivul " #~ "sau copia de siguranță să nu poată fi utilizate.\n" #~ "Sigur doriți să părăsiți în scursul scrierii?" #~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" #~ msgstr "" #~ "O interfață grafică pentru scrierea fișierelor .img și .iso pe cheile USB"