# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # Florin Cătălin RUSSEN , 2013-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-16 07:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-15 11:57+0000\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/ro/)\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" #: backend/raw_write.py:50 backend/raw_write.py:80 msgid "Reading error." msgstr "Eroare la citire." #: backend/raw_write.py:60 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:89 backend/raw_write.py:102 backend/raw_write.py:110 msgid "Writing error." msgstr "Eroare la scriere." #: backend/raw_write.py:119 lib/isodumper.py:325 msgid "Success" msgstr "Succes" #: backend/raw_write.py:124 msgid "No partition is mounted." msgstr "" #: backend/raw_write.py:130 msgid "Could not read mtab ! {} {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:133 msgid "Unmounting all partitions of {}:\n" msgstr "" #: backend/raw_write.py:136 msgid "Trying to unmount {}...\n" msgstr "" #: backend/raw_write.py:140 msgid "Partition {} is busy" msgstr "" #: backend/raw_write.py:142 msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:144 msgid "{} successfully unmounted" msgstr "" #: backend/raw_write.py:146 msgid "Error, umount {} returned " msgstr "" #: backend/raw_write.py:148 msgid "Execution failed: {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:174 #, python-format msgid "Invalid signature for %s.sha512)" msgstr "" #: backend/raw_write.py:179 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "" #: backend/raw_write.py:202 msgid "SHA512 sum: {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:206 msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" msgstr "" #: backend/raw_write.py:208 msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "" #: backend/raw_write.py:210 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "" #: lib/isodumper.py:129 msgid "Mb" msgstr "Mo" #: lib/isodumper.py:150 msgid "Target Device: " msgstr "Dispozitiv destinație:" #: lib/isodumper.py:173 msgid "Backup to: " msgstr "Salvare pe:" #: lib/isodumper.py:177 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Confirmare de formatare" #: lib/isodumper.py:182 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Dispozitivul a fost formatat cu succes." #: lib/isodumper.py:186 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "S-a produs o eroare la crearea unei partiții." #: lib/isodumper.py:190 msgid "Authentication error." msgstr "Eroare de autentificare." #: lib/isodumper.py:194 msgid "An error occurred." msgstr "S-a produs o eroare." #: lib/isodumper.py:210 msgid "Wrote: {}% " msgstr "" #: lib/isodumper.py:236 msgid "Backup confirmation" msgstr "Confirmare de salvare" #: lib/isodumper.py:236 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Doriți să suprascrieți fișierul?" #: lib/isodumper.py:244 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Directorul de destinație este prea mic pentru a conține copia de siguranță " "(sînt necesari %s Mo)" #: lib/isodumper.py:250 lib/isodumper.py:484 lib/isodumper.py:650 msgid "Backup to:" msgstr "Salvare pe:" #: lib/isodumper.py:268 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Dispozitivul este prea mic ca să conține fișierul ISO." #: lib/isodumper.py:272 msgid "Writing confirmation" msgstr "Confirmare de scriere" #: lib/isodumper.py:275 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "Dispozitivul este mai mare de 32 Go. Sigur doriți să-l utilizați?" #: lib/isodumper.py:275 lib/isodumper.py:337 msgid "Warning" msgstr "Avertisment" #: lib/isodumper.py:283 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:284 msgid " to " msgstr "pe" #: lib/isodumper.py:284 msgid "Executing copy from " msgstr "Se copiază din" #: lib/isodumper.py:299 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:300 msgid "Bytes written: " msgstr "Octeți scriși:" #: lib/isodumper.py:301 msgid "Checking " msgstr "Verificare" #: lib/isodumper.py:325 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" "Operația a fost completată cu succes.\n" "Puteți deconecta acum, fișierul jurnal\n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log va fi salvat\n" "cînd închideți aplicația." #: lib/isodumper.py:337 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Scrierea este în curs. Ieșirea în cursul scrierii va \n" "face inutilizabil dispozitivul sau copia de siguranță.\n" "Sigur doriți să părăsiți în scursul scrierii?" #: lib/isodumper.py:349 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: lib/isodumper.py:387 msgid "Image " msgstr "Imagine " #: lib/isodumper.py:391 lib/isodumper.py:443 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:391 msgid "" "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " "devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " "back up theentire previous
contents of the flash drive onto the hard " "disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device.

IsoDumper " "can be launched either from the menus, or a user or root console with the " "command 'isodumper'.
For normal users, the root password is solicited; " "this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be " "inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " "dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " "to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened " "File Manager window).

The fields of the main window are as " "follows:
- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" "down list to choose from.
- Write Image: to choose the source ISO image " "*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.
- Write to " "device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " "
The operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: " "define the name and placement of the backup image file. The current flash " "drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " "preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " "necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " "file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " "source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the backup " "operation.
- Format the device: create an unique partition on the " "entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " "volume name and the format in a new dialog box.
" msgstr "" "Mageia IsoDumper
----------------
Acest program cu interfață " "grafică este în principal pentru scrierea în siguranță a unei imagini ISO de " "demaraj pe un dispozitiv flash USB, o operație întortocheată și potențial " "periculoasă cînd este executată manual.
Ca bonus, în plus de " "funcționalitatea de formatare a dispozitivului USB, acesta mai poate și " "salva tot conținutul său pe un disc dur și îl poate și restaura ulterior." "

IsoDumper poate fi lansat ori din meniuri, ori din consolă cu " "comanda „isodumper”.
Pentru utilizatorii obișnuiți se va cere parola " "de root, deoarece este necesară funcționării programului.
Dispozitivul " "USB poate fi conectat înainte sau după lansarea programului.
În acest " "caz, o fereastră de dialog vă va spune că nu este prezent niciun dispozitiv " "flash și vă va permite să „reîncercați” pentru a-l găsi odată conectat. (Va " "trebui să închideți eventualele ferestre deschise automat de gestionarul de " "fișiere)\n" "
Cîmpurile din fereastra principală sînt următoarele:
- " "Dispozitivul pe care se lucrează: Dispozitivul corespunzător unității flash " "USB, o listă derulantă din care puteți alege.
- Scrie imaginea: De unde " "alegeți imaginea ISO sursă, fișierul .iso (sau fișierul .img cu imaginea " "copiei de siguranță a dispozitivului flash) care va fi scris.
- Scrie " "pe dispozitiv: Acest buton lansează operația - cu un mesaj de avertizare în " "prealabil. Dacă s-a cerut salvarea datelor dispozitivului, acest lucru se va " "executa primul. Iar apoi se scrie fișierul imagine. Fiecare operație este " "afișată în bara de progresie de dedesubt.
- Salvează în: Definiți locul " "și numele fișierului cu imaginea copiei de siguranță. Conținutul " "dispozitivului flash va fi salvat într-un fișier pe disc. Notați că se " "conservă dispozitivul flash în totalitate, indiferent de conținutul său " "actual. Asigurați-vă că dispuneți de suficient spațiu pe disc (de aceeași " "mărime cu cea a dispozitivului flash USB). Acest fișier cu copia de " "siguranță poate fi utilizat ulterior pentru a restaura dispozitivul flash " "selectînd ca sursă fișierul .img pe care l-ați creat.
- Salvează " "dispozitivul: Lansează crearea copiei de siguranță.
- Formatează " "dispozitivul: Creează o singură partiție pe tot volumul în formatul " "specificat, FAT, NTFS sau Ext. Puteți specifica formatul și eticheta de " "volum într-o nouă fereastră de dialog.
- Detalii: Acest buton afișează " "informațiile din fișierul jurnal în mod detaliat." #: lib/isodumper.py:435 msgid "Choose an image" msgstr "Alegeți o imagine" #: lib/isodumper.py:436 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Avertisment\n" "Această operație va distruge toate datele de pe\n" "dispozitivul destinație, sigur doriți să continuați?\n" "Dacă spuneți da aici, vă rugăm să nu deconectați dispozitivul în " "cursul operației următoare." #: lib/isodumper.py:471 msgid "Device to work on:" msgstr "Dispozitivul pe care se lucrează:" #: lib/isodumper.py:475 msgid "Write Image:" msgstr "Scrie imaginea:" #: lib/isodumper.py:481 msgid "&Write to device" msgstr "&Scrie pe dispozitiv" #: lib/isodumper.py:490 msgid "Backup the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:494 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formatează dispozitivul în FAT, NTFS sau EXT:" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Format the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:500 msgid "Progress" msgstr "Progresie" #: lib/isodumper.py:504 msgid "Report" msgstr "Raport" #: lib/isodumper.py:509 lib/isodumper.py:619 msgid "Refresh" msgstr "" #: lib/isodumper.py:511 msgid "About" msgstr "" #: lib/isodumper.py:513 msgid "Help" msgstr "" #: lib/isodumper.py:515 msgid "Quit" msgstr "" #: lib/isodumper.py:521 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 nu este prezent în acest sistem" #: lib/isodumper.py:542 msgid "Label for the device:" msgstr "Eticheta pentru dispozitivul:" #: lib/isodumper.py:546 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:548 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:550 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "EXT4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:552 msgid "Execute" msgstr "Execută" #: lib/isodumper.py:553 lib/isodumper.py:620 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #: lib/isodumper.py:610 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "O unealtă pentru scrierea imaginilor ISO pe un dispozitiv" #: lib/isodumper.py:618 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Avertisment\n" "Nu s-a găsit dispozitivul destinație. \n" "Trebuie să conectați o cheie USB pe care să poată fi scrisă imaginea." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Lansează IsoDumper" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Autentificare necesară pentru lansarea aplicației Isodumper" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "O interfață grafică pentru scrierea fișierelor .img și .iso pe cheile USB" #~ msgid "%r not known to UDisks2" #~ msgstr "%r nu este cunoscut pentru UDisks2" #~ msgid "Unmounting all partitions of " #~ msgstr "Se demontează toate partițiile de pe " #~ msgid "Trying to unmount " #~ msgstr "Se încearcă demontarea" #~ msgid "Partition %s is busy" #~ msgstr "Partiția %s este ocupată" #~ msgid " was terminated by signal " #~ msgstr "a fost terminat de semnal" #~ msgid "Error, umount " #~ msgstr "Eroare, demontare" #~ msgid " successfully unmounted" #~ msgstr "demontare cu succes" #~ msgid " returned " #~ msgstr "întors" #~ msgid "Execution failed: " #~ msgstr "Execuție eșuată:" #~ msgid "Could not read mtab !" #~ msgstr "Nu s-a putut citi mtab!" #~ msgid "You don't have permission to write to the device" #~ msgstr "Nu aveți permisiunea de scriere pe dispozitiv" #~ msgid "Writing " #~ msgstr "Scriere" #~ msgid "Wrote: " #~ msgstr "Scrisă: " #~ msgid " successfully written to " #~ msgstr " scrisă cu succes pe " #~ msgid "SHA1 sum: " #~ msgstr "Suma SHA1:" #~ msgid "MD5 sum: " #~ msgstr "Suma MD5:" #~ msgid "&Quit" #~ msgstr "&Terminare" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "&Ajutor" #~ msgid "&About" #~ msgstr "&Despre" #~ msgid "&Refresh" #~ msgstr "Împ&rospătează" #~ msgid "&Format the device" #~ msgstr "&Formatează dispozitivul" #~ msgid "&Backup the device" #~ msgstr "&Salvează dispozitivul"