# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # Celio Alves , 2020 # Denis Brandl , 2019 # FIRST AUTHOR , 2008 # lrampazzo , 2020 # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2013-2014 # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2013-2016,2018-2019 # Michael Martins , 2018-2020 # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2013 # Rodrigo Piñero , 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-30 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-27 00:50+0000\n" "Last-Translator: lrampazzo \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/" "mageia/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: backend/raw_write.py:53 backend/raw_write.py:83 msgid "Reading error." msgstr "Erro de leitura." #: backend/raw_write.py:63 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Você não tem permissão para gravar no dispositivo {}" #: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:115 msgid "Writing error." msgstr "Erro de gravação." #: backend/raw_write.py:124 msgid "Writing terminated" msgstr "Gravação finalizada" #: backend/raw_write.py:151 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Arquivo de assinatura {} não encontrado\n" #: backend/raw_write.py:159 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "Arquivo de soma {} não foi encontrada\n" #: backend/raw_write.py:190 #, python-format msgid "Invalid signature for %s" msgstr "Assinatura inválida para %s" #: backend/raw_write.py:192 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "Soma SHA3: {}" #: backend/raw_write.py:197 msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed" msgstr "A verificação de soma {} está OK e a soma está assinada" #: backend/raw_write.py:200 msgid "The signature of the sum is false !" msgstr "A assinatura da soma é falsa!" #: backend/raw_write.py:203 msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "" "A verificação de soma {} está OK, mas a assinatura não pode ser encontrada" #: backend/raw_write.py:205 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\ Os valores calculados e armazenados não correspondem" #: backend/raw_write.py:227 lib/isodumper.py:187 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "Timeout atingido enquanto {}" #: backend/raw_write.py:248 backend/raw_write.py:277 backend/raw_write.py:301 #: backend/raw_write.py:324 backend/raw_write.py:346 backend/raw_write.py:368 msgid "Error while doing persistent partition: " msgstr "Erro ao fazer partição persistente:" #: backend/raw_write.py:274 backend/raw_write.py:372 msgid "Persistent partition done" msgstr "Partição persistente concluída" #: backend/raw_write.py:281 msgid "formatting partition" msgstr "formatando partição" #: backend/raw_write.py:329 msgid "opening encrypted partition" msgstr "abrindo partição criptografada" #: backend/raw_write.py:352 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "formatando partição criptografada" #: backend/raw_write.py:374 msgid "closing encrypted partition" msgstr "fechando partição criptografada" #: lib/isodumper.py:208 msgid "Target Device: " msgstr "Dispositivo alvo:" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:217 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:217 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:217 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:217 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:217 lib/isodumper.py:221 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:235 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Confirmação de formatação" #: lib/isodumper.py:240 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "O dispositivo foi formatado com sucesso." #: lib/isodumper.py:244 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Ocorreu um erro durante a criação de uma partição." #: lib/isodumper.py:248 msgid "Authentication error." msgstr "Erro de autenticação." #: lib/isodumper.py:252 msgid "An error occurred." msgstr "Ocorreu um erro." #: lib/isodumper.py:262 lib/isodumper.py:655 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: lib/isodumper.py:273 msgid "Wrote: {}% " msgstr "Gravar: {}%" #: lib/isodumper.py:279 lib/isodumper.py:375 lib/isodumper.py:437 msgid "unmounting" msgstr "desmontando" #: lib/isodumper.py:307 msgid "Backup confirmation" msgstr "Confirmação de Backup" #: lib/isodumper.py:307 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Você quer substituir o arquivo?" #: lib/isodumper.py:315 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "O diretório de destino é muito pequeno para receber o backup (%s Mb " "necessário)" #: lib/isodumper.py:321 lib/isodumper.py:641 lib/isodumper.py:817 msgid "Backup to:" msgstr "Backup para:" #: lib/isodumper.py:334 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} escrito com sucesso para {target}" #: lib/isodumper.py:354 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "O dispositivo é demasiado pequeno para conter o arquivo ISO." #: lib/isodumper.py:358 msgid "Writing confirmation" msgstr "Gravando confirmação" #: lib/isodumper.py:361 lib/isodumper.py:466 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: lib/isodumper.py:362 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "O dispositivo é maior do que 32 Gbytes. Você esta seguro que você quer usar?" #: lib/isodumper.py:369 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Gravando {source} para {target}" #: lib/isodumper.py:371 msgid " to " msgstr " para " #: lib/isodumper.py:371 msgid "Executing copy from " msgstr "Executando cópia de" #: lib/isodumper.py:389 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "Imagem {source} gravada com sucesso para o {target}" #: lib/isodumper.py:391 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes usado:" #: lib/isodumper.py:392 msgid "Checking " msgstr "Verificando" #: lib/isodumper.py:410 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Adicionando partição permanente" #: lib/isodumper.py:415 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" "Não há chave para partição criptografada fornecida. Adicionando a partição " "abortada." #: lib/isodumper.py:424 msgid "Added encrypted persistent partition" msgstr "Partição persistente criptografada adicionada" #: lib/isodumper.py:434 msgid "Added persistent partition" msgstr "Adicionado partição permanente" #: lib/isodumper.py:455 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: lib/isodumper.py:455 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" "A operação foi concluída com sucesso.\n" "Você já pode desplugar agora, um arquivo de log\n" "(/home/-user- ou /root)/.isodumper/isodumper.log será salvo\n" "quando fechar o aplicativo." #: lib/isodumper.py:466 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "A gravação está em andamento. Saindo durante a gravação\n" "fará com que o dispositivo ou o backup ficará inutilizável.\n" "Tem certeza que quer parar durante a gravação?" #: lib/isodumper.py:478 lib/isodumper.py:567 msgid "Error" msgstr "Erro" #: lib/isodumper.py:518 msgid "Image " msgstr "Imagem" #: lib/isodumper.py:523 lib/isodumper.py:588 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:523 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:525 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Este programa de GUI é principalmente para escrever com segurança uma imagem " "ISO bootável para uma unidade flash USB, uma operação tortuosa e " "potencialmente perigosa quando feita à mão. Como bônus, ele também pode " "fazer backup de todo o conteúdo anterior do pen drive no disco rígido e " "restaurar a unidade flash para o seu estado anterior posteriormente." #: lib/isodumper.py:529 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Ele também dá um recurso para formatar o dispositivo USB." #: lib/isodumper.py:531 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumper pode ser iniciado a partir dos menus ou pelo console do usuário " "com o comando 'isodumper'." #: lib/isodumper.py:533 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" "A senha root é solicitada quando isso é necessário para o funcionamento do " "programa." #: lib/isodumper.py:534 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "A unidade flash pode ser inserida antecipadamente ou após o início do " "programa. Neste último caso, um diálogo dirá que não há uma unidade flash " "inserida e permitirá que uma 'nova tentativa' a encontre assim que for. " "(Talvez seja necessário fechar qualquer janela do Gerenciador de arquivos " "aberta automaticamente)." #: lib/isodumper.py:537 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "Os campos da janela principal são os seguintes:
- Dispositivo a ser " "usado: o dispositivo de flash drive USB, uma lista de opções para escolher." "
- Gravar Imagem: para escolher a origem da imagem ISO *.iso (ou " "arquivo de backup do flash drive *.img) para ser escrito.
- Gravar no " "dispositivo: Este botão inicia a operação - antes apresenta um diálogo de " "alerta." #: lib/isodumper.py:542 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- Adicione uma partição persistente: o espaço restante será usado em uma " "nova partição onde os dados do sistema Live podem ser escritos e recuperados " "entre as sessões." #: lib/isodumper.py:544 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "- Criptografar: a partição persistente será criptografadas com a chave " "fornecida no campo Chave." #: lib/isodumper.py:545 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "A operação é mostrada na barra de progresso abaixo." #: lib/isodumper.py:546 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- Backup para: defina o nome e o local do arquivo de imagem de backup. Será " "feito backup da unidade flash atual para um arquivo de disco. Observe que " "toda a unidade flash está preservada, independentemente do seu conteúdo " "real; certifique-se de que você tenha o espaço livre necessário do disco (do " "mesmo tamanho do dispositivo USB). Este arquivo de backup pode ser usado " "mais tarde para restaurar a unidade flash selecionando-a como o arquivo de " "origem *.img para escrever." #: lib/isodumper.py:550 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- Faça backup do dispositivo: inicie a operação de backup." #: lib/isodumper.py:551 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "- Formatar o dispositivo: crie uma partição única sobre todo o volume no " "formato especificado em FAT, exFAT, NTFS ou ext. Você pode especificar um " "nome de volume e o formato em uma nova caixa de diálogo." #: lib/isodumper.py:567 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Já existe outra instância do Isodumper sendo executada." #: lib/isodumper.py:580 msgid "Choose an image" msgstr "Escolha uma imagem" #: lib/isodumper.py:581 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Atenção\n" "Isto irá destruir todos os dados no dispositivo de destino,\n" "você tem certeza que deseja continuar?\n" "Se você dizer ok aqui, por favor não deslpluge o dispositivo durante " "a operação seguinte." #: lib/isodumper.py:615 msgid "Device to work on:" msgstr "Dispositivo para executar em:" #: lib/isodumper.py:619 msgid "Write Image:" msgstr "Gravar imagem:" #: lib/isodumper.py:625 msgid "&Write to device" msgstr "&Gravar para o dispositivo" #: lib/isodumper.py:631 msgid "Add a persistent partition in the remaining space" msgstr "Adicione uma partição permanente no espaço restante" #: lib/isodumper.py:633 msgid "Encrypt partition" msgstr "Encriptar partição" #: lib/isodumper.py:634 msgid "Key:" msgstr "Chave:" #: lib/isodumper.py:647 msgid "Backup the device" msgstr "Backup do dispositivo" #: lib/isodumper.py:650 msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:" msgstr "Formatar o dispositivo em FAT, exFAT, NTFS ou ext:" #: lib/isodumper.py:652 msgid "Format the device" msgstr "Formate o dispositivo" #: lib/isodumper.py:659 msgid "Report" msgstr "Relatório" #: lib/isodumper.py:662 lib/isodumper.py:772 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: lib/isodumper.py:664 msgid "About" msgstr "Sobre" #: lib/isodumper.py:666 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: lib/isodumper.py:668 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: lib/isodumper.py:674 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 não está disponível em seu sistema" #: lib/isodumper.py:689 msgid "Label for the device:" msgstr "Etiqueta para o dispositivo:" #: lib/isodumper.py:693 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:695 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:697 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:699 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:701 msgid "Execute" msgstr "Executar" #: lib/isodumper.py:702 lib/isodumper.py:773 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: lib/isodumper.py:742 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/isodumper.py:752 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: lib/isodumper.py:753 msgid "No" msgstr "Não" #: lib/isodumper.py:761 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Fotos : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:762 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Uma ferramenta de gravação de imagens ISO para dispositivo" #: lib/isodumper.py:771 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Atenção\n" "Nenhum dispositivo foi encontrado.\n" "Você precisa conectar-se um dispotivoUSB para que a imagem possa ser gravado." #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Uma ferramenta GUI para formatar o pendrive" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Uma ferramenta GUI para gravar .img e arquivos .iso para dispositivo USB"