# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # Denis Brandl , 2019 # FIRST AUTHOR , 2008 # Marcio Andre Padula , 2013-2014 # Marcio Andre Padula , 2013-2016,2018-2019 # Michael Martins , 2018-2020 # Marcio Andre Padula , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-01-21 08:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-23 23:06+0000\n" "Last-Translator: Michael Martins \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/" "mageia/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81 msgid "Reading error." msgstr "Erro de leitura." #: backend/raw_write.py:61 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Você não tem permissão para gravar no dispositivo {}" #: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113 msgid "Writing error." msgstr "Erro de gravação." #: backend/raw_write.py:122 msgid "Writing terminated" msgstr "" #: backend/raw_write.py:129 msgid "No partition is mounted." msgstr "Nenhuma partição está montada." #: backend/raw_write.py:135 msgid "Could not read mtab ! {} {}" msgstr "Não foi possível ler o mtab ! {} {}" #: backend/raw_write.py:138 msgid "Unmounting all partitions of {}:\n" msgstr "Desmontando todas as partições de {}:\n" #: backend/raw_write.py:141 msgid "Trying to unmount {}...\n" msgstr "Tentando desmontar {} ...\n" #: backend/raw_write.py:145 msgid "Partition {} is busy" msgstr "Partição {} está ocupada" #: backend/raw_write.py:147 msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}" msgstr "Erro, umount {} foi encerrado pelo sinal {}" #: backend/raw_write.py:149 msgid "{} successfully unmounted" msgstr "{} Desmontado com sucesso" #: backend/raw_write.py:151 msgid "Error, umount returned {}" msgstr "Erro, umount retornou {}" #: backend/raw_write.py:153 msgid "Execution failed: {}" msgstr "Falha na execução: {}" #: backend/raw_write.py:179 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Arquivo de assinatura {} não encontrado\n" #: backend/raw_write.py:187 msgid "Sum SHA512 file {} not found\n" msgstr "Arquivo Sum SHA512 {} não encontrado\n" #: backend/raw_write.py:216 #, python-format msgid "Invalid signature for %s.sha512" msgstr "Assinatura inválida para %s.sha512" #: backend/raw_write.py:218 msgid "SHA512 sum: {}" msgstr "soma SHA512: {}" #: backend/raw_write.py:222 msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" msgstr "A verificação de soma sha512 está OK e a soma está assinada" #: backend/raw_write.py:224 msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "" "A verificação da soma sha512 está OK, mas a assinatura não pode ser " "encontrada" #: backend/raw_write.py:226 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\ Os valores calculados e armazenados não correspondem" #: backend/raw_write.py:251 backend/raw_write.py:274 backend/raw_write.py:296 #: backend/raw_write.py:315 backend/raw_write.py:334 backend/raw_write.py:353 msgid "Error while doing persistent partition: " msgstr "" #: backend/raw_write.py:271 backend/raw_write.py:357 msgid "Persistent partition done" msgstr "" #: lib/isodumper.py:157 msgid "Target Device: " msgstr "Dispositivo alvo:" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:165 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:165 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:165 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:165 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:165 lib/isodumper.py:169 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:183 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Confirmação de formatação" #: lib/isodumper.py:188 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "O dispositivo foi formatado com sucesso." #: lib/isodumper.py:192 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Ocorreu um erro durante a criação de uma partição." #: lib/isodumper.py:196 msgid "Authentication error." msgstr "Erro de autenticação." #: lib/isodumper.py:200 msgid "An error occurred." msgstr "Ocorreu um erro." #: lib/isodumper.py:221 msgid "Wrote: {}% " msgstr "Gravar: {}%" #: lib/isodumper.py:247 msgid "Backup confirmation" msgstr "Confirmação de Backup" #: lib/isodumper.py:247 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Você quer substituir o arquivo?" #: lib/isodumper.py:255 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "O diretório de destino é muito pequeno para receber o backup (%s Mb " "necessário)" #: lib/isodumper.py:261 lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:732 msgid "Backup to:" msgstr "Backup para:" #: lib/isodumper.py:274 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} escrito com sucesso para {target}" #: lib/isodumper.py:296 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "O dispositivo é demasiado pequeno para conter o arquivo ISO." #: lib/isodumper.py:300 msgid "Writing confirmation" msgstr "Gravando confirmação" #: lib/isodumper.py:303 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "O dispositivo é maior do que 32 Gbytes. Você esta seguro que você quer usar?" #: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:386 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: lib/isodumper.py:310 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Gravando {source} para {target}" #: lib/isodumper.py:311 msgid " to " msgstr " para " #: lib/isodumper.py:311 msgid "Executing copy from " msgstr "Executando cópia de" #: lib/isodumper.py:327 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "Imagem {source} gravada com sucesso para o {target}" #: lib/isodumper.py:328 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes usado:" #: lib/isodumper.py:329 msgid "Checking " msgstr "Verificando" #: lib/isodumper.py:347 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Adicionando partição permanente" #: lib/isodumper.py:350 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" #: lib/isodumper.py:354 msgid "Added encrypted persistent partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:359 msgid "Added persistent partition" msgstr "Adicionado partição permanente" #: lib/isodumper.py:374 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: lib/isodumper.py:374 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" "A operação foi concluída com sucesso.\n" "Você já pode desplugar agora, um arquivo de log\n" "(/home/-user- ou /root)/.isodumper/isodumper.log será salvo\n" "quando fechar o aplicativo." #: lib/isodumper.py:386 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "A gravação está em andamento. Saindo durante a gravação\n" "fará com que o dispositivo ou o backup ficará inutilizável.\n" "Tem certeza que quer parar durante a gravação?" #: lib/isodumper.py:398 lib/isodumper.py:482 msgid "Error" msgstr "Erro" #: lib/isodumper.py:438 msgid "Image " msgstr "Imagem" #: lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:504 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:442 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:444 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" #: lib/isodumper.py:448 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "" #: lib/isodumper.py:449 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" #: lib/isodumper.py:450 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:451 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" #: lib/isodumper.py:454 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" #: lib/isodumper.py:458 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" #: lib/isodumper.py:459 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" #: lib/isodumper.py:460 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "" #: lib/isodumper.py:461 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" #: lib/isodumper.py:465 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:466 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the " "format in a new dialog box." msgstr "" #: lib/isodumper.py:482 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Já existe outra instância do Isodumper sendo executada." #: lib/isodumper.py:496 msgid "Choose an image" msgstr "Escolha uma imagem" #: lib/isodumper.py:497 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Atenção\n" "Isto irá destruir todos os dados no dispositivo de destino,\n" "você tem certeza que deseja continuar?\n" "Se você dizer ok aqui, por favor não deslpluge o dispositivo durante " "a operação seguinte." #: lib/isodumper.py:531 msgid "Device to work on:" msgstr "Dispositivo para executar em:" #: lib/isodumper.py:535 msgid "Write Image:" msgstr "Gravar imagem:" #: lib/isodumper.py:541 msgid "&Write to device" msgstr "&Gravar para o dispositivo" #: lib/isodumper.py:546 msgid "Add a persistent partition in the remaining space" msgstr "Adicione uma partição permanente no espaço restante" #: lib/isodumper.py:548 msgid "Encrypt partition" msgstr "Encriptar partição" #: lib/isodumper.py:549 msgid "Key:" msgstr "Chave:" #: lib/isodumper.py:562 msgid "Backup the device" msgstr "Backup do dispositivo" #: lib/isodumper.py:565 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formatar o dispositivo em FAT, NTFS ou ext:" #: lib/isodumper.py:567 msgid "Format the device" msgstr "Formate o dispositivo" #: lib/isodumper.py:570 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: lib/isodumper.py:574 msgid "Report" msgstr "Relatório" #: lib/isodumper.py:577 lib/isodumper.py:687 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: lib/isodumper.py:579 msgid "About" msgstr "Sobre" #: lib/isodumper.py:581 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: lib/isodumper.py:583 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: lib/isodumper.py:589 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 não está disponível em seu sistema" #: lib/isodumper.py:605 msgid "Label for the device:" msgstr "Etiqueta para o dispositivo:" #: lib/isodumper.py:609 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:611 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:613 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:615 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:617 msgid "Execute" msgstr "Executar" #: lib/isodumper.py:618 lib/isodumper.py:688 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: lib/isodumper.py:659 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/isodumper.py:669 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: lib/isodumper.py:670 msgid "No" msgstr "Não" #: lib/isodumper.py:678 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Uma ferramenta de gravação de imagens ISO para dispositivo" #: lib/isodumper.py:678 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Fotos : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:686 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Atenção\n" "Nenhum dispositivo foi encontrado.\n" "Você precisa conectar-se um dispotivoUSB para que a imagem possa ser gravado." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Isodumper requesting write access" msgstr "Isodumper solicitando acesso para gravar" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Manatools requesting write access" msgstr "Manatools solicitando acesso para gravar" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Uma ferramenta GUI para formatar o pendrive" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Uma ferramenta GUI para gravar .img e arquivos .iso para dispositivo USB"