# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # Denis Brandl <denisbr@gmail.com>, 2019 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008 # Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013-2014 # Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013-2016,2018-2019 # Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2018-2019 # Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-29 09:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-12 01:01+0000\n" "Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/" "mageia/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: backend/raw_write.py:49 backend/raw_write.py:78 msgid "Reading error." msgstr "Erro de leitura." #: backend/raw_write.py:58 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Você não tem permissão para gravar no dispositivo {}" #: backend/raw_write.py:87 backend/raw_write.py:100 backend/raw_write.py:108 msgid "Writing error." msgstr "Erro de gravação." #: backend/raw_write.py:117 lib/isodumper.py:340 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: backend/raw_write.py:122 msgid "No partition is mounted." msgstr "Nenhuma partição está montada." #: backend/raw_write.py:128 msgid "Could not read mtab ! {} {}" msgstr "Não foi possível ler o mtab ! {} {}" #: backend/raw_write.py:131 msgid "Unmounting all partitions of {}:\n" msgstr "Desmontando todas as partições de {}:\n" #: backend/raw_write.py:134 msgid "Trying to unmount {}...\n" msgstr "Tentando desmontar {} ...\n" #: backend/raw_write.py:138 msgid "Partition {} is busy" msgstr "Partição {} está ocupada" #: backend/raw_write.py:140 msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}" msgstr "Erro, umount {} foi encerrado pelo sinal {}" #: backend/raw_write.py:142 msgid "{} successfully unmounted" msgstr "{} Desmontado com sucesso" #: backend/raw_write.py:144 msgid "Error, umount returned {}" msgstr "Erro, umount retornou {}" #: backend/raw_write.py:146 msgid "Execution failed: {}" msgstr "Falha na execução: {}" #: backend/raw_write.py:171 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Arquivo de assinatura {} não encontrado\n" #: backend/raw_write.py:179 msgid "Sum SHA512 file {} not found\n" msgstr "Arquivo Sum SHA512 {} não encontrado\n" #: backend/raw_write.py:207 #, python-format msgid "Invalid signature for %s.sha512" msgstr "Assinatura inválida para %s.sha512" #: backend/raw_write.py:209 msgid "SHA512 sum: {}" msgstr "soma SHA512: {}" #: backend/raw_write.py:213 msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" msgstr "A verificação de soma sha512 está OK e a soma está assinada" #: backend/raw_write.py:215 msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "" "A verificação da soma sha512 está OK, mas a assinatura não pode ser " "encontrada" #: backend/raw_write.py:217 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\ Os valores calculados e armazenados não correspondem" #: lib/isodumper.py:131 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:152 msgid "Target Device: " msgstr "Dispositivo alvo:" #: lib/isodumper.py:170 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Confirmação de formatação" #: lib/isodumper.py:175 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "O dispositivo foi formatado com sucesso." #: lib/isodumper.py:179 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Ocorreu um erro durante a criação de uma partição." #: lib/isodumper.py:183 msgid "Authentication error." msgstr "Erro de autenticação." #: lib/isodumper.py:187 msgid "An error occurred." msgstr "Ocorreu um erro." #: lib/isodumper.py:204 msgid "Wrote: {}% " msgstr "Escreve: {}%" #: lib/isodumper.py:230 msgid "Backup confirmation" msgstr "Confirmação de Backup" #: lib/isodumper.py:230 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Você quer substituir o arquivo?" #: lib/isodumper.py:238 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "O diretório de destino é muito pequeno para receber o backup (%s Mb " "necessário)" #: lib/isodumper.py:244 lib/isodumper.py:502 lib/isodumper.py:660 msgid "Backup to:" msgstr "Backup para:" #: lib/isodumper.py:256 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} escrito com sucesso para {target}" #: lib/isodumper.py:277 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "O dispositivo é demasiado pequeno para conter o arquivo ISO." #: lib/isodumper.py:281 msgid "Writing confirmation" msgstr "Escrevendo confirmação" #: lib/isodumper.py:284 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "O dispositivo é maior do que 32 Gbytes. Você esta seguro que você quer usar?" #: lib/isodumper.py:284 lib/isodumper.py:352 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: lib/isodumper.py:291 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Gravando {source} para {target}" #: lib/isodumper.py:292 msgid " to " msgstr " para " #: lib/isodumper.py:292 msgid "Executing copy from " msgstr "Executando cópia de" #: lib/isodumper.py:308 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "Imagem {source} gravada com sucesso para o {target}" #: lib/isodumper.py:309 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes usado:" #: lib/isodumper.py:310 msgid "Checking " msgstr "Verificando" #: lib/isodumper.py:325 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Adicionando partição permanente" #: lib/isodumper.py:327 msgid "Added persistent partition" msgstr "Adicionado partição permanente" #: lib/isodumper.py:340 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" "A operação foi concluída com sucesso.\n" "Você já pode desplugar agora, um arquivo de log\n" "(/home/-user- ou /root)/.isodumper/isodumper.log será salvo\n" "quando fechar o aplicativo." #: lib/isodumper.py:352 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "A gravação está em andamento. Saindo durante a gravação\n" "fará com que o dispositivo ou o backup ficará inutilizável.\n" "Tem certeza que quer parar durante a gravação?" #: lib/isodumper.py:364 msgid "Error" msgstr "Erro" #: lib/isodumper.py:404 msgid "Image " msgstr "Imagem" #: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:459 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:408 msgid "" "Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily " "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " "devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " "back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard " "disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /" ">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper " "can be launched either from the menus, or a user or root console with the " "command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; " "this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be " "inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " "dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " "to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened " "File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as " "follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" "down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image " "*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to " "device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " "<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: " "define the name and placement of the backup image file. The current flash " "drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " "preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " "necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " "file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " "source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup " "operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the " "entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " "volume name and the format in a new dialog box.<BR />" msgstr "" "Mageia IsoDumper <BR /> ---------------- <BR /> Este programa GUI é " "principalmente para gravar com segurança uma imagem ISO de boot para uma " "unidade USB pendrive, uma operação duvidosa e potencialmente insegura quando " "feito à mão. Como um diferencial, ele também pode fazer backup theentire " "<BR /> conteúdo da unidade de um pendrive para o disco rígido, e restaurar a " "unidade flash ao seu estado anterior posteriormente. <BR /> Dá também um " "recurso para formatar o dispositivo USB . <BR /> <BR /> IsoDumper pode ser " "inicializada a partir do menu, ou um console de usuário ou raiz com o " "'isodumper' comando <BR /> Para os utilizadores normais, a senha de root é " "solicitado.; isso será necessário para o funcionamento do programa. <BR /> A " "unidade flash pode ser inserido antes ou depois que o programa for iniciado. " "Neste último caso, um diálogo vai dizer que não há nenhuma unidade flash " "inserido, e permitir uma \"repetição\" para encontrá-lo, uma vez que é. <BR /" "> (Você pode ter de fechar qualquer janela aberta automaticamente File " "Manager) <BR /> <BR /> Os campos da janela principal são as seguintes:. <BR /" "> - Dispositivo para trabalhar: o dispositivo da unidade flash USB, uma " "lista drop-down para escolher <BR /> - Write image:. para escolher a imagem " "ISO fonte * .iso (ou flash drive de backup de arquivos * .img) para escrever " "<BR /> - Escrever. para o dispositivo: Este botão inicia a operação - com um " "diálogo aviso prévio. <BR /> A operação é mostrado na barra de progresso " "abaixo <BR /> - Backup to:. Definir o nome e a colocação do arquivo de " "imagem de backup. A unidade flash atual serão copiados para um arquivo de " "disco. Note-se que toda a unidade flash é preservada, independentemente do " "seu conteúdo reais; garantir que você tem o espaço livre em disco necessário " "(o mesmo tamanho que o dispositivo USB). Este arquivo de backup pode ser " "usado posteriormente para restaurar a unidade flash, selecionando-o como o " "arquivo de origem * .img para escrever <BR /> - Cópia de segurança do " "dispositivo:. Lançar a operação de backup <BR /> - Formatar o dispositivo:. " "Criar uma partição única em todo o volume no formato especificado no FAT, " "NTFS ou ext. Você pode especificar um nome de volume eo formato em uma nova " "caixa de diálogo. <BR />" #: lib/isodumper.py:451 msgid "Choose an image" msgstr "Escolha uma imagem" #: lib/isodumper.py:452 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " "during the following operation." msgstr "" "Atenção\n" "Isto irá destruir todos os dados no dispositivo de destino,\n" "você tem certeza que deseja continuar?\n" "Se você dizer ok aqui, por favor <b>não deslpluge</b> o dispositivo durante " "a operação seguinte." #: lib/isodumper.py:486 msgid "Device to work on:" msgstr "Dispositivo para executar em:" #: lib/isodumper.py:490 msgid "Write Image:" msgstr "Gravar imagem:" #: lib/isodumper.py:496 msgid "&Write to device" msgstr "&Gravar para o dispositivo" #: lib/isodumper.py:499 msgid "Add a persistent partition in the remaining space" msgstr "Adicione uma partição permanente no espaço restante" #: lib/isodumper.py:508 msgid "Backup the device" msgstr "Backup do dispositivo" #: lib/isodumper.py:511 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formatar o dispositivo em FAT, NTFS ou ext:" #: lib/isodumper.py:513 msgid "Format the device" msgstr "Formate o dispositivo" #: lib/isodumper.py:516 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Report" msgstr "Relatório" #: lib/isodumper.py:523 lib/isodumper.py:628 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: lib/isodumper.py:525 msgid "About" msgstr "Sobre" #: lib/isodumper.py:527 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: lib/isodumper.py:529 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: lib/isodumper.py:535 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 não está disponível em seu sistema" #: lib/isodumper.py:551 msgid "Label for the device:" msgstr "Etiqueta para o dispositivo:" #: lib/isodumper.py:555 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:557 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:559 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:561 msgid "Execute" msgstr "Executar" #: lib/isodumper.py:562 lib/isodumper.py:629 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: lib/isodumper.py:600 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/isodumper.py:610 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: lib/isodumper.py:611 msgid "No" msgstr "Não" #: lib/isodumper.py:619 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Uma ferramenta de gravação de imagens ISO para dispositivo" #: lib/isodumper.py:619 msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert <BR />Papoteur<BR /> Fotos : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:627 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Atenção\n" "Nenhum dispositivo foi encontrado.\n" "Você precisa conectar-se um dispotivoUSB para que a imagem possa ser gravado." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Isodumper requesting write access" msgstr "Isodumper solicitando acesso para gravar" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Manatools requesting write access" msgstr "Manatools solicitando acesso para gravar" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Uma ferramenta GUI para formatar o pendrive" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Uma ferramenta GUI para gravar .img e arquivos .iso para dispositivo USB"