# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # Denis Brandl , 2019 # FIRST AUTHOR , 2008 # Marcio Andre Padula , 2013-2014 # Marcio Andre Padula , 2013-2016,2018-2019 # Michael Martins , 2018-2019 # Marcio Andre Padula , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-15 17:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-30 17:36+0000\n" "Last-Translator: Marcio Andre Padula \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/" "mageia/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: backend/raw_write.py:49 backend/raw_write.py:78 msgid "Reading error." msgstr "Erro de leitura." #: backend/raw_write.py:58 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Você não tem permissão para gravar no dispositivo {}" #: backend/raw_write.py:87 backend/raw_write.py:100 backend/raw_write.py:108 msgid "Writing error." msgstr "Erro de gravação." #: backend/raw_write.py:117 lib/isodumper.py:368 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: backend/raw_write.py:122 msgid "No partition is mounted." msgstr "Nenhuma partição está montada." #: backend/raw_write.py:128 msgid "Could not read mtab ! {} {}" msgstr "Não foi possível ler o mtab ! {} {}" #: backend/raw_write.py:131 msgid "Unmounting all partitions of {}:\n" msgstr "Desmontando todas as partições de {}:\n" #: backend/raw_write.py:134 msgid "Trying to unmount {}...\n" msgstr "Tentando desmontar {} ...\n" #: backend/raw_write.py:138 msgid "Partition {} is busy" msgstr "Partição {} está ocupada" #: backend/raw_write.py:140 msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}" msgstr "Erro, umount {} foi encerrado pelo sinal {}" #: backend/raw_write.py:142 msgid "{} successfully unmounted" msgstr "{} Desmontado com sucesso" #: backend/raw_write.py:144 msgid "Error, umount returned {}" msgstr "Erro, umount retornou {}" #: backend/raw_write.py:146 msgid "Execution failed: {}" msgstr "Falha na execução: {}" #: backend/raw_write.py:171 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Arquivo de assinatura {} não encontrado\n" #: backend/raw_write.py:179 msgid "Sum SHA512 file {} not found\n" msgstr "Arquivo Sum SHA512 {} não encontrado\n" #: backend/raw_write.py:207 #, python-format msgid "Invalid signature for %s.sha512" msgstr "Assinatura inválida para %s.sha512" #: backend/raw_write.py:209 msgid "SHA512 sum: {}" msgstr "soma SHA512: {}" #: backend/raw_write.py:213 msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" msgstr "A verificação de soma sha512 está OK e a soma está assinada" #: backend/raw_write.py:215 msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "" "A verificação da soma sha512 está OK, mas a assinatura não pode ser " "encontrada" #: backend/raw_write.py:217 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\ Os valores calculados e armazenados não correspondem" #: lib/isodumper.py:166 msgid "Target Device: " msgstr "Dispositivo alvo:" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:174 msgid "B" msgstr "" #: lib/isodumper.py:174 msgid "GiB" msgstr "" #: lib/isodumper.py:174 msgid "KiB" msgstr "" #: lib/isodumper.py:174 msgid "MiB" msgstr "" #: lib/isodumper.py:174 lib/isodumper.py:178 msgid "TiB" msgstr "" #: lib/isodumper.py:192 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Confirmação de formatação" #: lib/isodumper.py:197 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "O dispositivo foi formatado com sucesso." #: lib/isodumper.py:201 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Ocorreu um erro durante a criação de uma partição." #: lib/isodumper.py:205 msgid "Authentication error." msgstr "Erro de autenticação." #: lib/isodumper.py:209 msgid "An error occurred." msgstr "Ocorreu um erro." #: lib/isodumper.py:226 msgid "Wrote: {}% " msgstr "Gravar: {}%" #: lib/isodumper.py:252 msgid "Backup confirmation" msgstr "Confirmação de Backup" #: lib/isodumper.py:252 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Você quer substituir o arquivo?" #: lib/isodumper.py:260 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "O diretório de destino é muito pequeno para receber o backup (%s Mb " "necessário)" #: lib/isodumper.py:266 lib/isodumper.py:541 lib/isodumper.py:698 msgid "Backup to:" msgstr "Backup para:" #: lib/isodumper.py:279 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} escrito com sucesso para {target}" #: lib/isodumper.py:301 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "O dispositivo é demasiado pequeno para conter o arquivo ISO." #: lib/isodumper.py:305 msgid "Writing confirmation" msgstr "Gravando confirmação" #: lib/isodumper.py:308 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "O dispositivo é maior do que 32 Gbytes. Você esta seguro que você quer usar?" #: lib/isodumper.py:308 lib/isodumper.py:380 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: lib/isodumper.py:315 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Gravando {source} para {target}" #: lib/isodumper.py:316 msgid " to " msgstr " para " #: lib/isodumper.py:316 msgid "Executing copy from " msgstr "Executando cópia de" #: lib/isodumper.py:333 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "Imagem {source} gravada com sucesso para o {target}" #: lib/isodumper.py:334 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes usado:" #: lib/isodumper.py:335 msgid "Checking " msgstr "Verificando" #: lib/isodumper.py:353 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Adicionando partição permanente" #: lib/isodumper.py:355 msgid "Added persistent partition" msgstr "Adicionado partição permanente" #: lib/isodumper.py:368 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" "A operação foi concluída com sucesso.\n" "Você já pode desplugar agora, um arquivo de log\n" "(/home/-user- ou /root)/.isodumper/isodumper.log será salvo\n" "quando fechar o aplicativo." #: lib/isodumper.py:380 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "A gravação está em andamento. Saindo durante a gravação\n" "fará com que o dispositivo ou o backup ficará inutilizável.\n" "Tem certeza que quer parar durante a gravação?" #: lib/isodumper.py:392 lib/isodumper.py:476 msgid "Error" msgstr "Erro" #: lib/isodumper.py:432 msgid "Image " msgstr "Imagem" #: lib/isodumper.py:436 lib/isodumper.py:498 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:436 msgid "" "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " "devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " "back up theentire previous
contents of the flash drive onto the hard " "disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device.

IsoDumper " "can be launched either from the menus, or a user or root console with the " "command 'isodumper'.
For normal users, the root password is solicited; " "this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be " "inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " "dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " "to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened " "File Manager window).

The fields of the main window are as " "follows:
- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" "down list to choose from.
- Write Image: to choose the source ISO image " "*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.
- Write to " "device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " "
The operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: " "define the name and placement of the backup image file. The current flash " "drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " "preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " "necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " "file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " "source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the backup " "operation.
- Format the device: create an unique partition on the " "entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " "volume name and the format in a new dialog box.
" msgstr "" "Mageia IsoDumper
----------------
Este programa GUI é " "principalmente para gravar com segurança uma imagem ISO de boot para uma " "unidade USB pendrive, uma operação duvidosa e potencialmente insegura quando " "feito à mão. Como um diferencial, ele também pode fazer backup theentire " "
conteúdo da unidade de um pendrive para o disco rígido, e restaurar a " "unidade flash ao seu estado anterior posteriormente.
Dá também um " "recurso para formatar o dispositivo USB .

IsoDumper pode ser " "inicializada a partir do menu, ou um console de usuário ou raiz com o " "'isodumper' comando
Para os utilizadores normais, a senha de root é " "solicitado.; isso será necessário para o funcionamento do programa.
A " "unidade flash pode ser inserido antes ou depois que o programa for iniciado. " "Neste último caso, um diálogo vai dizer que não há nenhuma unidade flash " "inserido, e permitir uma \"repetição\" para encontrá-lo, uma vez que é.
(Você pode ter de fechar qualquer janela aberta automaticamente File " "Manager)

Os campos da janela principal são as seguintes:.
- Dispositivo para trabalhar: o dispositivo da unidade flash USB, uma " "lista drop-down para escolher
- Write image:. para escolher a imagem " "ISO fonte * .iso (ou flash drive de backup de arquivos * .img) para escrever " "
- Escrever. para o dispositivo: Este botão inicia a operação - com um " "diálogo aviso prévio.
A operação é mostrado na barra de progresso " "abaixo
- Backup to:. Definir o nome e a colocação do arquivo de " "imagem de backup. A unidade flash atual serão copiados para um arquivo de " "disco. Note-se que toda a unidade flash é preservada, independentemente do " "seu conteúdo reais; garantir que você tem o espaço livre em disco necessário " "(o mesmo tamanho que o dispositivo USB). Este arquivo de backup pode ser " "usado posteriormente para restaurar a unidade flash, selecionando-o como o " "arquivo de origem * .img para escrever
- Cópia de segurança do " "dispositivo:. Lançar a operação de backup
- Formatar o dispositivo:. " "Criar uma partição única em todo o volume no formato especificado no FAT, " "NTFS ou ext. Você pode especificar um nome de volume eo formato em uma nova " "caixa de diálogo.
" #: lib/isodumper.py:476 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "" #: lib/isodumper.py:490 msgid "Choose an image" msgstr "Escolha uma imagem" #: lib/isodumper.py:491 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Atenção\n" "Isto irá destruir todos os dados no dispositivo de destino,\n" "você tem certeza que deseja continuar?\n" "Se você dizer ok aqui, por favor não deslpluge o dispositivo durante " "a operação seguinte." #: lib/isodumper.py:525 msgid "Device to work on:" msgstr "Dispositivo para executar em:" #: lib/isodumper.py:529 msgid "Write Image:" msgstr "Gravar imagem:" #: lib/isodumper.py:535 msgid "&Write to device" msgstr "&Gravar para o dispositivo" #: lib/isodumper.py:538 msgid "Add a persistent partition in the remaining space" msgstr "Adicione uma partição permanente no espaço restante" #: lib/isodumper.py:547 msgid "Backup the device" msgstr "Backup do dispositivo" #: lib/isodumper.py:550 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formatar o dispositivo em FAT, NTFS ou ext:" #: lib/isodumper.py:552 msgid "Format the device" msgstr "Formate o dispositivo" #: lib/isodumper.py:555 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: lib/isodumper.py:559 msgid "Report" msgstr "Relatório" #: lib/isodumper.py:562 lib/isodumper.py:666 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: lib/isodumper.py:564 msgid "About" msgstr "Sobre" #: lib/isodumper.py:566 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: lib/isodumper.py:568 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: lib/isodumper.py:574 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 não está disponível em seu sistema" #: lib/isodumper.py:590 msgid "Label for the device:" msgstr "Etiqueta para o dispositivo:" #: lib/isodumper.py:594 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:596 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:598 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:600 msgid "Execute" msgstr "Executar" #: lib/isodumper.py:601 lib/isodumper.py:667 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: lib/isodumper.py:638 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/isodumper.py:648 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: lib/isodumper.py:649 msgid "No" msgstr "Não" #: lib/isodumper.py:657 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Uma ferramenta de gravação de imagens ISO para dispositivo" #: lib/isodumper.py:657 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Fotos : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:665 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Atenção\n" "Nenhum dispositivo foi encontrado.\n" "Você precisa conectar-se um dispotivoUSB para que a imagem possa ser gravado." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Isodumper requesting write access" msgstr "Isodumper solicitando acesso para gravar" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Manatools requesting write access" msgstr "Manatools solicitando acesso para gravar" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Uma ferramenta GUI para formatar o pendrive" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Uma ferramenta GUI para gravar .img e arquivos .iso para dispositivo USB" #~ msgid "Mb" #~ msgstr "Mb"