# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # Marcio Andre Padula , 2013-2014 # Marcio Andre Padula , 2013-2016,2018 # Michael Martins , 2018 # Marcio Andre Padula , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-19 09:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-08 22:37+0000\n" "Last-Translator: Marcio Andre Padula \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/" "mageia/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: backend/raw_write.py:48 backend/raw_write.py:77 msgid "Reading error." msgstr "Erro de leitura." #: backend/raw_write.py:57 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Você não tem permissão para gravar no dispositivo {}" #: backend/raw_write.py:86 backend/raw_write.py:99 backend/raw_write.py:107 msgid "Writing error." msgstr "Erro de gravação." #: backend/raw_write.py:116 lib/isodumper.py:334 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: backend/raw_write.py:121 msgid "No partition is mounted." msgstr "Nenhuma partição está montada." #: backend/raw_write.py:127 msgid "Could not read mtab ! {} {}" msgstr "Não foi possível ler o mtab ! {} {}" #: backend/raw_write.py:130 msgid "Unmounting all partitions of {}:\n" msgstr "Desmontando todas as partições de {}:\n" #: backend/raw_write.py:133 msgid "Trying to unmount {}...\n" msgstr "Tentando desmontar {} ...\n" #: backend/raw_write.py:137 msgid "Partition {} is busy" msgstr "Partição {} está ocupada" #: backend/raw_write.py:139 msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}" msgstr "Erro, umount {} foi encerrado pelo sinal {}" #: backend/raw_write.py:141 msgid "{} successfully unmounted" msgstr "{} Desmontado com sucesso" #: backend/raw_write.py:143 msgid "Error, umount returned {}" msgstr "Erro, umount retornou {}" #: backend/raw_write.py:145 msgid "Execution failed: {}" msgstr "Falha na execução: {}" #: backend/raw_write.py:170 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Arquivo de assinatura {} não encontrado\n" #: backend/raw_write.py:178 msgid "Sum SHA512 file {} not found\n" msgstr "Arquivo Sum SHA512 {} não encontrado\n" #: backend/raw_write.py:206 #, python-format msgid "Invalid signature for %s.sha512" msgstr "Assinatura inválida para %s.sha512" #: backend/raw_write.py:208 msgid "SHA512 sum: {}" msgstr "soma SHA512: {}" #: backend/raw_write.py:212 msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" msgstr "A verificação de soma sha512 está OK e a soma está assinada" #: backend/raw_write.py:214 msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "" "A verificação da soma sha512 está OK, mas a assinatura não pode ser " "encontrada" #: backend/raw_write.py:216 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\ Os valores calculados e armazenados não correspondem" #: lib/isodumper.py:131 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:152 msgid "Target Device: " msgstr "Dispositivo alvo:" #: lib/isodumper.py:170 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Confirmação de formatação" #: lib/isodumper.py:175 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "O dispositivo foi formatado com sucesso." #: lib/isodumper.py:179 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Ocorreu um erro durante a criação de uma partição." #: lib/isodumper.py:183 msgid "Authentication error." msgstr "Erro de autenticação." #: lib/isodumper.py:187 msgid "An error occurred." msgstr "Ocorreu um erro." #: lib/isodumper.py:203 msgid "Wrote: {}% " msgstr "Escreve: {}%" #: lib/isodumper.py:229 msgid "Backup confirmation" msgstr "Confirmação de Backup" #: lib/isodumper.py:229 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Você quer substituir o arquivo?" #: lib/isodumper.py:237 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "O diretório de destino é muito pequeno para receber o backup (%s Mb " "necessário)" #: lib/isodumper.py:243 lib/isodumper.py:491 lib/isodumper.py:648 msgid "Backup to:" msgstr "Backup para:" #: lib/isodumper.py:255 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} escrito com sucesso para {target}" #: lib/isodumper.py:276 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "O dispositivo é demasiado pequeno para conter o arquivo ISO." #: lib/isodumper.py:280 msgid "Writing confirmation" msgstr "Escrevendo confirmação" #: lib/isodumper.py:283 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "O dispositivo é maior do que 32 Gbytes. Você esta seguro que você quer usar?" #: lib/isodumper.py:283 lib/isodumper.py:346 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: lib/isodumper.py:290 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Escrevendo {source} para {target}" #: lib/isodumper.py:291 msgid " to " msgstr " para " #: lib/isodumper.py:291 msgid "Executing copy from " msgstr "Executando cópia para" #: lib/isodumper.py:307 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "Imagem {source} escrita com sucesso para o {target}" #: lib/isodumper.py:308 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes usado:" #: lib/isodumper.py:309 msgid "Checking " msgstr "Verificando" #: lib/isodumper.py:334 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" "A operação foi concluída com sucesso.\n" "Você já pode desplugar agora, um arquivo de log\n" "(/home/-user- ou /root)/.isodumper/isodumper.log será salvo\n" "quando fechar o aplicativo." #: lib/isodumper.py:346 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "A gravação está em andamento. Saindo durante a gravação\n" "fará com que o dispositivo ou o backup ficará inutilizável.\n" "Tem certeza que quer parar durante a gravação?" #: lib/isodumper.py:358 msgid "Error" msgstr "Erro" #: lib/isodumper.py:396 msgid "Image " msgstr "Imagem" #: lib/isodumper.py:400 lib/isodumper.py:451 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:400 msgid "" "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " "devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " "back up theentire previous
contents of the flash drive onto the hard " "disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device.

IsoDumper " "can be launched either from the menus, or a user or root console with the " "command 'isodumper'.
For normal users, the root password is solicited; " "this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be " "inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " "dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " "to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened " "File Manager window).

The fields of the main window are as " "follows:
- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" "down list to choose from.
- Write Image: to choose the source ISO image " "*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.
- Write to " "device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " "
The operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: " "define the name and placement of the backup image file. The current flash " "drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " "preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " "necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " "file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " "source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the backup " "operation.
- Format the device: create an unique partition on the " "entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " "volume name and the format in a new dialog box.
" msgstr "" "Mageia IsoDumper
----------------
Este programa GUI é " "principalmente para gravar com segurança uma imagem ISO de boot para uma " "unidade USB pendrive, uma operação duvidosa e potencialmente insegura quando " "feito à mão. Como um diferencial, ele também pode fazer backup theentire " "
conteúdo da unidade de um pendrive para o disco rígido, e restaurar a " "unidade flash ao seu estado anterior posteriormente.
Dá também um " "recurso para formatar o dispositivo USB .

IsoDumper pode ser " "inicializada a partir do menu, ou um console de usuário ou raiz com o " "'isodumper' comando
Para os utilizadores normais, a senha de root é " "solicitado.; isso será necessário para o funcionamento do programa.
A " "unidade flash pode ser inserido antes ou depois que o programa for iniciado. " "Neste último caso, um diálogo vai dizer que não há nenhuma unidade flash " "inserido, e permitir uma \"repetição\" para encontrá-lo, uma vez que é.
(Você pode ter de fechar qualquer janela aberta automaticamente File " "Manager)

Os campos da janela principal são as seguintes:.
- Dispositivo para trabalhar: o dispositivo da unidade flash USB, uma " "lista drop-down para escolher
- Write image:. para escolher a imagem " "ISO fonte * .iso (ou flash drive de backup de arquivos * .img) para escrever " "
- Escrever. para o dispositivo: Este botão inicia a operação - com um " "diálogo aviso prévio.
A operação é mostrado na barra de progresso " "abaixo
- Backup to:. Definir o nome e a colocação do arquivo de " "imagem de backup. A unidade flash atual serão copiados para um arquivo de " "disco. Note-se que toda a unidade flash é preservada, independentemente do " "seu conteúdo reais; garantir que você tem o espaço livre em disco necessário " "(o mesmo tamanho que o dispositivo USB). Este arquivo de backup pode ser " "usado posteriormente para restaurar a unidade flash, selecionando-o como o " "arquivo de origem * .img para escrever
- Cópia de segurança do " "dispositivo:. Lançar a operação de backup
- Formatar o dispositivo:. " "Criar uma partição única em todo o volume no formato especificado no FAT, " "NTFS ou ext. Você pode especificar um nome de volume eo formato em uma nova " "caixa de diálogo.
" #: lib/isodumper.py:443 msgid "Choose an image" msgstr "Escolha uma imagem" #: lib/isodumper.py:444 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Atenção\n" "Isto irá destruir todos os dados no dispositivo de destino,\n" "você tem certeza que deseja continuar?\n" "Se você dizer ok aqui, por favor não deslpluge o dispositivo durante " "a operação seguinte." #: lib/isodumper.py:478 msgid "Device to work on:" msgstr "Dispositivo para executar em:" #: lib/isodumper.py:482 msgid "Write Image:" msgstr "Gravar imagem:" #: lib/isodumper.py:488 msgid "&Write to device" msgstr "&Gravar para o dispositivo" #: lib/isodumper.py:497 msgid "Backup the device" msgstr "Backup do dispositivo" #: lib/isodumper.py:500 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formatar o dispositivo em FAT, NTFS ou ext:" #: lib/isodumper.py:502 msgid "Format the device" msgstr "Formate o dispositivo" #: lib/isodumper.py:505 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: lib/isodumper.py:509 msgid "Report" msgstr "Relatório" #: lib/isodumper.py:512 lib/isodumper.py:617 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: lib/isodumper.py:514 msgid "About" msgstr "Sobre" #: lib/isodumper.py:516 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: lib/isodumper.py:518 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: lib/isodumper.py:524 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 não está disponível em seu sistema" #: lib/isodumper.py:540 msgid "Label for the device:" msgstr "Etiqueta para o dispositivo:" #: lib/isodumper.py:544 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:546 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:548 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:550 msgid "Execute" msgstr "Executar" #: lib/isodumper.py:551 lib/isodumper.py:618 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: lib/isodumper.py:608 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Uma ferramenta para gravação de imagens ISO para um dispositivo" #: lib/isodumper.py:616 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Atenção\n" "Nenhum dispositivo foi encontrado.\n" "Você precisa conectar-se um dispotivoUSB para que a imagem possa ser gravado." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Isodumper requesting write access" msgstr "Isodumper solicitando acesso para gravar" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Manatools requesting write access" msgstr "Manatools solicitando acesso para gravar" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Uma ferramenta GUI para formatar o pendrive" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Uma ferramenta GUI para gravar .img e arquivos .iso para dispositivo USB"