# Portuguese translation for isodumper package. # Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # Manuela Silva , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-06-15 16:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-08 12:50+0000\n" "Last-Translator: alfalb_mansil \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" "language/pt/)\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/isodumper.py:146 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:234 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "" #: lib/isodumper.py:238 msgid "An error occured while creating a partition." msgstr "" #: lib/isodumper.py:240 msgid "Authentication error." msgstr "" #: lib/isodumper.py:242 msgid "An error occurred." msgstr "" #: lib/isodumper.py:265 share/isodumper/isodumper.glade.h:31 msgid "Backup in:" msgstr "Backup em:" #: lib/isodumper.py:281 msgid "Image: " msgstr "Imagem: " #: lib/isodumper.py:282 msgid "Target Device: " msgstr "Dispositivo de Destino: " #: lib/isodumper.py:285 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "O dispositivo é demasiado pequeno para conter o ficheiro ISO." #: lib/isodumper.py:292 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "O dispositivo tem mais de 32 Gbytes. Tem a certeza que deseja utilizá-lo?" #: lib/isodumper.py:319 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "A desmontar todas as partições de " #: lib/isodumper.py:321 msgid "Trying to unmount " msgstr "A tentar desmontar" #: lib/isodumper.py:327 msgid " was terminated by signal " msgstr " foi terminado pelo sinal " #: lib/isodumper.py:327 lib/isodumper.py:333 msgid "Error, umount " msgstr "Erro, desmontar" #: lib/isodumper.py:331 msgid " successfully unmounted" msgstr " desmontado com sucesso" #: lib/isodumper.py:333 msgid " returned " msgstr " devolvido " #: lib/isodumper.py:336 msgid "Execution failed: " msgstr "Não foi possível executar: " #: lib/isodumper.py:344 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Não foi possível ler mtab !" #: lib/isodumper.py:352 lib/isodumper.py:375 msgid "Reading error." msgstr "Erro de leitura." #: lib/isodumper.py:358 msgid "You have not the rights for writing on the device" msgstr "Não tem direitos para gravar no dispositivo" #: lib/isodumper.py:363 lib/isodumper.py:364 msgid " to " msgstr " para " #: lib/isodumper.py:363 msgid "Writing " msgstr "Gravar " #: lib/isodumper.py:364 msgid "Executing copy from " msgstr "A executar a cópia de " #: lib/isodumper.py:380 lib/isodumper.py:393 lib/isodumper.py:402 msgid "Writing error." msgstr "Erro de gravação." #: lib/isodumper.py:385 msgid "Wrote: " msgstr "Gravado: " #: lib/isodumper.py:397 msgid " successfully written to " msgstr "gravada com sucesso em" #: lib/isodumper.py:397 msgid "Image " msgstr "Imagem " #: lib/isodumper.py:398 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes gravados:" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Executar Isodumper" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "É necessário a Autenticação para executar o Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 #: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" msgstr "" "Uma ferramenta \"GUI\" para gravar os ficheiros .img e .iso para pens USB" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 msgid "" "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." msgstr "" "Uma ferramenta para a gravação de imagens ISO numa pen USB. É uma " "ramificação do \"usb-imagewriter\"." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:3 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 msgid "" "Warning\n" " This will destroy all data on the target\n" " device, are you sure you want to proceed ?\n" "\n" " If you say ok here, please do not unplug\n" " the device during the following operation." msgstr "" "Aviso\n" " Isto irá destruir todos os dados no\n" " dispositivo selecionado. Tem a certeza que \n" "deseja prosseguir?\n" "\n" "Se CONFIRMAR aqui, por favor, \n" "não desconete o dispositivo \n" "durante a seguinte operação." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:10 msgid "" "Error\n" " Something went wrong, please see the details\n" " window for the exact error.\n" " \n" " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" " homedir/.isodumper when the application is closed." msgstr "" "Erro\n" " Ocorreu algo de errado, por favor, consulte a janela \n" " dos detalhes para ver o erro em detalhe.\n" " \n" " Irá ser guardado um ficheiro de registo isodumper.log com o \n" " conteúdo em homedir/.isodumper, quando fechar a aplicação." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:16 msgid "Formatting the device" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:17 msgid "Label for the device:" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:18 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 msgid "To handle files bigger than 4Gb" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 msgid "Only for Linux systems" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 msgid "Device to work on:" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 msgid "Select target device to write the image to" msgstr "Selecione dispositivo de destino para gravar a imagem" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 msgid "Write Image:" msgstr "Gravar Imagem:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 msgid "Select an image file to be written to the device" msgstr "Selecione um ficheiro de imagem para ser gravado num dispositivo" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:28 msgid "Select Image" msgstr "Selecionar Imagem" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:29 msgid "Write to device" msgstr "Gravar para o dispositivo" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:30 msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" msgstr "" "Criar uma cópia de segurança do dispositivo como imagem para restaurá-la " "mais tarde" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:33 msgid "(None)" msgstr "(nenhum)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:34 msgid "Select a folder in which to write the backup image" msgstr "Selecione uma pasta para gravar a imagem da cópia de segurança" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:35 msgid "Backup the device" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:36 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:37 msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:38 msgid "Format the device" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:39 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:40 msgid "" "Warning\n" " No target devices were found. \n" "\n" " You need to plug in a USB Key\n" " to which the image can be written." msgstr "" "Aviso\n" " Não foram encontrados os dispositivos\n" " de destino. \n" "\n" " Precisa de conetar uma PEN USB \n" " para o qual será gravada a imagem." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:45 msgid "" "Success\n" " The image was successfully written to the\n" " target device.\n" " \n" " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" " you close the application." msgstr "" "Sucesso\n" " A imagem foi gravada com sucesso no dispositivo de\n" " destino.\n" " \n" " Agora, pode desconetá-lo com segurança. Irá ser guardado um\n" " registo isodumper.log da operação em homedir/.isodumper/\n" " quando fechar a aplicação."