# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2015 # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # Hugo Carvalho , 2023 # Luis Neves , 2014 # Luis Neves , 2014 # Manuela Silva , 2020 # Manuela Silva , 2013-2014,2017-2018 # MMSRS, 2015 # 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2015 # Rui , 2018-2019 # Sérgio Marques , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-01 09:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-11 18:58+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho , 2023\n" "Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/pt/)\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % " "1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:83 msgid "Reading error." msgstr "Erro de leitura." #: backend/raw_write.py:62 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Não tem permissões para escrever no dispositivo {}" #: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:118 msgid "Writing error." msgstr "Erro de gravação." #: backend/raw_write.py:126 msgid "Writing terminated" msgstr "Gravação finalizada" #: backend/raw_write.py:165 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "Arquivo de soma {} não foi encontrada\n" #: backend/raw_write.py:169 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "Soma SHA3: {}" #: backend/raw_write.py:173 msgid "The {} sum check is OK" msgstr "A verificação {} soma está OK" #: backend/raw_write.py:176 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\ Os valores calculados e armazenados não coincidem" #: backend/raw_write.py:197 lib/isodumper.py:302 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "Timeout atingido enquanto {}" #: backend/raw_write.py:226 backend/raw_write.py:252 backend/raw_write.py:307 #: backend/raw_write.py:337 backend/raw_write.py:374 backend/raw_write.py:410 #: backend/raw_write.py:435 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" msgstr "Erro {} enquanto faz partição persistente: {}" #: backend/raw_write.py:230 msgid "Try reloading partition table" msgstr "Tente recarregar a tabela de partição" #: backend/raw_write.py:244 msgid "Unable to reload the partition table: {}" msgstr "Não é possível recarregar a tabela de partição: {}" #: backend/raw_write.py:268 msgid "Additional partition added. Formatting..." msgstr "Nova partição adicionada. Formatando..." #: backend/raw_write.py:303 backend/raw_write.py:440 msgid "Persistent partition done" msgstr "Partição persistente concluída" #: backend/raw_write.py:312 msgid "formatting partition" msgstr "formatando partição" #: backend/raw_write.py:316 msgid "Persistent partition added. Encrypting..." msgstr "Partição persistente adicionada. Criptogrando..." #: backend/raw_write.py:343 msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." msgstr "Partição persistente criptografada. Abrindo..." #: backend/raw_write.py:380 msgid "opening encrypted partition" msgstr "abrindo partição criptografada" #: backend/raw_write.py:383 msgid "Persistent partition opened. Formatting..." msgstr "A partição persistente foi aberta. Formatando..." #: backend/raw_write.py:418 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "formatando partição criptografada" #: backend/raw_write.py:442 msgid "closing encrypted partition" msgstr "fechando partição criptografada" #: lib/isodumper.py:158 lib/isodumper.py:175 msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." msgstr "Uma partição está ocupada. Tente libertá-la antes de começar de novo." #: lib/isodumper.py:336 msgid "Target Device: {}" msgstr "Dispositivo de destino: {}" #. I18N: verb in singular 3rd person #: lib/isodumper.py:342 msgid "Contains this/these partition(s)" msgstr "Contém esta(s) partições(s)" #: lib/isodumper.py:346 #, python-brace-format msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" msgstr "{device}: Type = {type}, etiqueta = {label}" #. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device) #: lib/isodumper.py:354 msgid "None" msgstr "Nenhuma" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:375 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:375 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:375 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:375 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:375 lib/isodumper.py:379 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:384 msgid "Backup to:" msgstr "Criar backup em:" #: lib/isodumper.py:414 lib/isodumper.py:456 msgid "GPG signatures database can not be read" msgstr "Banco de dados de assinaturas GPG não pode ser lido" #: lib/isodumper.py:431 msgid "Signature checked" msgstr "Assinatura verificada" #: lib/isodumper.py:444 msgid "Signature is bad" msgstr "Assinatura inválida" #: lib/isodumper.py:448 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "O ficheiro de assinatura {} não foi encontrado\n" #: lib/isodumper.py:468 msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." msgstr "A partição de persistência deve usar ao escrever uma imagem Live ISO." #: lib/isodumper.py:473 msgid "Formatting confirmation in {}" msgstr "Confirmação de formatação em {}" #: lib/isodumper.py:486 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "O dispositivo foi formatado com sucesso." #: lib/isodumper.py:488 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Ocorreu um erro ao criar a partição." #: lib/isodumper.py:490 msgid "Authentication error." msgstr "Erro de Autenticação." #: lib/isodumper.py:492 msgid "An error {} occurred." msgstr "Ocorreu um erro{}." #: lib/isodumper.py:508 lib/isodumper.py:1086 msgid "Progress" msgstr "Evolução" #: lib/isodumper.py:522 lib/isodumper.py:655 lib/isodumper.py:742 msgid "unmounting" msgstr "desmontando" #: lib/isodumper.py:584 msgid "Backup" msgstr "Salvaguardas" #: lib/isodumper.py:588 msgid "Backup confirmation" msgstr "Confirmação de backup" #: lib/isodumper.py:588 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Pretende substituir o ficheiro?" #: lib/isodumper.py:598 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "O diretório de destino é muito pequeno para receber a cópia de segurança " "(necessita de %s Mb)" #: lib/isodumper.py:608 msgid "Backup to: {}" msgstr "Backup para: {}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:626 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} gravado com sucesso em {target}" #: lib/isodumper.py:639 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "O dispositivo é demasiado pequeno para conter o ficheiro ISO." #: lib/isodumper.py:645 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "A escrever {source} em {target}" #: lib/isodumper.py:649 #, python-brace-format msgid "Executing copy from {source} to {target}" msgstr "Executando a cópia de {source} para {target}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:668 #, python-brace-format msgid "Image {source} written to {target}" msgstr "Imagem {source} escrita para {target}" #: lib/isodumper.py:671 msgid "Bytes written: {}" msgstr "Bytes escritos: {}" #: lib/isodumper.py:673 msgid "Checking " msgstr "A verificar" #: lib/isodumper.py:688 msgid "Adding partition" msgstr "Adicionando partição" #: lib/isodumper.py:693 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" "Não há chave para partição criptografada fornecida. Adicionando a partição " "abortada." #: lib/isodumper.py:711 msgid "Added encrypted partition" msgstr "Adicionada partição criptografada" #: lib/isodumper.py:717 msgid "Adding encrypted partition failed" msgstr "A adição de partição criptografada falhou" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Added partition" msgstr "Partição adicionada" #: lib/isodumper.py:734 msgid "Adding partition failed" msgstr "A adição de partição falhou" #: lib/isodumper.py:765 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: lib/isodumper.py:767 msgid "The operation completed successfully." msgstr "A operação foi completa com sucesso." #: lib/isodumper.py:770 lib/isodumper.py:789 msgid "" "You are free to unplug it now, a logfile \n" "/var/log/magiback.log has been saved." msgstr "" "Você pode removê-lo agora, um arquivo de log \n" "/var/log/magiback.log foi gravado." #: lib/isodumper.py:781 lib/isodumper.py:801 lib/isodumper.py:1154 #: lib/isodumper.py:1171 lib/isodumper.py:1281 lib/isodumper.py:1299 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: lib/isodumper.py:784 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view" msgstr "" "A operação foi concluída, mas com anomalias.\n" "Verifique cuidadosamente as mensagens na visualização do log" #: lib/isodumper.py:804 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "A gravação está a decorrer. Se sair durante a gravação \n" "irá danificar o dispositivo ou a cópia de segurança.\n" "Tem a certeza de que quer sair durante a gravação?" #: lib/isodumper.py:818 lib/isodumper.py:942 lib/isodumper.py:1271 #: lib/isodumper.py:1290 msgid "Error" msgstr "Erro" #: lib/isodumper.py:853 msgid "ISO Image to copy: " msgstr "Imagem ISO para copiar:" #: lib/isodumper.py:860 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:862 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:866 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Este programa de GUI é principalmente para escrever com segurança uma imagem " "ISO bootável para uma unidade flash USB, uma operação tortuosa e " "potencialmente perigosa quando feita à mão. Como bônus, ele também pode " "fazer backup de todo o conteúdo anterior do pen drive no disco rígido e " "restaurar a unidade flash para o seu estado anterior posteriormente." #: lib/isodumper.py:872 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Ele também dá um recurso para formatar o dispositivo USB." #: lib/isodumper.py:875 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumper pode ser iniciado a partir dos menus ou pelo console do usuário " "com o comando 'isodumper'." #: lib/isodumper.py:879 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" "A senha root é solicitada quando isso é necessário para o funcionamento do " "programa." #: lib/isodumper.py:883 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "A unidade flash pode ser inserida antecipadamente ou após o início do " "programa. Neste último caso, um diálogo dirá que não há uma unidade flash " "inserida e permitirá que uma 'nova tentativa' a encontre assim que for. " "(Talvez seja necessário fechar qualquer janela do Gerenciador de arquivos " "aberta automaticamente)." #: lib/isodumper.py:889 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "Os campos da janela principal são os seguintes:
- Dispositivo a ser " "usado: o dispositivo de flash drive USB, uma lista de opções para escolher." "
- Gravar Imagem: para escolher a origem da imagem ISO *.iso (ou " "arquivo de backup do flash drive *.img) para ser escrito.
- Gravar no " "dispositivo: Este botão inicia a operação - antes apresenta um diálogo de " "alerta." #: lib/isodumper.py:896 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- Adicione uma partição persistente: o espaço restante será usado em uma " "nova partição onde os dados do sistema Live podem ser escritos e recuperados " "entre as sessões." #: lib/isodumper.py:900 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "- Criptografar: a partição persistente será criptografada com a chave " "fornecida no campo Chave." #: lib/isodumper.py:903 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "A operação é mostrada na barra de progresso abaixo." #: lib/isodumper.py:906 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- Backup para: defina o nome e o local do arquivo de imagem de backup. Será " "feito backup da unidade flash atual para um arquivo de disco. Observe que " "toda a unidade flash está preservada, independentemente do seu conteúdo " "real; certifique-se de que você tenha o espaço livre necessário do disco (do " "mesmo tamanho do dispositivo USB). Este arquivo de backup pode ser usado " "mais tarde para restaurar a unidade flash selecionando-a como o arquivo de " "origem *.img para escrever." #: lib/isodumper.py:912 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- Faça backup do dispositivo: inicie a operação de backup." #: lib/isodumper.py:915 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "- Formatar o dispositivo: crie uma partição única sobre todo o volume no " "formato especificado em FAT, exFAT, NTFS ou ext. Você pode especificar um " "nome de volume e o formato em uma nova caixa de diálogo." #: lib/isodumper.py:944 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Já existe uma instância isodumper em execução." #: lib/isodumper.py:957 msgid "Choose an image" msgstr "Escolha uma imagem" #: lib/isodumper.py:959 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Aviso\n" "Irá destruir todos os dados no dispositivo de destino.\n" "Tem a certeza de que quer continuar?\n" "Se responder OK não retire o dispositivo durante a operação." #: lib/isodumper.py:970 msgid "Isodumper {}" msgstr "Isodumper {}" #: lib/isodumper.py:1005 msgid "Select the device to work on:" msgstr "Selecione o dispositivo para trabalhar:" #: lib/isodumper.py:1009 msgid "Update list" msgstr "Lista de atualização" #: lib/isodumper.py:1012 msgid "Select operations" msgstr "Selecione operações" #: lib/isodumper.py:1020 msgid "The selected operations will be executed in order from top to bottom." msgstr "" "As operações selecionadas serão executadas na ordem de cima para baixo." #: lib/isodumper.py:1021 msgid "" "If both write image and create partition are selected, the partition will be " "created in the free space after the image." msgstr "" "Se forem selecionadas gravar imagem e criar partição, a partição será criada " "no espaço livre após a imagem." #: lib/isodumper.py:1026 msgid "Backup the device to:" msgstr "Backup do dispositivo para:" #: lib/isodumper.py:1037 msgid "Write Image from:" msgstr "Escreva a imagem de:" #: lib/isodumper.py:1047 msgid "Create partition of type:" msgstr "Crie partição do tipo:" #: lib/isodumper.py:1050 msgid "Type:" msgstr "Modelo:" #: lib/isodumper.py:1053 msgid "FAT32" msgstr "FAT32" #: lib/isodumper.py:1054 lib/isodumper.py:1249 msgid "ext4" msgstr "ext4" #: lib/isodumper.py:1055 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" #: lib/isodumper.py:1056 msgid "exFAT" msgstr "exFAT" #: lib/isodumper.py:1057 lib/isodumper.py:1249 lib/isodumper.py:1251 msgid "Persistent partition" msgstr "Partição persistente" #: lib/isodumper.py:1063 msgid "Label:" msgstr "Rótulo:" #: lib/isodumper.py:1068 msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" msgstr "Encrypt Partition usando LUKS, com chave:" #: lib/isodumper.py:1072 msgid "Key:" msgstr "Chave:" #: lib/isodumper.py:1075 msgid "Execution" msgstr "Execução" #: lib/isodumper.py:1078 msgid "When you are sure all options are correct, start:" msgstr "" "Quando você tiver certeza de que todas as opções estão corretas, inicie:" #: lib/isodumper.py:1081 lib/isodumper.py:1359 msgid "Execute" msgstr "Executar" #: lib/isodumper.py:1091 msgid "Report" msgstr "Reportar" #: lib/isodumper.py:1094 msgid "About" msgstr "Acerca" #: lib/isodumper.py:1096 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: lib/isodumper.py:1098 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: lib/isodumper.py:1157 msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" msgstr "" "A validação da assinatura GPG do arquivo de soma de verificação falhou!" #: lib/isodumper.py:1160 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Você quer continuar?" #: lib/isodumper.py:1168 msgid "The checksum file is signed" msgstr "O arquivo de soma de verificação está assinado" #: lib/isodumper.py:1174 msgid "" "No GPG signature has been found. Are you sure you want to use this image?" msgstr "" "Nenhuma assinatura GPG foi encontrada. Tem certeza de que deseja usar esta " "imagem?" #: lib/isodumper.py:1183 msgid "" "Info: Key used for the signature has expired. Updated version may be " "available." msgstr "" "Info: A chave usada para a assinatura expirou. Versão atualizada pode estar " "disponível." #: lib/isodumper.py:1271 msgid "No image for backup is selected." msgstr "Nenhuma imagem para backup está selecionada." #: lib/isodumper.py:1277 msgid "Writing confirmation" msgstr "Confirmação de gravação" #: lib/isodumper.py:1284 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "O dispositivo tem mais de 32 Gbytes. Tem a certeza que deseja utilizá-lo?" #: lib/isodumper.py:1290 msgid "No image to write is selected." msgstr "Nenhuma imagem para escrever está selecionada." #: lib/isodumper.py:1302 msgid "Label length will be shorten to {} characters. Do you want to continue?" msgstr "" "O tamanho do rótulo será encurtado para {} characteres. Você deseja " "prosseguir?" #: lib/isodumper.py:1339 msgid "Label for the device:" msgstr "Nome para o dispositivo:" #: lib/isodumper.py:1344 msgid "FAT32 (Windows)" msgstr "FAT32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:1348 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:1352 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:1356 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:1360 lib/isodumper.py:1448 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: lib/isodumper.py:1402 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/isodumper.py:1414 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: lib/isodumper.py:1415 msgid "No" msgstr "Não" #: lib/isodumper.py:1428 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Imagens: Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:1429 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Uma ferramenta para gravar imagens ISO em dispositivo amovíveis" #: lib/isodumper.py:1444 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Aviso\n" "Não foram encontrados dispositivos de destino.\n" "Tem de ligar uma unidade USB para onde a imagem pode ser gravada." #: lib/isodumper.py:1447 msgid "Refresh" msgstr "Recarregar" #: lib/isodumper.py:1473 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 não está disponível no seu sistema" #: lib/isodumper.py:1511 msgid "allow debug information" msgstr "Permitir informações de depuração" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Uma ferramenta para formatar unidades USB" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "Uma ferramenta para escrever ficheiros .img e .iso para unidades USB"