# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # Luis Neves , 2014 # Luis Neves , 2014 # MS , 2013-2014,2017-2018 # MMSRS, 2015 # Manuela Silva , 2015 # Rui , 2018-2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-07-22 23:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-06 17:41+0000\n" "Last-Translator: Rui \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/pt/)\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend/raw_write.py:49 backend/raw_write.py:78 msgid "Reading error." msgstr "Erro de leitura." #: backend/raw_write.py:58 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Não tem permissão para gravar no dispositivo {}" #: backend/raw_write.py:87 backend/raw_write.py:100 backend/raw_write.py:108 msgid "Writing error." msgstr "Erro de gravação." #: backend/raw_write.py:117 lib/isodumper.py:346 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: backend/raw_write.py:122 msgid "No partition is mounted." msgstr "Não está montada nenhuma partição." #: backend/raw_write.py:128 msgid "Could not read mtab ! {} {}" msgstr "Não foi possível ler mtab ! {} {}" #: backend/raw_write.py:131 msgid "Unmounting all partitions of {}:\n" msgstr "A desmontar todas as partições de {}:\n" #: backend/raw_write.py:134 msgid "Trying to unmount {}...\n" msgstr "A tentar desmontar {}...\n" #: backend/raw_write.py:138 msgid "Partition {} is busy" msgstr "A partição {} está ocupada" #: backend/raw_write.py:140 msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}" msgstr "Erro, a desmontagem de {} foi terminada pelo sinal {}" #: backend/raw_write.py:142 msgid "{} successfully unmounted" msgstr "{} desmontada com sucesso" #: backend/raw_write.py:144 msgid "Error, umount returned {}" msgstr "Erro, desmontar devolveu {}" #: backend/raw_write.py:146 msgid "Execution failed: {}" msgstr "A execução falhou: {}" #: backend/raw_write.py:171 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "O ficheiro {} de assinatura não foi encontrado\n" #: backend/raw_write.py:179 msgid "Sum SHA512 file {} not found\n" msgstr "Ficheiro Sum SHA512 {} não encontrado\n" #: backend/raw_write.py:207 #, python-format msgid "Invalid signature for %s.sha512" msgstr "Assinatura inválida de %s.sha512" #: backend/raw_write.py:209 msgid "SHA512 sum: {}" msgstr "SHA512 sum: {}" #: backend/raw_write.py:213 msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" msgstr "A verificação da soma sha512 está OK e a soma está assinada" #: backend/raw_write.py:215 msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "" "A verificação da soma sha512 está OK, mas a assinatura não pode ser " "encontrada" #: backend/raw_write.py:217 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\ Os valores calculados e armazenados não coincidem" #: lib/isodumper.py:131 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:152 msgid "Target Device: " msgstr "Dispositivo de Destino: " #: lib/isodumper.py:170 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Confirmação de formatação" #: lib/isodumper.py:175 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "O dispositivo foi formatado com sucesso." #: lib/isodumper.py:179 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Ocorreu um erro durante a criação da partição." #: lib/isodumper.py:183 msgid "Authentication error." msgstr "Erro de Autenticação." #: lib/isodumper.py:187 msgid "An error occurred." msgstr "Ocorreu um erro." #: lib/isodumper.py:204 msgid "Wrote: {}% " msgstr "Escreveu: {}%" #: lib/isodumper.py:230 msgid "Backup confirmation" msgstr "Confirmação da cópia de segurança" #: lib/isodumper.py:230 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Pretende substituir o ficheiro?" #: lib/isodumper.py:238 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "A diretoria de destino é muito pequena para receber a cópia de segurança " "(necessário %s Mb)" #: lib/isodumper.py:244 lib/isodumper.py:508 lib/isodumper.py:666 msgid "Backup to:" msgstr "Fazer cópia de segurança para:" #: lib/isodumper.py:257 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} gravado com sucesso para {target}" #: lib/isodumper.py:279 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "O dispositivo é demasiado pequeno para conter o ficheiro ISO." #: lib/isodumper.py:283 msgid "Writing confirmation" msgstr "Confirmação de gravação" #: lib/isodumper.py:286 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "O dispositivo tem mais de 32 Gbytes. Tem a certeza que deseja utilizá-lo?" #: lib/isodumper.py:286 lib/isodumper.py:358 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: lib/isodumper.py:293 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "A gravar {source} para {target}" #: lib/isodumper.py:294 msgid " to " msgstr " para " #: lib/isodumper.py:294 msgid "Executing copy from " msgstr "A executar a cópia de " #: lib/isodumper.py:311 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "Imagem {source} gravada com sucesso para {target}" #: lib/isodumper.py:312 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes gravados:" #: lib/isodumper.py:313 msgid "Checking " msgstr "A verificar" #: lib/isodumper.py:331 msgid "Adding persistent partition" msgstr "A adicionar partição persistente" #: lib/isodumper.py:333 msgid "Added persistent partition" msgstr "Partição persistente adicionada" #: lib/isodumper.py:346 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" "A operação foi concluída com sucesso.\n" "Já pode retirar agora. Será gravado um\n" "ficheiro de registos (/home/-user- ou /root)/.isodumper/isodumper.log\n" "quando fechar a aplicação." #: lib/isodumper.py:358 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "A gravação está a decorrer. Se sair durante a gravação \n" " irá danificar o dispositivo ou a cópia de segurança.\n" " tem a certeza que quer sair durante a gravação?" #: lib/isodumper.py:370 msgid "Error" msgstr "Erro" #: lib/isodumper.py:410 msgid "Image " msgstr "Imagem " #: lib/isodumper.py:414 lib/isodumper.py:465 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:414 msgid "" "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " "devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " "back up theentire previous
contents of the flash drive onto the hard " "disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device.

IsoDumper " "can be launched either from the menus, or a user or root console with the " "command 'isodumper'.
For normal users, the root password is solicited; " "this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be " "inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " "dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " "to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened " "File Manager window).

The fields of the main window are as " "follows:
- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" "down list to choose from.
- Write Image: to choose the source ISO image " "*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.
- Write to " "device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " "
The operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: " "define the name and placement of the backup image file. The current flash " "drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " "preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " "necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " "file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " "source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the backup " "operation.
- Format the device: create an unique partition on the " "entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " "volume name and the format in a new dialog box.
" msgstr "" #: lib/isodumper.py:457 msgid "Choose an image" msgstr "Escolher imagem" #: lib/isodumper.py:458 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Aviso\n" "Isto irá destruir todos os dados no dispositivo alvo,\n" " tem a certeza que quer continuar?\n" " Se responder OK aqui, por favor não retire o " "dispositivo durante a seguinte operação." #: lib/isodumper.py:492 msgid "Device to work on:" msgstr "Dispositivo para funcionar em:" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Write Image:" msgstr "Gravar Imagem:" #: lib/isodumper.py:502 msgid "&Write to device" msgstr "&gravar para o dispositivo" #: lib/isodumper.py:505 msgid "Add a persistent partition in the remaining space" msgstr "Adicionar uma partição persistente no espaço restante" #: lib/isodumper.py:514 msgid "Backup the device" msgstr "Fazer cópia de segurança do dispositivo" #: lib/isodumper.py:517 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formatar o dispositivo em FAT, NTFS ou ext:" #: lib/isodumper.py:519 msgid "Format the device" msgstr "Formatar o dispositivo" #: lib/isodumper.py:522 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: lib/isodumper.py:526 msgid "Report" msgstr "Reportar" #: lib/isodumper.py:529 lib/isodumper.py:634 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: lib/isodumper.py:531 msgid "About" msgstr "Sobre" #: lib/isodumper.py:533 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: lib/isodumper.py:535 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: lib/isodumper.py:541 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 não está disponível no seu sistema" #: lib/isodumper.py:557 msgid "Label for the device:" msgstr "Nome para o dispositivo:" #: lib/isodumper.py:561 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:563 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:565 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:567 msgid "Execute" msgstr "Executar" #: lib/isodumper.py:568 lib/isodumper.py:635 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: lib/isodumper.py:606 msgid "OK" msgstr "CONFIRMAR" #: lib/isodumper.py:616 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: lib/isodumper.py:617 msgid "No" msgstr "Não" #: lib/isodumper.py:625 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Uma ferramenta para gravar imagens ISO para um dispositivo" #: lib/isodumper.py:625 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Imagens: Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:633 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Aviso\n" "Não foram encontrados dispositivos alvo.\n" "Tem de ligar uma PEN USB para onde a imagem pode ser gravada." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Isodumper requesting write access" msgstr "Isodumper a pedir permissão de gravação" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Manatools requesting write access" msgstr "Manatools a pedir permissão de gravação" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Uma ferramenta de interface para formatar PENs USB" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Uma ferramenta com interface para gravar ficheiros .img e .iso para PENs USB"