# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # Dennis Holierhoek , 2016 # dragnadh, 2020 # dragnadh, 2018-2019 # dragnadh, 2020 # Geiger David , 2014 # Marcel Pol , 2021 # marja , 2013,2016 # Marja van Waes, 2021 # Marja van Waes, 2021,2023 # Yves Brungard, 2016 # Yves Brungard, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-04 18:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-11 18:58+0000\n" "Last-Translator: Marja van Waes, 2021,2023\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:83 msgid "Reading error." msgstr "Leesfout." #: backend/raw_write.py:62 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "U heeft geen schrijfrechten op het apparaat {}" #: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:118 msgid "Writing error." msgstr "Schrijffout." #: backend/raw_write.py:126 msgid "Writing terminated" msgstr "Schrijven afgebroken" #: backend/raw_write.py:165 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "Controlegetalbestand {} niet gevonden\n" #: backend/raw_write.py:169 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "SHA3-controlegetal: {}" #: backend/raw_write.py:173 msgid "The {} sum check is OK" msgstr "De {} controlesom is OK" #: backend/raw_write.py:176 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\De berekende en opgeslagen controlesommen komen niet overeen" #: backend/raw_write.py:197 lib/isodumper.py:296 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "Time-out bereikt toen {}" #: backend/raw_write.py:219 backend/raw_write.py:245 backend/raw_write.py:280 #: backend/raw_write.py:310 backend/raw_write.py:347 backend/raw_write.py:383 #: backend/raw_write.py:408 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" msgstr "Fout {} tijdens het maken van permanente partitie: {}" #: backend/raw_write.py:223 msgid "Try reloading partition table" msgstr "Partitietabel opnieuw proberen te laden" #: backend/raw_write.py:237 msgid "Unable to reload the partition table: {}" msgstr "Niet in staat de partitietabel opnieuw te laden: {}" #: backend/raw_write.py:258 msgid "Persistent partition added. Formatting..." msgstr "Permanente partitie toegevoegd. Formatteren..." #: backend/raw_write.py:276 backend/raw_write.py:413 msgid "Persistent partition done" msgstr "Permanente partitie voltooid" #: backend/raw_write.py:285 msgid "formatting partition" msgstr "partitie formatteren" #: backend/raw_write.py:289 msgid "Persistent partition added. Encrypting..." msgstr "Permanente partitie toegevoegd. Versleutelen..." #: backend/raw_write.py:316 msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." msgstr "Permanente partitie versleuteld. Openen..." #: backend/raw_write.py:353 msgid "opening encrypted partition" msgstr "versleutelde partitie openen" #: backend/raw_write.py:356 msgid "Persistent partition opened. Formatting..." msgstr "Permanente partitie geopend. Formatteren..." #: backend/raw_write.py:391 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "versleutelde partitie formatteren" #: backend/raw_write.py:415 msgid "closing encrypted partition" msgstr "versleutelde partitie sluiten" #: lib/isodumper.py:158 lib/isodumper.py:175 msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." msgstr "" "Een partitie is bezet. Probeer het vrij te maken voor opnieuw te starten." #: lib/isodumper.py:330 msgid "Target Device: {}" msgstr "Doelapparaat: {}" #. I18N: verb in singular 3rd person #: lib/isodumper.py:336 msgid "Contains this/these partition(s)" msgstr "Bevat deze partitie(s)" #: lib/isodumper.py:340 #, python-brace-format msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" msgstr "{device}: Type={type}, Label={label}" #. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device) #: lib/isodumper.py:348 msgid "None" msgstr "Geen" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:369 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:369 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:369 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:369 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:369 lib/isodumper.py:373 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:378 msgid "Backup to:" msgstr "Back-uppen naar:" #: lib/isodumper.py:408 msgid "GPG signatures database can not be read" msgstr "" #: lib/isodumper.py:445 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Handtekeningbestand {} niet gevonden\n" #: lib/isodumper.py:445 msgid "or key expired" msgstr "of sleutel verlopen" #: lib/isodumper.py:459 msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." msgstr "" "Permanente partitie is bedoeld voor het schrijven van een Live ISO-bestand." #: lib/isodumper.py:464 msgid "Formatting confirmation in {}" msgstr "Formatteerbevestiging in {}" #: lib/isodumper.py:477 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Formatteren van het apparaat is geslaagd." #: lib/isodumper.py:479 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het creëren van de partitie." #: lib/isodumper.py:481 msgid "Authentication error." msgstr "Authenticatiefout." #: lib/isodumper.py:483 msgid "An error {} occurred." msgstr "Er is een fout opgetreden. {}" #: lib/isodumper.py:499 lib/isodumper.py:1081 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: lib/isodumper.py:513 lib/isodumper.py:646 lib/isodumper.py:735 msgid "unmounting" msgstr "ontkoppelen" #: lib/isodumper.py:575 msgid "Backup" msgstr "" #: lib/isodumper.py:579 msgid "Backup confirmation" msgstr "Back-upbevestiging" #: lib/isodumper.py:579 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Wilt u het bestand overschrijven?" #: lib/isodumper.py:589 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "De doelmap is te klein om de back-up te bevatten (%s Mb benodigd)" #: lib/isodumper.py:599 msgid "Backup to: {}" msgstr "Back-up naar: {}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:617 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} met succes geschreven naar {target}" #: lib/isodumper.py:630 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Het opslagmedium is te klein voor het ISO-bestand." #: lib/isodumper.py:636 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "{source} schrijven naar {target}" #: lib/isodumper.py:640 #, python-brace-format msgid "Executing copy from {source} to {target}" msgstr "Uitvoeren van kopie van {source} naar {target}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:659 #, python-brace-format msgid "Image {source} written to {target}" msgstr "Beeldbestand {source} geschreven naar {target}" #: lib/isodumper.py:662 msgid "Bytes written: {}" msgstr "Bytes geschreven: {}" #: lib/isodumper.py:664 msgid "Checking " msgstr "Aan het controleren " #: lib/isodumper.py:682 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Permanente partitie toevoegen" #: lib/isodumper.py:687 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" "Geen sleutel voor de versleutelde partitie verstrekt. De partitie toevoegen " "onderbroken." #: lib/isodumper.py:704 msgid "Added encrypted persistent partition" msgstr "Versleutelde permanente partitie toegevoegd" #: lib/isodumper.py:710 msgid "Adding encrypted persistent partition failed" msgstr "Versleutelde permanente partitie toevoegen is mislukt" #: lib/isodumper.py:725 msgid "Added persistent partition" msgstr "Permanente partitie toegevoegd" #: lib/isodumper.py:727 msgid "Adding persistent partition failed" msgstr "Permanente partitie toevoegen is mislukt" #: lib/isodumper.py:758 msgid "Success" msgstr "Succes" #: lib/isodumper.py:760 msgid "The operation completed successfully." msgstr "De handeling is geslaagd." #: lib/isodumper.py:763 lib/isodumper.py:782 msgid "" "You are free to unplug it now, a logfile \n" "/var/log/magiback.log has been saved." msgstr "" #: lib/isodumper.py:774 lib/isodumper.py:794 lib/isodumper.py:1149 #: lib/isodumper.py:1166 lib/isodumper.py:1274 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: lib/isodumper.py:777 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view" msgstr "" "De handeling is geslaagd, maar met opmerkingen.\n" "Bekijk de meldingen zorgvuldig in het logboekvenster." #: lib/isodumper.py:797 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Het schrijven is nu bezig. Stoppen tijdens het schrijven \n" " zal het apparaat of de back-up onbruikbaar maken.\n" " Weet u zeker dat u tijdens het schrijven wilt stoppen?" #: lib/isodumper.py:811 lib/isodumper.py:935 lib/isodumper.py:1264 #: lib/isodumper.py:1283 msgid "Error" msgstr "Fout" #: lib/isodumper.py:846 msgid "ISO Image to copy: " msgstr "ISO-bestand om te kopiëren: " #: lib/isodumper.py:853 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:855 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia-IsoDumper" #: lib/isodumper.py:859 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Dit grafische programma is allereerst gemaakt om veilig een opstartbaar ISO-" "beeldbestand naar een usb-flashapparaat te schrijven, een bewerking die " "potentieel omslachtig en gevaarlijk is indien handmatig gedaan. Als extra " "kan het ook een beeldbestand van de huidige inhoud van het flashapparaat " "naar de harde schijf schrijven en daarmee later de oorspronkelijke staat van " "het flashapparaat herstellen. " #: lib/isodumper.py:865 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Het heeft ook een functie om het usb-apparaat te formatteren." #: lib/isodumper.py:868 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumper kan vanuit het menu gestart worden of met het commando 'isodumper' " "in een terminal." #: lib/isodumper.py:872 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" "Het rootwachtwoord wordt gevraagd wanneer dit voor het functioneren van het " "programma nodig is." #: lib/isodumper.py:876 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "Het flashapparaat kan van tevoren ingestoken worden of als het programma " "gestart is. In het laatste geval verschijnt de mededeling dat er geen " "doelapparaten gevonden werden en kunt u het opnieuw proberen zodra er wel " "een ingestoken is.
(Het kan nodig zijn een automatisch geopend venster " "van de bestandsbeheerder te sluiten)." #: lib/isodumper.py:882 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "De velden van het hoofdvenster zijn als volgt:
- Apparaat om op te " "werken: het usb-flashapparaat, een uitvouwlijst om uit te kiezen.
- " "Schrijf beeldbestand: het bron ISO-bestand *.iso (of de flashapparaatback-up " "*.img) dat uitgeschreven moet worden.
- Naar apparaat schrijven: Deze " "knop start de bewerking - na een waarschuwing." #: lib/isodumper.py:889 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- Een permanente partitie toevoegen: de overgebleven ruimte zal gebruikt " "worden voor een nieuwe partitie waar gegevens van het Live-systeem " "opgeslagen kunnen worden en dan na een herstart beschikbaar zijn." #: lib/isodumper.py:893 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "- Versleutel: de permanente partitie zal versleuteld worden met de sleutel " "die in het Sleutelveld staat." #: lib/isodumper.py:896 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "De bewerking wordt weergegeven in de voortgangsbalk onderaan." #: lib/isodumper.py:899 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- Back-uppen naar: geef de naam en plaats van het back-up-beeldbestand. Het " "huidige flashapparaat zal worden geback-upt naar een schijfbestand. Let op, " "de gehele inhoud van het flash-apparaat wordt bewaard; vergewis u ervan dat " "u de nodige vrije schijfruimte heeft (evenveel als de grootte van het usb-" "apparaat). Met dit back-up-bestand kan het flashapparaat later in zijn " "oorspronkelijke staat hersteld worden, door het als bron .img-bestand te " "kiezen om uit te schrijven." #: lib/isodumper.py:905 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- Het apparaat back-uppen: start de back-up-bewerking." #: lib/isodumper.py:908 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "- Formatteer het apparaat: creëer één enkele partitie op het gehele apparaat " "in het aangegeven formaat, FAT, exFAT, NTFS of ext. U kunt een volumenaam en " "het formaat opgeven in een nieuw dialoogvenster." #: lib/isodumper.py:937 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Isodumper werd al eerder gestart en is nog bezig." #: lib/isodumper.py:950 msgid "Choose an image" msgstr "Kies een beeldbestand" #: lib/isodumper.py:952 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Waarschuwing\n" "Dit zal alle data vernietigen op het doelapparaat,\n" "weet u zeker dat u door wilt gaan?\n" "Indien u OK antwoordt, ontkoppel het apparaat dan nietgedurende de " "volgende bewerking." #: lib/isodumper.py:963 msgid "Isodumper {}" msgstr "Isodumper {}" #: lib/isodumper.py:998 msgid "Select the device to work on:" msgstr "Selecteer het apparaat om mee te werken:" #: lib/isodumper.py:1002 msgid "Update list" msgstr "Lijst bijwerken" #: lib/isodumper.py:1005 msgid "Select operations" msgstr "Selecteer bewerkingen" #: lib/isodumper.py:1013 msgid "" "The selected operations will be executed in order from top to bottom.\n" "If both write image and create partition are selected, the partition\n" "will be created in the free space after the image." msgstr "" "De geselecteerde bewerkingen zullen op volgorde van boven naar beneden " "worden uitgevoerd. Als 'schrijf beeldbestand' en 'partitie aanmaken' beide " "geselecteerd zijn, dan zal de partitie gemaakt worden in de vrije ruimte " "achter het beeldbestand." #: lib/isodumper.py:1018 msgid "Backup the device to:" msgstr "Maak een back-up van het apparaat naar:" #: lib/isodumper.py:1029 msgid "Write Image from:" msgstr "Schrijf beeldbestand van:" #: lib/isodumper.py:1039 msgid "Create partition of type:" msgstr "Partitie aanmaken van type:" #: lib/isodumper.py:1042 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: lib/isodumper.py:1045 msgid "FAT32" msgstr "FAT32" #: lib/isodumper.py:1046 lib/isodumper.py:1242 msgid "ext4" msgstr "ext4" #: lib/isodumper.py:1047 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" #: lib/isodumper.py:1048 msgid "exFAT" msgstr "exFAT" #: lib/isodumper.py:1049 lib/isodumper.py:1242 lib/isodumper.py:1244 msgid "Persistent partition" msgstr "Permanente partitie" #: lib/isodumper.py:1055 msgid "Label:" msgstr "Label:" #: lib/isodumper.py:1062 msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" msgstr "Versleutel partitie met LUKS, met sleutel:" #: lib/isodumper.py:1066 msgid "Key:" msgstr "Sleutel:" #: lib/isodumper.py:1070 msgid "Execution" msgstr "Uitvoering" #: lib/isodumper.py:1073 msgid "When you are sure all options are correct, start:" msgstr "Wanneer u zeker weet dat alle opties kloppen, start:" #: lib/isodumper.py:1076 lib/isodumper.py:1338 msgid "Execute" msgstr "Uitvoeren" #: lib/isodumper.py:1086 msgid "Report" msgstr "Verslag" #: lib/isodumper.py:1089 msgid "About" msgstr "Info" #: lib/isodumper.py:1091 msgid "Help" msgstr "Hulp" #: lib/isodumper.py:1093 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: lib/isodumper.py:1152 msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" msgstr "" "Het valideren van de GPG-handtekening van het controlesombestand mislukte!" #: lib/isodumper.py:1155 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Wilt u doorgaan?" #: lib/isodumper.py:1163 msgid "The checksum file is signed" msgstr "Het controlesombestand is ondertekend" #: lib/isodumper.py:1169 msgid "" "No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you want " "to use this image?" msgstr "" "Er is geen GPG-handtekening gevonden of de sleutel is verlopen. Weet u zeker " "dat u dit beeldbestand wilt gebruiken?" #: lib/isodumper.py:1264 msgid "No image for backup is selected." msgstr "Er is geen beeldbestand geselecteerd voor de back-up." #: lib/isodumper.py:1270 msgid "Writing confirmation" msgstr "Schrijfbevestiging" #: lib/isodumper.py:1277 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Het opslagmedium is groter dan 32 GB. Weet u zeker dat u het wilt gebruiken?" #: lib/isodumper.py:1283 msgid "No image to write is selected." msgstr "Er is geen beeldbestand geselecteerd om naar te schrijven." #: lib/isodumper.py:1318 msgid "Label for the device:" msgstr "Apparaatlabel:" #: lib/isodumper.py:1323 msgid "FAT32 (Windows)" msgstr "FAT32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:1327 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:1331 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:1335 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:1339 lib/isodumper.py:1427 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: lib/isodumper.py:1381 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/isodumper.py:1393 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: lib/isodumper.py:1394 msgid "No" msgstr "Nee" #: lib/isodumper.py:1407 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Afbeeldingen : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:1408 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Een tool om ISO-beeldbestanden naar een apparaat te schrijven" #: lib/isodumper.py:1423 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Waarschuwing\n" "Er werden geen doelapparaten gevonden.\n" "Plug een usb-stick in om het beeldbestand naar toe te schrijven." #: lib/isodumper.py:1426 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" #: lib/isodumper.py:1452 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 is niet beschikbaar op uw systeem" #: lib/isodumper.py:1490 msgid "allow debug information" msgstr "debug-informatie toestaan" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Een grafisch gereedschap voor het formatteren van usb-sticks" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Een grafische tool om .img- en .iso-bestanden naar usb-sticks te schrijven" #~ msgid "" #~ "You are free to unplug it now, a logfile \n" #~ "/home/-user-/.isodumper/isodumper.log has been saved." #~ msgstr "" #~ "U kunt het nu verwijderen. Een logbestand is in \n" #~ "/home/-user-/.isodumper/isodumper.log opgeslagen." #~ msgid "You may also consult /var/log/magiback.log" #~ msgstr "U kunt ook kijken in /var/log/magiback.log"