# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # Dennis Holierhoek , 2016 # dragnadh , 2018 # Geiger David , 2014 # marja , 2013,2016 # Yves Brungard, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-07-28 22:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-25 18:07+0000\n" "Last-Translator: dragnadh \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend/raw_write.py:49 backend/raw_write.py:78 msgid "Reading error." msgstr "Leesfout." #: backend/raw_write.py:58 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:87 backend/raw_write.py:100 backend/raw_write.py:108 msgid "Writing error." msgstr "Schrijffout." #: backend/raw_write.py:117 lib/isodumper.py:342 msgid "Success" msgstr "Succes" #: backend/raw_write.py:122 msgid "No partition is mounted." msgstr "Er is geen partitie gekoppeld." #: backend/raw_write.py:128 msgid "Could not read mtab ! {} {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:131 msgid "Unmounting all partitions of {}:\n" msgstr "" #: backend/raw_write.py:134 msgid "Trying to unmount {}...\n" msgstr "" #: backend/raw_write.py:138 msgid "Partition {} is busy" msgstr "Partitie {} is bezig" #: backend/raw_write.py:140 msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:142 msgid "{} successfully unmounted" msgstr "" #: backend/raw_write.py:144 msgid "Error, umount returned {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:146 msgid "Execution failed: {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:171 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Handtekeningbestand {} niet gevonden\n" #: backend/raw_write.py:179 msgid "Sum SHA512 file {} not found\n" msgstr "" #: backend/raw_write.py:207 #, python-format msgid "Invalid signature for %s.sha512" msgstr "" #: backend/raw_write.py:209 msgid "SHA512 sum: {}" msgstr "SHA512 som: {}" #: backend/raw_write.py:213 msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" msgstr "" #: backend/raw_write.py:215 msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "" #: backend/raw_write.py:217 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "" #: lib/isodumper.py:127 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:148 msgid "Target Device: " msgstr "Doelapparaat: " #: lib/isodumper.py:166 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Formatteerbevestiging" #: lib/isodumper.py:171 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Formatteren van het apparaat is geslaagd." #: lib/isodumper.py:175 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het creëren van de partitie." #: lib/isodumper.py:179 msgid "Authentication error." msgstr "Authenticatiefout." #: lib/isodumper.py:183 msgid "An error occurred." msgstr "Er is een fout opgetreden." #: lib/isodumper.py:200 msgid "Wrote: {}% " msgstr "Geschreven: {}%" #: lib/isodumper.py:226 msgid "Backup confirmation" msgstr "Back-upbevestiging" #: lib/isodumper.py:226 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Wilt u het bestand overschrijven?" #: lib/isodumper.py:234 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "De doeldirectory is te klein om de back-up te bevatten (%s Mb benodigd)" #: lib/isodumper.py:240 lib/isodumper.py:510 lib/isodumper.py:667 msgid "Backup to:" msgstr "Back-uppen naar:" #: lib/isodumper.py:253 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:275 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Het opslagmedium is te klein voor het ISO-bestand." #: lib/isodumper.py:279 msgid "Writing confirmation" msgstr "Schrijfbevestiging" #: lib/isodumper.py:282 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Het opslagmedium is groter dan 32 GB. Weet u zeker dat u het wilt gebruiken?" #: lib/isodumper.py:282 lib/isodumper.py:354 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: lib/isodumper.py:289 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "{source} schrijven naar {target}" #: lib/isodumper.py:290 msgid " to " msgstr " naar " #: lib/isodumper.py:290 msgid "Executing copy from " msgstr "Aan het kopiëren van " #: lib/isodumper.py:307 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "Afbeelding {source} met succes geschreven naar {target}" #: lib/isodumper.py:308 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes geschreven: " #: lib/isodumper.py:309 msgid "Checking " msgstr "Aan het controleren " #: lib/isodumper.py:327 msgid "Adding persistent partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:329 msgid "Added persistent partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:342 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" "De handeling is met succes afgerond.\n" " U kunt het apparaat nu verwijderen, een logbestand \n" "(/home/-user- of /root)/.isodumper/isodumper.log wordt opgeslagen\n" " als u de toepassing sluit." #: lib/isodumper.py:354 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Het schrijven is nu bezig. Stoppen tijdens het schrijven \n" " zal het apparaat of de back-up onbruikbaar maken.\n" " Weet u zeker dat u tijdens het schrijven wilt stoppen?" #: lib/isodumper.py:366 msgid "Error" msgstr "Fout" #: lib/isodumper.py:406 msgid "Image " msgstr "Beeldbestand " #: lib/isodumper.py:410 lib/isodumper.py:467 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:410 msgid "" "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " "devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " "back up theentire previous
contents of the flash drive onto the hard " "disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device.

IsoDumper " "can be launched either from the menus, or a user or root console with the " "command 'isodumper'.
For normal users, the root password is solicited; " "this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be " "inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " "dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " "to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened " "File Manager window).

The fields of the main window are as " "follows:
- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" "down list to choose from.
- Write Image: to choose the source ISO image " "*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.
- Write to " "device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " "
The operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: " "define the name and placement of the backup image file. The current flash " "drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " "preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " "necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " "file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " "source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the backup " "operation.
- Format the device: create an unique partition on the " "entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " "volume name and the format in a new dialog box.
" msgstr "" "Mageia IsoDumper
\n" "----------------
\n" "Dit programma met grafisch bedieningsvenster is in eerste instantie bedoeld " "om veilig een opstartbaar ISO-beeldbestand naar een USB-stick te schrijven, " "een omslachtige en potentieel gevaarlijke actie indien handmatig gedaan. Als " "extraatje kan het ook de oorspronkelijke inhoud van de USB-stick naar de " "harde schijf kopiëren, en deze later weer terugzetten. Tevens heeft het een " "optie om de USB-stick te formatteren.
\n" "
\n" "IsoDumper kan via het programmastartermenu gestart worden, of in een konsole " "met het commando 'isodumper'. Voor gewone gebruikers wordt dan om het root-" "wachtwoord gevraagd; dit is noodzakelijk voor het functioneren van het " "programma. De USB-stick kan van te voren ingestoken worden, of zodra het " "programma draait. In het laatste geval zal een waarschuwing te zien zijn dat " "er geen doelapparaat gevonden is, en kunt u op 'Verversen' klikken, zodra de " "USB-stick wel ingestoken is. (Als automatisch een bestandsbeheerder startte, " "sluit die dan).
\n" "
\n" "De velden van het hoofdvenster zijn als volgt:
\n" "- Apparaat om op te werken: het apparaat of de USB-stick, een uitvouwlijst " "om van te kiezen.
\n" "- Schrijf beeldbestand: om het bron-ISO-beeldbestand te kiezen (of de back-" "up van de USB-stick *.img) dat geschreven moet worden.
\n" "- Naar apparaat schrijven: Deze knop start de operatie - met vooraf een " "waarschuwingsdialoog. Als een back-up van de USB-stick gevraagd is, wordt " "dit eerst gedaan. Dan (of enkel) wordt het beeldbestand geschreven. Elke " "actie is zichtbaar in de voortgangsbalk, lager in het venster.
\n" "- Back-uppen in: geef de naam en gewenste locatie voor de back-up. De USB-" "stick zal gekopieerd worden naar een schijfbestand. Houd er rekening mee dat " "de hele USB-stick wordt gekopieerd, ongeacht de werkelijke inhoud; zorg dat " "u genoeg vrije schijfruimte heeft (het bestand wordt even groot als de " "totale grootte van de USB-stick). Dit back-up-bestand kan later gebruikt " "worden om de USB-stick in zijn oude staat te herstellen, door dit .img-" "bestand te kiezen om naar de USB-stick terug te schrijven.
\n" "- Back het apparaat up: start het back-uppen.
\n" "- Formatteer het apparaat: maak één enkele partitie op het gehele apparaat " "in het aangegeven formaat, FAT, NTFS of ext4. U kunt een apparaatlabel en " "het formaat kiezen in een nieuw dialoogvenster." #: lib/isodumper.py:448 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "" #: lib/isodumper.py:459 msgid "Choose an image" msgstr "Kies een beeldbestand" #: lib/isodumper.py:460 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Waarschuwing\n" "Dit zal alle data vernietigen op het doelapparaat,\n" "weet u zeker dat u door wilt gaan?\n" "Indien u OK antwoordt, ontkoppel het apparaat dan nietgedurende de " "volgende bewerking." #: lib/isodumper.py:494 msgid "Device to work on:" msgstr "Apparaat om op te werken:" #: lib/isodumper.py:498 msgid "Write Image:" msgstr "Schrijf beeldbestand:" #: lib/isodumper.py:504 msgid "&Write to device" msgstr "&Naar apparaat schrijven" #: lib/isodumper.py:507 msgid "Add a persistent partition in the remaining space" msgstr "" #: lib/isodumper.py:516 msgid "Backup the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formatteer het apparaat in FAT, NTFS of ext:" #: lib/isodumper.py:521 msgid "Format the device" msgstr "Formatteer het apparaat" #: lib/isodumper.py:524 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: lib/isodumper.py:528 msgid "Report" msgstr "Rapport" #: lib/isodumper.py:531 lib/isodumper.py:635 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" #: lib/isodumper.py:533 msgid "About" msgstr "Info" #: lib/isodumper.py:535 msgid "Help" msgstr "Hulp" #: lib/isodumper.py:537 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: lib/isodumper.py:543 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 is niet beschikbaar op uw systeem" #: lib/isodumper.py:559 msgid "Label for the device:" msgstr "Apparaatlabel:" #: lib/isodumper.py:563 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:565 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:567 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:569 msgid "Execute" msgstr "Uitvoeren" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:636 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: lib/isodumper.py:607 msgid "OK" msgstr "" #: lib/isodumper.py:617 msgid "Yes" msgstr "" #: lib/isodumper.py:618 msgid "No" msgstr "" #: lib/isodumper.py:626 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Een tool om ISO-beeldbestanden naar een apparaat te schrijven" #: lib/isodumper.py:626 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "" #: lib/isodumper.py:634 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Waarschuwing\n" "Er werden geen doelapparaten gevonden.\n" "Plug een USB-stick in om het beeldbestand naar toe te schrijven." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Isodumper requesting write access" msgstr "Isodumper vraagt schrijftoegang" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Manatools requesting write access" msgstr "Manatools vraagt schrijftoegang" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Een GUI-gereedschap voor het formatteren van USB-sticks" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Een grafische tool om .img- en .iso-bestanden naar USB-sticks te schrijven" #~ msgid "Backup to: " #~ msgstr "Back-uppen naar:"