# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # Karl Morten Ramberg , 2017-2021 # kekePower , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-12 21:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-01 16:14+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/nb/)\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81 msgid "Reading error." msgstr "Lesefeil." #: backend/raw_write.py:61 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Du har ikke tillatelse til å skrive til enheten {}" #: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113 msgid "Writing error." msgstr "Skrivefeil." #: backend/raw_write.py:121 msgid "Writing terminated" msgstr "Skriving er terminert" #: backend/raw_write.py:159 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "Sum fil {} ikke funnet\n" #: backend/raw_write.py:163 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "SHA3 sum: {}" #: backend/raw_write.py:167 msgid "The {} sum check is OK" msgstr "" #: backend/raw_write.py:169 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/! \\ De beregnede og lagrede summene stemmer ikke overens" #: backend/raw_write.py:188 lib/isodumper.py:230 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "Tidsavbrudd nådd når {}" #: backend/raw_write.py:210 backend/raw_write.py:230 backend/raw_write.py:261 #: backend/raw_write.py:285 backend/raw_write.py:309 backend/raw_write.py:333 #: backend/raw_write.py:356 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" msgstr "Feil {} mens du gjorde en persistent partisjon: {}" #: backend/raw_write.py:211 msgid "Try reloading partition table" msgstr "Prøv å laste inn partisjonstabellen på nytt" #: backend/raw_write.py:224 msgid "Unable to reload the partition table: {}" msgstr "Klarte ikke å laste partisjonstabellen på nytt: {}" #: backend/raw_write.py:242 msgid "Persistent partition added. Formatting..." msgstr "Persistent partisjon er lagt til. Formaterer..." #: backend/raw_write.py:258 backend/raw_write.py:360 msgid "Persistent partition done" msgstr "Persistent partisjon er klar" #: backend/raw_write.py:265 msgid "formatting partition" msgstr "formaterer partisjon" #: backend/raw_write.py:269 msgid "Persistent partition added. Encrypting..." msgstr "Persistent partisjon er lagt til. Krypterer..." #: backend/raw_write.py:290 msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." msgstr "Persistent partisjon er kryptert. Åpner..." #: backend/raw_write.py:314 msgid "opening encrypted partition" msgstr "åpner kryptert partisjon" #: backend/raw_write.py:317 msgid "Persistent partition opened: formatting..." msgstr "Persistent partisjon er åpnet: formaterer..." #: backend/raw_write.py:340 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "formaterer kryptert partisjon" #: backend/raw_write.py:362 msgid "closing encrypted partition" msgstr "lukker kryptert partisjon" #: lib/isodumper.py:135 lib/isodumper.py:152 msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." msgstr "" #: lib/isodumper.py:263 msgid "Target Device: {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:268 msgid "Contents partition(s)" msgstr "" #: lib/isodumper.py:270 #, python-brace-format msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:275 msgid "None" msgstr "" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:296 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:296 msgid "GiB" msgstr "GB" #: lib/isodumper.py:296 msgid "KiB" msgstr "KB" #: lib/isodumper.py:296 msgid "MiB" msgstr "MB" #: lib/isodumper.py:296 lib/isodumper.py:300 msgid "TiB" msgstr "TB" #: lib/isodumper.py:304 msgid "Backup to:" msgstr "Sikkerhetskopier til:" #: lib/isodumper.py:362 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Signaturfilen {} ble ikke funnet\n" #: lib/isodumper.py:362 msgid "or key expired" msgstr "eller nøkkelen er utgått" #: lib/isodumper.py:370 msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." msgstr "" #: lib/isodumper.py:373 msgid "Formatting confirmation in {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:383 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Enheten ble formatert." #: lib/isodumper.py:387 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "En feil oppsto under partisjoneringen." #: lib/isodumper.py:391 msgid "Authentication error." msgstr "Autentiseringsfeil." #: lib/isodumper.py:395 msgid "An error {} occurred." msgstr "" #: lib/isodumper.py:413 lib/isodumper.py:869 msgid "Progress" msgstr "Framgang" #: lib/isodumper.py:427 lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:612 msgid "unmounting" msgstr "avmonterer" #: lib/isodumper.py:458 msgid "Backup confirmation" msgstr "Sikkerhetskopieringsbekreftelse" #: lib/isodumper.py:458 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Vil du overskrive filen?" #: lib/isodumper.py:466 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Destinasjonskatalogen er for liten for å romme sikkerhetskopien (%s Mb " "kreves)" #: lib/isodumper.py:476 msgid "Backup to: {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:489 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} ble vellykket skrevet til {target}" #: lib/isodumper.py:513 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Enheten er for liten til å romme ISO filen." #: lib/isodumper.py:518 msgid "Writing confirmation" msgstr "Bekreftelse på skriving" #: lib/isodumper.py:521 lib/isodumper.py:644 lib/isodumper.py:656 #: lib/isodumper.py:944 lib/isodumper.py:954 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: lib/isodumper.py:522 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "Enheten er større enn 32 Gb. Er du sikker på at du vil bruke den?" #: lib/isodumper.py:528 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Skriver {source} til {target}" #: lib/isodumper.py:530 #, python-brace-format msgid "Executing copy from {source} to {target}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:548 #, python-brace-format msgid "Image {source} written to {target}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:550 msgid "Bytes written: {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:553 msgid "Checking " msgstr "Sjekker" #: lib/isodumper.py:570 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Legger til persistent partisjon" #: lib/isodumper.py:574 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" "Ingen nøkkel for kryptert partisjon angitt. Å legge til partisjonen ble " "avbrutt." #: lib/isodumper.py:586 msgid "Added encrypted persistent partition" msgstr "La til kryptert persistent partisjon" #: lib/isodumper.py:590 msgid "Adding encrypted persistent partition failed" msgstr "" #: lib/isodumper.py:601 msgid "Added persistent partition" msgstr "Lagt til persistent partisjon" #: lib/isodumper.py:603 msgid "Adding persistent partition failed" msgstr "" #: lib/isodumper.py:635 msgid "Success" msgstr "Suksess" #: lib/isodumper.py:635 msgid "The operation completed successfully." msgstr "" #: lib/isodumper.py:636 lib/isodumper.py:646 msgid "" "You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user-/.isodumper/isodumper.log has been saved." msgstr "" #: lib/isodumper.py:637 lib/isodumper.py:648 msgid "You may also consult /var/log/magiback.log" msgstr "" #: lib/isodumper.py:644 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view" msgstr "" #: lib/isodumper.py:656 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Skriving pågår. Avslutnng under skriving \n" "vil gjøre enheten eller sikkerhetskopien ubrukelig.\n" "Er du sikker på at du vil avslutte?" #: lib/isodumper.py:668 lib/isodumper.py:755 lib/isodumper.py:1053 #: lib/isodumper.py:1061 msgid "Error" msgstr "Feil" #: lib/isodumper.py:703 msgid "ISO Image to copy: " msgstr "" #: lib/isodumper.py:710 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:710 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:712 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Dette GUI-programmet er først og fremst for å kunne skrive trygt et " "oppstartbart ISO-bilde til en USB-flash-enhet, en operasjon som er lumsk og " "potensielt farlig når du gjør den for hånd. Som en bonus kan den også " "sikkerhetskopiere hele det tidligere innholdet i flash-stasjonen , og " "deretter gjenopprette flash-stasjonen til sin forrige tilstand." #: lib/isodumper.py:716 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Det har har også funksjoner for å formatere USB-disken." #: lib/isodumper.py:718 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumper kan startes enten fra menyene, eller fra en brukerkonsoll med " "kommandoen 'isodumper'." #: lib/isodumper.py:720 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" "Rotpassordet blir etterspurt når dette er nødvendig for programmets " "funksjonering." #: lib/isodumper.py:721 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "Flash-stasjonen kan settes inn på forhånd eller når programmet er startet. I " "sistnevnte tilfelle vil en dialog gi beskjed at det ikke er satt inn noen " "flash-stasjon, og lar deg \"prøve på nytt\" å finne den når den er satt " "inn.
(Det kan hende du må lukke alle automatisk åpnede Filhåndterings-" "vinduer)." #: lib/isodumper.py:724 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "Feltene i hovedvinduet er som følger:
- Enhet å jobbe på: enheten til " "USB-flash-stasjonen, en rullegardinliste å velge fra .
- Skriv bilde: " "for å velge kilden ISO-bilde * .iso (eller flash-stasjonens " "sikkerhetskopifil * .img) for å skrive til.
- Skriv til enhet: Denne " "knappen starter operasjonen - med en forhåndsvarslingsdialog." #: lib/isodumper.py:729 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- Legg til en persistent partisjon: den gjenværende plassen vil bli brukt i " "en ny partisjon der data fra Live-systemet kan skrives og gjenopprettes " "mellom økter." #: lib/isodumper.py:731 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "_ Krypter: den persistente partisjonen vil bli kryptert med den tildelte " "nøkkelen i Nøkkelfeltet." #: lib/isodumper.py:732 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "Operasjonen vises i fremdriftslinjen under." #: lib/isodumper.py:733 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- Sikkerhetskopier til: definere navn og plassering av " "sikkerhetskopibildefilen. Den gjeldende flash-stasjonen blir " "sikkerhetskopiert til en diskfil. Merk at hele flash-stasjonen er bevart, " "uavhengig av det faktiske innholdet. Sørg for at du har nødvendig ledig " "diskplass (i samme størrelse som USB-enheten). Denne sikkerhetskopifilen kan " "brukes til senere å gjenopprette flash-stasjonen ved å velge den som kilde " "* .img-fil." #: lib/isodumper.py:737 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- Sikkerhetskopiere enheten: start sikkerhetskopieringen." #: lib/isodumper.py:738 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "- Formater enheten: lag en unik partisjon på hele volumet i det spesifiserte " "formatet i FAT, exFAT, NTFS eller ext. Du kan angi volumnavn og format i en " "ny dialogboks." #: lib/isodumper.py:755 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Det kjører en annen instans av Isodumper." #: lib/isodumper.py:779 msgid "Choose an image" msgstr "Velg et bilde" #: lib/isodumper.py:780 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Advarsel\n" "Dette vil slette alle data på målenheten,\n" "er du sikker på at du vil fortsette?\n" "Sier du OK her, vennligst ikke ta ut enheten i den føgende " "operasjonen." #: lib/isodumper.py:787 msgid "Isodumper {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:814 msgid "Select the device to work on:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:817 msgid "Update list" msgstr "" #: lib/isodumper.py:819 msgid "Select operations" msgstr "" #: lib/isodumper.py:825 msgid "Backup the device to:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:832 msgid "Write Image from:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:840 msgid "Create partition of type:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:842 msgid "Type:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:844 msgid "FAT 32" msgstr "" #: lib/isodumper.py:845 msgid "ext4" msgstr "" #: lib/isodumper.py:846 msgid "NTFS" msgstr "" #: lib/isodumper.py:847 msgid "exfat" msgstr "" #: lib/isodumper.py:848 msgid "Persistent partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:853 msgid "Label:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:858 msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:860 msgid "Key:" msgstr "Nøkkel:" #: lib/isodumper.py:863 msgid "Execution" msgstr "" #: lib/isodumper.py:865 msgid "When you are sure all options are correct, start:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:866 lib/isodumper.py:1085 msgid "Execute" msgstr "Kjør" #: lib/isodumper.py:873 msgid "Report" msgstr "Rapporter" #: lib/isodumper.py:876 msgid "About" msgstr "Om" #: lib/isodumper.py:878 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: lib/isodumper.py:880 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: lib/isodumper.py:903 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisk2 er ikke tilgjengelig på ditt system" #: lib/isodumper.py:945 msgid "Do you want to continue?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:945 msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" msgstr "" #: lib/isodumper.py:952 msgid "The checksum file is signed" msgstr "" #: lib/isodumper.py:955 msgid "" "No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you want " "to use this image?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:1053 msgid "No image for backup is selected." msgstr "" #: lib/isodumper.py:1061 msgid "No image to write is selected." msgstr "" #: lib/isodumper.py:1073 msgid "Label for the device:" msgstr "Etikett for enheten:" #: lib/isodumper.py:1077 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:1079 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:1081 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:1083 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:1086 lib/isodumper.py:1157 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: lib/isodumper.py:1126 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/isodumper.py:1136 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: lib/isodumper.py:1137 msgid "No" msgstr "Nei" #: lib/isodumper.py:1145 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Bilder : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:1146 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Et verktøy for å skrive ISO bilder til en enhet" #: lib/isodumper.py:1155 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Advarsel\n" "Ingen målenhet ble funnet.\n" "Du må sette inn en USB minnepinne slika t bildet kan bli skrevet." #: lib/isodumper.py:1156 msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" #: lib/isodumper.py:1199 msgid "allow debug information" msgstr "tillat debug informasjon." #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Et GUI-verktøy for å formatere USB-pinner" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Et Grafisk verktøy for å skrive .img og .iso filer til en USB minnepinne" #~ msgid " to " #~ msgstr " til " #~ msgid "&Write to device" #~ msgstr "%Skriv til enhet" #~ msgid "Add a persistent partition in the remaining space" #~ msgstr "Legg til en persistent partisjon på den ledige plassen" #~ msgid "An error occurred." #~ msgstr "En feil oppsto." #~ msgid "Backup the device" #~ msgstr "Sikkerhetskopier enheten" #~ msgid "Bytes written: " #~ msgstr "Bytes skrevet:" #~ msgid "Device to work on:" #~ msgstr "Arbeidsenhet:" #~ msgid "Encrypt partition" #~ msgstr "Krypter partisjon" #~ msgid "Executing copy from " #~ msgstr "Utfører kopiering fra" #~ msgid "Format the device" #~ msgstr "Formater enheten" #~ msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:" #~ msgstr "Formater enheten med FAT, exFAT, NTFS eller ext:" #~ msgid "Formatting confirmation" #~ msgstr "Formateringsbekreftelse" #~ msgid "Image " #~ msgstr "Bilde " #, python-brace-format #~ msgid "Image {source} successfully written to {target}" #~ msgstr "Bilde {source} vellykket skrevet til {target}" #, python-format #~ msgid "Invalid signature for %s" #~ msgstr "Ugyldig signatur for %s" #~ msgid "Target Device: " #~ msgstr "Målenhet: " #~ msgid "The integrity of the ISO image could not be verified." #~ msgstr "Integriteten til ISO-bildet kunne ikke verifiseres." #~ msgid "" #~ "The operation completed successfully.\n" #~ " You are free to unplug it now, a logfile \n" #~ "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" #~ " you close the application." #~ msgstr "" #~ "Operasjonen er gjennomført.\n" #~ "Du kan nå ta ut enheten, en logg fil\n" #~ "(/home/-user- eller /root/) .isodumper/isodumper.log blir lagret når du " #~ "avslutter applikasjonen." #~ msgid "" #~ "The operation completed, but with anomalies.\n" #~ " Check carefully the messages in log view.\n" #~ " You are free to unplug it now, a logfile \n" #~ "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" #~ " you close the application." #~ msgstr "" #~ "Operasjonen fullført, men med avvik. \n" #~ "Sjekk nøye meldingene i loggen\n" #~ "Du kan frakoble den nå, en loggfil \n" #~ "(/ home / -bruker- eller /root)/.isodumper/isodumper.log lagres når\n" #~ "du lukker applikasjonen." #~ msgid "The validation of the GPG signature failed !" #~ msgstr "Valideringen av GPG-signaturen mislyktes!" #~ msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed" #~ msgstr "{} sjekksummen er OK, og summen er signert" #~ msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found" #~ msgstr " {} sjekksummen er OK, men signaturen kan ikke bli funnet" #~ msgid "Write Image:" #~ msgstr "Skriv Bilde:" #~ msgid "Wrote: {}% " #~ msgstr "Skrev: {}% "