# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # Karl Morten Ramberg , 2017-2021,2023 # kekePower , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-26 10:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-11 18:58+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg , " "2017-2021,2023\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/nb/)\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81 msgid "Reading error." msgstr "Lesefeil." #: backend/raw_write.py:61 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Du har ikke tillatelse til å skrive til enheten {}" #: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113 msgid "Writing error." msgstr "Skrivefeil." #: backend/raw_write.py:121 msgid "Writing terminated" msgstr "Skriving er terminert" #: backend/raw_write.py:159 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "Sum fil {} ikke funnet\n" #: backend/raw_write.py:163 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "SHA3 sum: {}" #: backend/raw_write.py:167 msgid "The {} sum check is OK" msgstr "Sum {} kontrollen er OK" #: backend/raw_write.py:169 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/! \\ De beregnede og lagrede summene stemmer ikke overens" #: backend/raw_write.py:188 lib/isodumper.py:230 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "Tidsavbrudd nådd når {}" #: backend/raw_write.py:210 backend/raw_write.py:230 backend/raw_write.py:261 #: backend/raw_write.py:285 backend/raw_write.py:309 backend/raw_write.py:333 #: backend/raw_write.py:356 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" msgstr "Feil {} mens du gjorde en persistent partisjon: {}" #: backend/raw_write.py:211 msgid "Try reloading partition table" msgstr "Prøv å laste inn partisjonstabellen på nytt" #: backend/raw_write.py:224 msgid "Unable to reload the partition table: {}" msgstr "Klarte ikke å laste partisjonstabellen på nytt: {}" #: backend/raw_write.py:242 msgid "Persistent partition added. Formatting..." msgstr "Persistent partisjon er lagt til. Formaterer..." #: backend/raw_write.py:258 backend/raw_write.py:360 msgid "Persistent partition done" msgstr "Persistent partisjon er klar" #: backend/raw_write.py:265 msgid "formatting partition" msgstr "formaterer partisjon" #: backend/raw_write.py:269 msgid "Persistent partition added. Encrypting..." msgstr "Persistent partisjon er lagt til. Krypterer..." #: backend/raw_write.py:290 msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." msgstr "Persistent partisjon er kryptert. Åpner..." #: backend/raw_write.py:314 msgid "opening encrypted partition" msgstr "åpner kryptert partisjon" #: backend/raw_write.py:317 msgid "Persistent partition opened. Formatting..." msgstr "Persistent partisjon åpnet. Formaterer..." #: backend/raw_write.py:340 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "formaterer kryptert partisjon" #: backend/raw_write.py:362 msgid "closing encrypted partition" msgstr "lukker kryptert partisjon" #: lib/isodumper.py:135 lib/isodumper.py:152 msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." msgstr "En partisjon er opptatt. Forsøk å frigjør den før du starter om igjen." #: lib/isodumper.py:263 msgid "Target Device: {}" msgstr "Målenhet: {}" #. I18N: verb in singular 3rd person #: lib/isodumper.py:268 msgid "Contains this/these partition(s)" msgstr "Inneholder denne/disse partisjonen(e)" #: lib/isodumper.py:270 #, python-brace-format msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" msgstr "{device}: Type={type}, Etikett={label}" #. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device) #: lib/isodumper.py:275 msgid "None" msgstr "Ingen" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:296 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:296 msgid "GiB" msgstr "GB" #: lib/isodumper.py:296 msgid "KiB" msgstr "KB" #: lib/isodumper.py:296 msgid "MiB" msgstr "MB" #: lib/isodumper.py:296 lib/isodumper.py:300 msgid "TiB" msgstr "TB" #: lib/isodumper.py:304 msgid "Backup to:" msgstr "Sikkerhetskopier til:" #: lib/isodumper.py:362 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Signaturfilen {} ble ikke funnet\n" #: lib/isodumper.py:362 msgid "or key expired" msgstr "eller nøkkelen er utgått" #: lib/isodumper.py:370 msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." msgstr "En persistent partisjon skal brukes når du skriver til et Live bilde" #: lib/isodumper.py:373 msgid "Formatting confirmation in {}" msgstr "Formateringsbekreftelse om {}" #: lib/isodumper.py:383 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Enheten ble formatert." #: lib/isodumper.py:387 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "En feil oppsto under partisjoneringen." #: lib/isodumper.py:391 msgid "Authentication error." msgstr "Autentiseringsfeil." #: lib/isodumper.py:395 msgid "An error {} occurred." msgstr "En feil {} oppsto." #: lib/isodumper.py:413 lib/isodumper.py:869 msgid "Progress" msgstr "Framgang" #: lib/isodumper.py:427 lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:612 msgid "unmounting" msgstr "avmonterer" #: lib/isodumper.py:458 msgid "Backup confirmation" msgstr "Sikkerhetskopieringsbekreftelse" #: lib/isodumper.py:458 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Vil du overskrive filen?" #: lib/isodumper.py:466 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Destinasjonskatalogen er for liten for å romme sikkerhetskopien (%s Mb " "kreves)" #: lib/isodumper.py:476 msgid "Backup to: {}" msgstr "Sikkerhetskopiering til : {}" #: lib/isodumper.py:489 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} ble vellykket skrevet til {target}" #: lib/isodumper.py:513 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Enheten er for liten til å romme ISO filen." #: lib/isodumper.py:518 msgid "Writing confirmation" msgstr "Bekreftelse på skriving" #: lib/isodumper.py:521 lib/isodumper.py:645 lib/isodumper.py:657 #: lib/isodumper.py:945 lib/isodumper.py:955 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: lib/isodumper.py:522 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "Enheten er større enn 32 Gb. Er du sikker på at du vil bruke den?" #: lib/isodumper.py:528 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Skriver {source} til {target}" #: lib/isodumper.py:530 #, python-brace-format msgid "Executing copy from {source} to {target}" msgstr "Utfører kopi fra {source} til {target}" #: lib/isodumper.py:548 #, python-brace-format msgid "Image {source} written to {target}" msgstr "Bilde {source} skrevet til {target}" #: lib/isodumper.py:550 msgid "Bytes written: {}" msgstr "Antall bytes skrevet: {}" #: lib/isodumper.py:553 msgid "Checking " msgstr "Sjekker" #: lib/isodumper.py:570 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Legger til persistent partisjon" #: lib/isodumper.py:574 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" "Ingen nøkkel for kryptert partisjon angitt. Å legge til partisjonen ble " "avbrutt." #: lib/isodumper.py:586 msgid "Added encrypted persistent partition" msgstr "La til kryptert persistent partisjon" #: lib/isodumper.py:590 msgid "Adding encrypted persistent partition failed" msgstr "Opprettelse av kryptert persistent partisjon mislyktes." #: lib/isodumper.py:601 msgid "Added persistent partition" msgstr "Lagt til persistent partisjon" #: lib/isodumper.py:603 msgid "Adding persistent partition failed" msgstr "Opprettelse av persistent partisjon mislyktes." #: lib/isodumper.py:635 msgid "Success" msgstr "Suksess" #: lib/isodumper.py:635 msgid "The operation completed successfully." msgstr "Operasjonen var vellykket" #: lib/isodumper.py:636 lib/isodumper.py:647 msgid "" "You are free to unplug it now, a logfile \n" "/home/-user-/.isodumper/isodumper.log has been saved." msgstr "" "Du står nå fritt til å koble den fra, en loggfil\n" "/home/-user-/.isodumper/isodumper.log har blitt lagret." #: lib/isodumper.py:638 lib/isodumper.py:649 msgid "You may also consult /var/log/magiback.log" msgstr "Du kan også sjekke /var/log/magiback.log" #: lib/isodumper.py:645 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view" msgstr "" "Operasjonen fullført, men med uregelmessigheter.\n" "Sjekk meldingene i loggen nøye" #: lib/isodumper.py:657 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Skriving pågår. Avslutnng under skriving \n" "vil gjøre enheten eller sikkerhetskopien ubrukelig.\n" "Er du sikker på at du vil avslutte?" #: lib/isodumper.py:669 lib/isodumper.py:754 lib/isodumper.py:1054 #: lib/isodumper.py:1062 msgid "Error" msgstr "Feil" #: lib/isodumper.py:704 msgid "ISO Image to copy: " msgstr "ISO bilde for kopiering" #: lib/isodumper.py:711 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:711 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:713 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Dette GUI-programmet er først og fremst for å kunne skrive trygt et " "oppstartbart ISO-bilde til en USB-flash-enhet, en operasjon som er lumsk og " "potensielt farlig når du gjør den for hånd. Som en bonus kan den også " "sikkerhetskopiere hele det tidligere innholdet i flash-stasjonen , og " "deretter gjenopprette flash-stasjonen til sin forrige tilstand." #: lib/isodumper.py:717 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Det har har også funksjoner for å formatere USB-disken." #: lib/isodumper.py:719 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumper kan startes enten fra menyene, eller fra en brukerkonsoll med " "kommandoen 'isodumper'." #: lib/isodumper.py:721 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" "Rotpassordet blir etterspurt når dette er nødvendig for programmets " "funksjonering." #: lib/isodumper.py:722 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "Flash-stasjonen kan settes inn på forhånd eller når programmet er startet. I " "sistnevnte tilfelle vil en dialog gi beskjed at det ikke er satt inn noen " "flash-stasjon, og lar deg \"prøve på nytt\" å finne den når den er satt " "inn.
(Det kan hende du må lukke alle automatisk åpnede Filhåndterings-" "vinduer)." #: lib/isodumper.py:725 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "Feltene i hovedvinduet er som følger:
- Enhet å jobbe på: enheten til " "USB-flash-stasjonen, en rullegardinliste å velge fra .
- Skriv bilde: " "for å velge kilden ISO-bilde * .iso (eller flash-stasjonens " "sikkerhetskopifil * .img) for å skrive til.
- Skriv til enhet: Denne " "knappen starter operasjonen - med en forhåndsvarslingsdialog." #: lib/isodumper.py:730 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- Legg til en persistent partisjon: den gjenværende plassen vil bli brukt i " "en ny partisjon der data fra Live-systemet kan skrives og gjenopprettes " "mellom økter." #: lib/isodumper.py:732 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "_ Krypter: den persistente partisjonen vil bli kryptert med den tildelte " "nøkkelen i Nøkkelfeltet." #: lib/isodumper.py:733 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "Operasjonen vises i fremdriftslinjen under." #: lib/isodumper.py:734 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- Sikkerhetskopier til: definere navn og plassering av " "sikkerhetskopibildefilen. Den gjeldende flash-stasjonen blir " "sikkerhetskopiert til en diskfil. Merk at hele flash-stasjonen er bevart, " "uavhengig av det faktiske innholdet. Sørg for at du har nødvendig ledig " "diskplass (i samme størrelse som USB-enheten). Denne sikkerhetskopifilen kan " "brukes til senere å gjenopprette flash-stasjonen ved å velge den som kilde " "* .img-fil." #: lib/isodumper.py:738 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- Sikkerhetskopiere enheten: start sikkerhetskopieringen." #: lib/isodumper.py:739 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "- Formater enheten: lag en unik partisjon på hele volumet i det spesifiserte " "formatet i FAT, exFAT, NTFS eller ext. Du kan angi volumnavn og format i en " "ny dialogboks." #: lib/isodumper.py:754 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Det kjører en annen instans av Isodumper." #: lib/isodumper.py:779 msgid "Choose an image" msgstr "Velg et bilde" #: lib/isodumper.py:780 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Advarsel\n" "Dette vil slette alle data på målenheten,\n" "er du sikker på at du vil fortsette?\n" "Sier du OK her, vennligst ikke ta ut enheten i den føgende " "operasjonen." #: lib/isodumper.py:787 msgid "Isodumper {}" msgstr "Isodumper {}" #: lib/isodumper.py:814 msgid "Select the device to work on:" msgstr "Velg enheten du vil jobbe med:" #: lib/isodumper.py:817 msgid "Update list" msgstr "Oppdater liste" #: lib/isodumper.py:819 msgid "Select operations" msgstr "Velg operasjoner" #: lib/isodumper.py:823 msgid "" "The selected operations will be executed in order from top to bottom.\n" "If both write image and create partition are selected, the partition\n" "will be created in the free space after the image." msgstr "" "De valgte operasjonene vil bli utført i rekkefølge fra først til sist.\n" "Hvis både skrivebilde og opprette partisjon er valgt, vil partisjonen\n" "vil bli opprettet i det ledige rommet etter bildet." #: lib/isodumper.py:825 msgid "Backup the device to:" msgstr "Sikkerhetskopier enheten til:" #: lib/isodumper.py:832 msgid "Write Image from:" msgstr "Skriv bilde fra:" #: lib/isodumper.py:840 msgid "Create partition of type:" msgstr "Opprett partisjon av type:" #: lib/isodumper.py:842 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: lib/isodumper.py:844 msgid "FAT32" msgstr "FAT32" #: lib/isodumper.py:845 msgid "ext4" msgstr "ext4" #: lib/isodumper.py:846 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" #: lib/isodumper.py:847 msgid "exFAT" msgstr "exFAT" #: lib/isodumper.py:848 msgid "Persistent partition" msgstr "Persistent partisjon" #: lib/isodumper.py:853 msgid "Label:" msgstr "Volumnavn:" #: lib/isodumper.py:858 msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" msgstr "Krypter partisjon med LUKS, med nøkkel:" #: lib/isodumper.py:860 msgid "Key:" msgstr "Nøkkel:" #: lib/isodumper.py:863 msgid "Execution" msgstr "Utføring" #: lib/isodumper.py:865 msgid "When you are sure all options are correct, start:" msgstr "Når du er sikker på at alle alternativer er riktige, start:" #: lib/isodumper.py:866 lib/isodumper.py:1086 msgid "Execute" msgstr "Kjør" #: lib/isodumper.py:873 msgid "Report" msgstr "Rapporter" #: lib/isodumper.py:876 msgid "About" msgstr "Om" #: lib/isodumper.py:878 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: lib/isodumper.py:880 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: lib/isodumper.py:903 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisk2 er ikke tilgjengelig på ditt system" #: lib/isodumper.py:946 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Vil du fortsette?" #: lib/isodumper.py:946 msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" msgstr "Valideringen av GPG-signaturen til kontrollsumfilen mislyktes!" #: lib/isodumper.py:953 msgid "The checksum file is signed" msgstr "Kontrollsumfilen er signert" #: lib/isodumper.py:956 msgid "" "No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you want " "to use this image?" msgstr "" "Ingen GPG-signatur er funnet eller nøkkelen er utløpt. Er du sikker på at du " "vil bruke dette bildet?" #: lib/isodumper.py:1054 msgid "No image for backup is selected." msgstr "Inget bilde for sikkerhetskopiering er valgt." #: lib/isodumper.py:1062 msgid "No image to write is selected." msgstr "Ingen bilder som skal skrives er valgt." #: lib/isodumper.py:1074 msgid "Label for the device:" msgstr "Etikett for enheten:" #: lib/isodumper.py:1078 msgid "FAT32 (Windows)" msgstr "FAT32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:1080 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:1082 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:1084 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:1087 lib/isodumper.py:1158 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: lib/isodumper.py:1127 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/isodumper.py:1137 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: lib/isodumper.py:1138 msgid "No" msgstr "Nei" #: lib/isodumper.py:1146 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Bilder : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:1147 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Et verktøy for å skrive ISO bilder til en enhet" #: lib/isodumper.py:1156 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Advarsel\n" "Ingen målenhet ble funnet.\n" "Du må sette inn en USB minnepinne slika t bildet kan bli skrevet." #: lib/isodumper.py:1157 msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" #: lib/isodumper.py:1205 msgid "allow debug information" msgstr "tillat debug informasjon." #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Et GUI-verktøy for å formatere USB-pinner" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Et Grafisk verktøy for å skrive .img og .iso filer til en USB minnepinne"