# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # Karl Morten Ramberg , 2017-2021,2023-2024 # kekePower , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-01 09:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-11 18:58+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg , " "2017-2021,2023-2024\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/nb/)\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:83 msgid "Reading error." msgstr "Lesefeil." #: backend/raw_write.py:62 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Du har ikke tillatelse til å skrive til enheten {}" #: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:118 msgid "Writing error." msgstr "Skrivefeil." #: backend/raw_write.py:126 msgid "Writing terminated" msgstr "Skriving er terminert" #: backend/raw_write.py:165 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "Sum fil {} ikke funnet\n" #: backend/raw_write.py:169 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "SHA3 sum: {}" #: backend/raw_write.py:173 msgid "The {} sum check is OK" msgstr "Sum {} kontrollen er OK" #: backend/raw_write.py:176 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/! \\ De beregnede og lagrede summene stemmer ikke overens" #: backend/raw_write.py:197 lib/isodumper.py:302 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "Tidsavbrudd nådd når {}" #: backend/raw_write.py:226 backend/raw_write.py:252 backend/raw_write.py:307 #: backend/raw_write.py:337 backend/raw_write.py:374 backend/raw_write.py:410 #: backend/raw_write.py:435 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" msgstr "Feil {} mens du gjorde en persistent partisjon: {}" #: backend/raw_write.py:230 msgid "Try reloading partition table" msgstr "Prøv å laste inn partisjonstabellen på nytt" #: backend/raw_write.py:244 msgid "Unable to reload the partition table: {}" msgstr "Klarte ikke å laste partisjonstabellen på nytt: {}" #: backend/raw_write.py:268 msgid "Additional partition added. Formatting..." msgstr "Ekstra partisjoner er lagt til. Formaterer" #: backend/raw_write.py:303 backend/raw_write.py:440 msgid "Persistent partition done" msgstr "Persistent partisjon er klar" #: backend/raw_write.py:312 msgid "formatting partition" msgstr "formaterer partisjon" #: backend/raw_write.py:316 msgid "Persistent partition added. Encrypting..." msgstr "Persistent partisjon er lagt til. Krypterer..." #: backend/raw_write.py:343 msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." msgstr "Persistent partisjon er kryptert. Åpner..." #: backend/raw_write.py:380 msgid "opening encrypted partition" msgstr "åpner kryptert partisjon" #: backend/raw_write.py:383 msgid "Persistent partition opened. Formatting..." msgstr "Persistent partisjon åpnet. Formaterer..." #: backend/raw_write.py:418 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "formaterer kryptert partisjon" #: backend/raw_write.py:442 msgid "closing encrypted partition" msgstr "lukker kryptert partisjon" #: lib/isodumper.py:158 lib/isodumper.py:175 msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." msgstr "En partisjon er opptatt. Forsøk å frigjør den før du starter om igjen." #: lib/isodumper.py:336 msgid "Target Device: {}" msgstr "Målenhet: {}" #. I18N: verb in singular 3rd person #: lib/isodumper.py:342 msgid "Contains this/these partition(s)" msgstr "Inneholder denne/disse partisjonen(e)" #: lib/isodumper.py:346 #, python-brace-format msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" msgstr "{device}: Type={type}, Etikett={label}" #. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device) #: lib/isodumper.py:354 msgid "None" msgstr "Ingen" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:375 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:375 msgid "GiB" msgstr "GB" #: lib/isodumper.py:375 msgid "KiB" msgstr "KB" #: lib/isodumper.py:375 msgid "MiB" msgstr "MB" #: lib/isodumper.py:375 lib/isodumper.py:379 msgid "TiB" msgstr "TB" #: lib/isodumper.py:384 msgid "Backup to:" msgstr "Sikkerhetskopier til:" #: lib/isodumper.py:414 lib/isodumper.py:456 msgid "GPG signatures database can not be read" msgstr "GPG signatur databasen kan ikke leses." #: lib/isodumper.py:431 msgid "Signature checked" msgstr "Signatur sjekket" #: lib/isodumper.py:444 msgid "Signature is bad" msgstr "Signaturen er feil" #: lib/isodumper.py:448 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Signaturfilen {} ble ikke funnet\n" #: lib/isodumper.py:468 msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." msgstr "En persistent partisjon skal brukes når du skriver til et Live bilde" #: lib/isodumper.py:473 msgid "Formatting confirmation in {}" msgstr "Formateringsbekreftelse om {}" #: lib/isodumper.py:486 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Enheten ble formatert." #: lib/isodumper.py:488 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "En feil oppsto under partisjoneringen." #: lib/isodumper.py:490 msgid "Authentication error." msgstr "Autentiseringsfeil." #: lib/isodumper.py:492 msgid "An error {} occurred." msgstr "En feil {} oppsto." #: lib/isodumper.py:508 lib/isodumper.py:1086 msgid "Progress" msgstr "Framgang" #: lib/isodumper.py:522 lib/isodumper.py:655 lib/isodumper.py:742 msgid "unmounting" msgstr "avmonterer" #: lib/isodumper.py:584 msgid "Backup" msgstr "Sikkerhetskopiering" #: lib/isodumper.py:588 msgid "Backup confirmation" msgstr "Sikkerhetskopieringsbekreftelse" #: lib/isodumper.py:588 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Vil du overskrive filen?" #: lib/isodumper.py:598 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Destinasjonskatalogen er for liten for å romme sikkerhetskopien (%s Mb " "kreves)" #: lib/isodumper.py:608 msgid "Backup to: {}" msgstr "Sikkerhetskopiering til : {}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:626 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} ble vellykket skrevet til {target}" #: lib/isodumper.py:639 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Enheten er for liten til å romme ISO filen." #: lib/isodumper.py:645 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Skriver {source} til {target}" #: lib/isodumper.py:649 #, python-brace-format msgid "Executing copy from {source} to {target}" msgstr "Utfører kopi fra {source} til {target}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:668 #, python-brace-format msgid "Image {source} written to {target}" msgstr "Bilde {source} skrevet til {target}" #: lib/isodumper.py:671 msgid "Bytes written: {}" msgstr "Antall bytes skrevet: {}" #: lib/isodumper.py:673 msgid "Checking " msgstr "Sjekker" #: lib/isodumper.py:688 msgid "Adding partition" msgstr "Legger til partisjon" #: lib/isodumper.py:693 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" "Ingen nøkkel for kryptert partisjon angitt. Å legge til partisjonen ble " "avbrutt." #: lib/isodumper.py:711 msgid "Added encrypted partition" msgstr "La til en kryptert partisjon" #: lib/isodumper.py:717 msgid "Adding encrypted partition failed" msgstr "Forsøket på å legge til en kryptert partisjon feilet." #: lib/isodumper.py:732 msgid "Added partition" msgstr "La til partisjon" #: lib/isodumper.py:734 msgid "Adding partition failed" msgstr "Forsøket på å legge til en partisjon feilet." #: lib/isodumper.py:765 msgid "Success" msgstr "Suksess" #: lib/isodumper.py:767 msgid "The operation completed successfully." msgstr "Operasjonen var vellykket" #: lib/isodumper.py:770 lib/isodumper.py:789 msgid "" "You are free to unplug it now, a logfile \n" "/var/log/magiback.log has been saved." msgstr "" "Du kan plugge ut nå, en loggfil \n" "/var/log/magiback.log har blitt lagret." #: lib/isodumper.py:781 lib/isodumper.py:801 lib/isodumper.py:1154 #: lib/isodumper.py:1171 lib/isodumper.py:1281 lib/isodumper.py:1299 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: lib/isodumper.py:784 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view" msgstr "" "Operasjonen fullført, men med uregelmessigheter.\n" "Sjekk meldingene i loggen nøye" #: lib/isodumper.py:804 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Skriving pågår. Avslutnng under skriving \n" "vil gjøre enheten eller sikkerhetskopien ubrukelig.\n" "Er du sikker på at du vil avslutte?" #: lib/isodumper.py:818 lib/isodumper.py:942 lib/isodumper.py:1271 #: lib/isodumper.py:1290 msgid "Error" msgstr "Feil" #: lib/isodumper.py:853 msgid "ISO Image to copy: " msgstr "ISO bilde for kopiering" #: lib/isodumper.py:860 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:862 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:866 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Dette GUI-programmet er først og fremst for å kunne skrive trygt et " "oppstartbart ISO-bilde til en USB-flash-enhet, en operasjon som er lumsk og " "potensielt farlig når du gjør den for hånd. Som en bonus kan den også " "sikkerhetskopiere hele det tidligere innholdet i flash-stasjonen , og " "deretter gjenopprette flash-stasjonen til sin forrige tilstand." #: lib/isodumper.py:872 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Det har har også funksjoner for å formatere USB-disken." #: lib/isodumper.py:875 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumper kan startes enten fra menyene, eller fra en brukerkonsoll med " "kommandoen 'isodumper'." #: lib/isodumper.py:879 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" "Rotpassordet blir etterspurt når dette er nødvendig for programmets " "funksjonering." #: lib/isodumper.py:883 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "Flash-stasjonen kan settes inn på forhånd eller når programmet er startet. I " "sistnevnte tilfelle vil en dialog gi beskjed at det ikke er satt inn noen " "flash-stasjon, og lar deg \"prøve på nytt\" å finne den når den er satt " "inn.
(Det kan hende du må lukke alle automatisk åpnede Filhåndterings-" "vinduer)." #: lib/isodumper.py:889 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "Feltene i hovedvinduet er som følger:
- Enhet å jobbe på: enheten til " "USB-flash-stasjonen, en rullegardinliste å velge fra .
- Skriv bilde: " "for å velge kilden ISO-bilde * .iso (eller flash-stasjonens " "sikkerhetskopifil * .img) for å skrive til.
- Skriv til enhet: Denne " "knappen starter operasjonen - med en forhåndsvarslingsdialog." #: lib/isodumper.py:896 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- Legg til en persistent partisjon: den gjenværende plassen vil bli brukt i " "en ny partisjon der data fra Live-systemet kan skrives og gjenopprettes " "mellom økter." #: lib/isodumper.py:900 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "_ Krypter: den persistente partisjonen vil bli kryptert med den tildelte " "nøkkelen i Nøkkelfeltet." #: lib/isodumper.py:903 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "Operasjonen vises i fremdriftslinjen under." #: lib/isodumper.py:906 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- Sikkerhetskopier til: definere navn og plassering av " "sikkerhetskopibildefilen. Den gjeldende flash-stasjonen blir " "sikkerhetskopiert til en diskfil. Merk at hele flash-stasjonen er bevart, " "uavhengig av det faktiske innholdet. Sørg for at du har nødvendig ledig " "diskplass (i samme størrelse som USB-enheten). Denne sikkerhetskopifilen kan " "brukes til senere å gjenopprette flash-stasjonen ved å velge den som kilde " "* .img-fil." #: lib/isodumper.py:912 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- Sikkerhetskopiere enheten: start sikkerhetskopieringen." #: lib/isodumper.py:915 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "- Formater enheten: lag en unik partisjon på hele volumet i det spesifiserte " "formatet i FAT, exFAT, NTFS eller ext. Du kan angi volumnavn og format i en " "ny dialogboks." #: lib/isodumper.py:944 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Det kjører en annen instans av Isodumper." #: lib/isodumper.py:957 msgid "Choose an image" msgstr "Velg et bilde" #: lib/isodumper.py:959 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Advarsel\n" "Dette vil slette alle data på målenheten,\n" "er du sikker på at du vil fortsette?\n" "Sier du OK her, vennligst ikke ta ut enheten i den føgende " "operasjonen." #: lib/isodumper.py:970 msgid "Isodumper {}" msgstr "Isodumper {}" #: lib/isodumper.py:1005 msgid "Select the device to work on:" msgstr "Velg enheten du vil jobbe med:" #: lib/isodumper.py:1009 msgid "Update list" msgstr "Oppdater liste" #: lib/isodumper.py:1012 msgid "Select operations" msgstr "Velg operasjoner" #: lib/isodumper.py:1020 msgid "The selected operations will be executed in order from top to bottom." msgstr "De valgte aktivitetene vil bli kjørt i rekkefølgen fra topp til bunn." #: lib/isodumper.py:1021 msgid "" "If both write image and create partition are selected, the partition will be " "created in the free space after the image." msgstr "" "Hvis både skriv bilde og opprett partisjon er valgt, partisjonen vil bli " "opprettet på den ledige plassen etter bildet." #: lib/isodumper.py:1026 msgid "Backup the device to:" msgstr "Sikkerhetskopier enheten til:" #: lib/isodumper.py:1037 msgid "Write Image from:" msgstr "Skriv bilde fra:" #: lib/isodumper.py:1047 msgid "Create partition of type:" msgstr "Opprett partisjon av type:" #: lib/isodumper.py:1050 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: lib/isodumper.py:1053 msgid "FAT32" msgstr "FAT32" #: lib/isodumper.py:1054 lib/isodumper.py:1249 msgid "ext4" msgstr "ext4" #: lib/isodumper.py:1055 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" #: lib/isodumper.py:1056 msgid "exFAT" msgstr "exFAT" #: lib/isodumper.py:1057 lib/isodumper.py:1249 lib/isodumper.py:1251 msgid "Persistent partition" msgstr "Persistent partisjon" #: lib/isodumper.py:1063 msgid "Label:" msgstr "Volumnavn:" #: lib/isodumper.py:1068 msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" msgstr "Krypter partisjon med LUKS, med nøkkel:" #: lib/isodumper.py:1072 msgid "Key:" msgstr "Nøkkel:" #: lib/isodumper.py:1075 msgid "Execution" msgstr "Utføring" #: lib/isodumper.py:1078 msgid "When you are sure all options are correct, start:" msgstr "Når du er sikker på at alle alternativer er riktige, start:" #: lib/isodumper.py:1081 lib/isodumper.py:1359 msgid "Execute" msgstr "Kjør" #: lib/isodumper.py:1091 msgid "Report" msgstr "Rapporter" #: lib/isodumper.py:1094 msgid "About" msgstr "Om" #: lib/isodumper.py:1096 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: lib/isodumper.py:1098 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: lib/isodumper.py:1157 msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" msgstr "Valideringen av GPG-signaturen til kontrollsumfilen mislyktes!" #: lib/isodumper.py:1160 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Vil du fortsette?" #: lib/isodumper.py:1168 msgid "The checksum file is signed" msgstr "Kontrollsumfilen er signert" #: lib/isodumper.py:1174 msgid "" "No GPG signature has been found. Are you sure you want to use this image?" msgstr "" "Ingen GPG-signatur er funnet. Er du sikker på at du vil bruke dette bildet?" #: lib/isodumper.py:1183 msgid "" "Info: Key used for the signature has expired. Updated version may be " "available." msgstr "" "info: Nøkkel som er brukt for signaturen har utløpt. Oppdatert versjon kan% " "være tilgjengelig." #: lib/isodumper.py:1271 msgid "No image for backup is selected." msgstr "Inget bilde for sikkerhetskopiering er valgt." #: lib/isodumper.py:1277 msgid "Writing confirmation" msgstr "Bekreftelse på skriving" #: lib/isodumper.py:1284 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "Enheten er større enn 32 Gb. Er du sikker på at du vil bruke den?" #: lib/isodumper.py:1290 msgid "No image to write is selected." msgstr "Ingen bilder som skal skrives er valgt." #: lib/isodumper.py:1302 msgid "Label length will be shorten to {} characters. Do you want to continue?" msgstr "Etikettlengden vil bli forkortet til {} tegn. Vil du fortsette." #: lib/isodumper.py:1339 msgid "Label for the device:" msgstr "Etikett for enheten:" #: lib/isodumper.py:1344 msgid "FAT32 (Windows)" msgstr "FAT32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:1348 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:1352 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:1356 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:1360 lib/isodumper.py:1448 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: lib/isodumper.py:1402 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/isodumper.py:1414 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: lib/isodumper.py:1415 msgid "No" msgstr "Nei" #: lib/isodumper.py:1428 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Bilder : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:1429 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Et verktøy for å skrive ISO bilder til en enhet" #: lib/isodumper.py:1444 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Advarsel\n" "Ingen målenhet ble funnet.\n" "Du må sette inn en USB minnepinne slika t bildet kan bli skrevet." #: lib/isodumper.py:1447 msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" #: lib/isodumper.py:1473 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisk2 er ikke tilgjengelig på ditt system" #: lib/isodumper.py:1511 msgid "allow debug information" msgstr "tillat debug informasjon." #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Et GUI-verktøy for å formatere USB-pinner" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Et Grafisk verktøy for å skrive .img og .iso filer til en USB minnepinne"