# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # Karl Morten Ramberg , 2017-2020 # kekePower , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-30 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-31 14:02+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/nb/)\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend/raw_write.py:53 backend/raw_write.py:83 msgid "Reading error." msgstr "Lesefeil." #: backend/raw_write.py:63 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Du har ikke tillatelse til å skrive til enheten {}" #: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:115 msgid "Writing error." msgstr "Skrivefeil." #: backend/raw_write.py:124 msgid "Writing terminated" msgstr "Skriving er terminert" #: backend/raw_write.py:151 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Signaturfilen {} ble ikke funnet\n" #: backend/raw_write.py:159 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "Sum fil {} ikke funnet\n" #: backend/raw_write.py:190 #, python-format msgid "Invalid signature for %s" msgstr "Ugyldig signatur for %s" #: backend/raw_write.py:192 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "SHA3 sum: {}" #: backend/raw_write.py:197 msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed" msgstr "{} sjekksummen er OK, og summen er signert" #: backend/raw_write.py:200 msgid "The signature of the sum is false !" msgstr "Signaturen til summen er feil !" #: backend/raw_write.py:203 msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found" msgstr " {} sjekksummen er OK, men signaturen kan ikke bli funnet" #: backend/raw_write.py:205 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/! \\ De beregnede og lagrede summene stemmer ikke overens" #: backend/raw_write.py:227 lib/isodumper.py:187 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "Tidsavbrudd nådd når {}" #: backend/raw_write.py:248 backend/raw_write.py:277 backend/raw_write.py:301 #: backend/raw_write.py:324 backend/raw_write.py:346 backend/raw_write.py:368 msgid "Error while doing persistent partition: " msgstr "Feil under utførelse av perststent partisjon:" #: backend/raw_write.py:274 backend/raw_write.py:372 msgid "Persistent partition done" msgstr "Persistent partisjon er klar" #: backend/raw_write.py:281 msgid "formatting partition" msgstr "formaterer partisjon" #: backend/raw_write.py:329 msgid "opening encrypted partition" msgstr "åpner kryptert partisjon" #: backend/raw_write.py:352 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "formaterer kryptert partisjon" #: backend/raw_write.py:374 msgid "closing encrypted partition" msgstr "lukker kryptert partisjon" #: lib/isodumper.py:208 msgid "Target Device: " msgstr "Målenhet: " #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:217 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:217 msgid "GiB" msgstr "GB" #: lib/isodumper.py:217 msgid "KiB" msgstr "KB" #: lib/isodumper.py:217 msgid "MiB" msgstr "MB" #: lib/isodumper.py:217 lib/isodumper.py:221 msgid "TiB" msgstr "TB" #: lib/isodumper.py:235 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Formateringsbekreftelse" #: lib/isodumper.py:240 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Enheten ble formatert." #: lib/isodumper.py:244 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "En feil oppsto under partisjoneringen." #: lib/isodumper.py:248 msgid "Authentication error." msgstr "Autentiseringsfeil." #: lib/isodumper.py:252 msgid "An error occurred." msgstr "En feil oppsto." #: lib/isodumper.py:262 lib/isodumper.py:655 msgid "Progress" msgstr "Framgang" #: lib/isodumper.py:273 msgid "Wrote: {}% " msgstr "Skrev: {}% " #: lib/isodumper.py:279 lib/isodumper.py:375 lib/isodumper.py:437 msgid "unmounting" msgstr "avmonterer" #: lib/isodumper.py:307 msgid "Backup confirmation" msgstr "Sikkerhetskopieringsbekreftelse" #: lib/isodumper.py:307 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Vil du overskrive filen?" #: lib/isodumper.py:315 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Destinasjonskatalogen er for liten for å romme sikkerhetskopien (%s Mb " "kreves)" #: lib/isodumper.py:321 lib/isodumper.py:641 lib/isodumper.py:817 msgid "Backup to:" msgstr "Sikkerhetskopier til:" #: lib/isodumper.py:334 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} ble vellykket skrevet til {target}" #: lib/isodumper.py:354 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Enheten er for liten til å romme ISO filen." #: lib/isodumper.py:358 msgid "Writing confirmation" msgstr "Bekreftelse på skriving" #: lib/isodumper.py:361 lib/isodumper.py:466 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: lib/isodumper.py:362 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "Enheten er større enn 32 Gb. Er du sikker på at du vil bruke den?" #: lib/isodumper.py:369 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Skriver {source} til {target}" #: lib/isodumper.py:371 msgid " to " msgstr " til " #: lib/isodumper.py:371 msgid "Executing copy from " msgstr "Utfører kopiering fra" #: lib/isodumper.py:389 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "Bilde {source} vellykket skrevet til {target}" #: lib/isodumper.py:391 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes skrevet:" #: lib/isodumper.py:392 msgid "Checking " msgstr "Sjekker" #: lib/isodumper.py:410 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Legger til persistent partisjon" #: lib/isodumper.py:415 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" "Ingen nøkkel for kryptert partisjon angitt. Å legge til partisjonen ble " "avbrutt." #: lib/isodumper.py:424 msgid "Added encrypted persistent partition" msgstr "La til kryptert persistent partisjon" #: lib/isodumper.py:434 msgid "Added persistent partition" msgstr "Lagt til persistent partisjon" #: lib/isodumper.py:455 msgid "Success" msgstr "Suksess" #: lib/isodumper.py:455 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" "Operasjonen er gjennomført.\n" "Du kan nå ta ut enheten, en logg fil\n" "(/home/-user- eller /root/) .isodumper/isodumper.log blir lagret når du " "avslutter applikasjonen." #: lib/isodumper.py:466 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Skriving pågår. Avslutnng under skriving \n" "vil gjøre enheten eller sikkerhetskopien ubrukelig.\n" "Er du sikker på at du vil avslutte?" #: lib/isodumper.py:478 lib/isodumper.py:567 msgid "Error" msgstr "Feil" #: lib/isodumper.py:518 msgid "Image " msgstr "Bilde " #: lib/isodumper.py:523 lib/isodumper.py:588 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:523 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:525 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Dette GUI-programmet er først og fremst for å kunne skrive trygt et " "oppstartbart ISO-bilde til en USB-flash-enhet, en operasjon som er lumsk og " "potensielt farlig når du gjør den for hånd. Som en bonus kan den også " "sikkerhetskopiere hele det tidligere innholdet i flash-stasjonen , og " "deretter gjenopprette flash-stasjonen til sin forrige tilstand." #: lib/isodumper.py:529 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Det har har også funksjoner for å formatere USB-disken." #: lib/isodumper.py:531 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumper kan startes enten fra menyene, eller fra en brukerkonsoll med " "kommandoen 'isodumper'." #: lib/isodumper.py:533 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" "Rotpassordet blir etterspurt når dette er nødvendig for programmets " "funksjonering." #: lib/isodumper.py:534 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "Flash-stasjonen kan settes inn på forhånd eller når programmet er startet. I " "sistnevnte tilfelle vil en dialog gi beskjed at det ikke er satt inn noen " "flash-stasjon, og lar deg \"prøve på nytt\" å finne den når den er satt " "inn.
(Det kan hende du må lukke alle automatisk åpnede Filhåndterings-" "vinduer)." #: lib/isodumper.py:537 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "Feltene i hovedvinduet er som følger:
- Enhet å jobbe på: enheten til " "USB-flash-stasjonen, en rullegardinliste å velge fra .
- Skriv bilde: " "for å velge kilden ISO-bilde * .iso (eller flash-stasjonens " "sikkerhetskopifil * .img) for å skrive til.
- Skriv til enhet: Denne " "knappen starter operasjonen - med en forhåndsvarslingsdialog." #: lib/isodumper.py:542 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- Legg til en persistent partisjon: den gjenværende plassen vil bli brukt i " "en ny partisjon der data fra Live-systemet kan skrives og gjenopprettes " "mellom økter." #: lib/isodumper.py:544 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "_ Krypter: den persistente partisjonen vil bli kryptert med den tildelte " "nøkkelen i Nøkkelfeltet." #: lib/isodumper.py:545 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "Operasjonen vises i fremdriftslinjen under." #: lib/isodumper.py:546 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- Sikkerhetskopier til: definere navn og plassering av " "sikkerhetskopibildefilen. Den gjeldende flash-stasjonen blir " "sikkerhetskopiert til en diskfil. Merk at hele flash-stasjonen er bevart, " "uavhengig av det faktiske innholdet. Sørg for at du har nødvendig ledig " "diskplass (i samme størrelse som USB-enheten). Denne sikkerhetskopifilen kan " "brukes til senere å gjenopprette flash-stasjonen ved å velge den som kilde " "* .img-fil." #: lib/isodumper.py:550 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- Sikkerhetskopiere enheten: start sikkerhetskopieringen." #: lib/isodumper.py:551 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "- Formater enheten: lag en unik partisjon på hele volumet i det spesifiserte " "formatet i FAT, exFAT, NTFS eller ext. Du kan angi volumnavn og format i en " "ny dialogboks." #: lib/isodumper.py:567 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Det kjører en annen instans av Isodumper." #: lib/isodumper.py:580 msgid "Choose an image" msgstr "Velg et bilde" #: lib/isodumper.py:581 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Advarsel\n" "Dette vil slette alle data på målenheten,\n" "er du sikker på at du vil fortsette?\n" "Sier du OK her, vennligst ikke ta ut enheten i den føgende " "operasjonen." #: lib/isodumper.py:615 msgid "Device to work on:" msgstr "Arbeidsenhet:" #: lib/isodumper.py:619 msgid "Write Image:" msgstr "Skriv Bilde:" #: lib/isodumper.py:625 msgid "&Write to device" msgstr "%Skriv til enhet" #: lib/isodumper.py:631 msgid "Add a persistent partition in the remaining space" msgstr "Legg til en persistent partisjon på den ledige plassen" #: lib/isodumper.py:633 msgid "Encrypt partition" msgstr "Krypter partisjon" #: lib/isodumper.py:634 msgid "Key:" msgstr "Nøkkel:" #: lib/isodumper.py:647 msgid "Backup the device" msgstr "Sikkerhetskopier enheten" #: lib/isodumper.py:650 msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:" msgstr "Formater enheten med FAT, exFAT, NTFS eller ext:" #: lib/isodumper.py:652 msgid "Format the device" msgstr "Formater enheten" #: lib/isodumper.py:659 msgid "Report" msgstr "Rapporter" #: lib/isodumper.py:662 lib/isodumper.py:772 msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" #: lib/isodumper.py:664 msgid "About" msgstr "Om" #: lib/isodumper.py:666 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: lib/isodumper.py:668 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: lib/isodumper.py:674 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisk2 er ikke tilgjengelig på ditt system" #: lib/isodumper.py:689 msgid "Label for the device:" msgstr "Etikett for enheten:" #: lib/isodumper.py:693 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:695 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:697 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:699 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:701 msgid "Execute" msgstr "Kjør" #: lib/isodumper.py:702 lib/isodumper.py:773 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: lib/isodumper.py:742 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/isodumper.py:752 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: lib/isodumper.py:753 msgid "No" msgstr "Nei" #: lib/isodumper.py:761 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Bilder : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:762 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Et verktøy for å skrive ISO bilder til en enhet" #: lib/isodumper.py:771 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Advarsel\n" "Ingen målenhet ble funnet.\n" "Du må sette inn en USB minnepinne slika t bildet kan bli skrevet." #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Et GUI-verktøy for å formatere USB-pinner" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Et Grafisk verktøy for å skrive .img og .iso filer til en USB minnepinne"