# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # Masanori Kakura , 2017 # Masanori Kakura , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-01 09:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-11 18:58+0000\n" "Last-Translator: Masanori Kakura , 2017\n" "Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/ja/)\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:83 msgid "Reading error." msgstr "読み込みエラーです。" #: backend/raw_write.py:62 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "デバイス {} に書き込む権限がありません" #: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:118 msgid "Writing error." msgstr "書き込みエラーです。" #: backend/raw_write.py:126 msgid "Writing terminated" msgstr "書き込みが終了しました" #: backend/raw_write.py:165 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "サム ファイル {} が見つかりません\n" #: backend/raw_write.py:169 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "SHA3 サム: {}" #: backend/raw_write.py:173 msgid "The {} sum check is OK" msgstr "{} のサム チェックは OK です" #: backend/raw_write.py:176 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\計算結果と保存されたサムが一致しません" #: backend/raw_write.py:197 lib/isodumper.py:302 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "{}がタイムアウトしました" #: backend/raw_write.py:226 backend/raw_write.py:252 backend/raw_write.py:307 #: backend/raw_write.py:337 backend/raw_write.py:374 backend/raw_write.py:410 #: backend/raw_write.py:435 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" msgstr "永続パーティションの処理中にエラー {} が発生しました: {}" #: backend/raw_write.py:230 msgid "Try reloading partition table" msgstr "パーティション テーブルの再読み込みを試してください" #: backend/raw_write.py:244 msgid "Unable to reload the partition table: {}" msgstr "パーティション テーブルを再読み込みできません: {}" #: backend/raw_write.py:268 msgid "Additional partition added. Formatting..." msgstr "追加のパーティションを追加しました。フォーマットしています..." #: backend/raw_write.py:303 backend/raw_write.py:440 msgid "Persistent partition done" msgstr "永続パーティションの処理が完了しました" #: backend/raw_write.py:312 msgid "formatting partition" msgstr "パーティションのフォーマット" #: backend/raw_write.py:316 msgid "Persistent partition added. Encrypting..." msgstr "永続パーティションを追加しました。暗号化しています..." #: backend/raw_write.py:343 msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." msgstr "永続パーティションを暗号化しました。開いています..." #: backend/raw_write.py:380 msgid "opening encrypted partition" msgstr "暗号化パーティションのオープン" #: backend/raw_write.py:383 msgid "Persistent partition opened. Formatting..." msgstr "永続パーティションを開きました。フォーマットしています..." #: backend/raw_write.py:418 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "暗号化パーティションのフォーマット" #: backend/raw_write.py:442 msgid "closing encrypted partition" msgstr "暗号化パーティションのクローズ" #: lib/isodumper.py:158 lib/isodumper.py:175 msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." msgstr "パーティションがビジーです。再度実行する前に解放を試してください。" #: lib/isodumper.py:336 msgid "Target Device: {}" msgstr "書き込み先デバイス: {}" #. I18N: verb in singular 3rd person #: lib/isodumper.py:342 msgid "Contains this/these partition(s)" msgstr "このパーティションを含みます" #: lib/isodumper.py:346 #, python-brace-format msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" msgstr "{device}: 種類={type}, ラベル={label}" #. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device) #: lib/isodumper.py:354 msgid "None" msgstr "なし" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:375 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:375 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:375 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:375 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:375 lib/isodumper.py:379 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:384 msgid "Backup to:" msgstr "バックアップ先:" #: lib/isodumper.py:414 lib/isodumper.py:456 msgid "GPG signatures database can not be read" msgstr "GPG 署名のデータベースを読み込めません" #: lib/isodumper.py:431 msgid "Signature checked" msgstr "" #: lib/isodumper.py:444 msgid "Signature is bad" msgstr "" #: lib/isodumper.py:448 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "署名ファイル {} が見つかりません\n" #: lib/isodumper.py:468 msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." msgstr "ライブ ISO イメージの書き込み時に永続パーティションが使われます。" #: lib/isodumper.py:473 msgid "Formatting confirmation in {}" msgstr "{} のフォーマット確認" #: lib/isodumper.py:486 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "デバイスは正常にフォーマットされました。" #: lib/isodumper.py:488 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "パーティションの作成時にエラーが発生しました。" #: lib/isodumper.py:490 msgid "Authentication error." msgstr "認証エラーです。" #: lib/isodumper.py:492 msgid "An error {} occurred." msgstr "エラー {} が発生しました。" #: lib/isodumper.py:508 lib/isodumper.py:1086 msgid "Progress" msgstr "進捗状況" #: lib/isodumper.py:522 lib/isodumper.py:655 lib/isodumper.py:742 msgid "unmounting" msgstr "マウント解除" #: lib/isodumper.py:584 msgid "Backup" msgstr "バックアップ" #: lib/isodumper.py:588 msgid "Backup confirmation" msgstr "バックアップの確認" #: lib/isodumper.py:588 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "ファイルを上書きしますか?" #: lib/isodumper.py:598 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "出力先ディレクトリはバックアップを書き込むには小さすぎます (%s Mb が必要です)" #: lib/isodumper.py:608 msgid "Backup to: {}" msgstr "バックアップ先: {}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:626 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} は正常に {target} に書き込まれました" #: lib/isodumper.py:639 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "このデバイスは ISO ファイルを書き込むには小さすぎます。" #: lib/isodumper.py:645 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "{source} を {target} に書き込んでいます" #: lib/isodumper.py:649 #, python-brace-format msgid "Executing copy from {source} to {target}" msgstr "{source} から {target} へのコピーを実行しています" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:668 #, python-brace-format msgid "Image {source} written to {target}" msgstr "イメージ {source} が {target} に書き込まれました" #: lib/isodumper.py:671 msgid "Bytes written: {}" msgstr "書き込まれたバイト数: {}" #: lib/isodumper.py:673 msgid "Checking " msgstr "チェック中 " #: lib/isodumper.py:688 msgid "Adding partition" msgstr "パーティションを追加中" #: lib/isodumper.py:693 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" "暗号化パーティションの鍵が与えられていません。パーティションの追加を中止しま" "す。" #: lib/isodumper.py:711 msgid "Added encrypted partition" msgstr "暗号化パーティションを追加しました" #: lib/isodumper.py:717 msgid "Adding encrypted partition failed" msgstr "暗号化パーティションの追加に失敗しました" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Added partition" msgstr "パーティションを追加しました" #: lib/isodumper.py:734 msgid "Adding partition failed" msgstr "パーティションの追加に失敗しました" #: lib/isodumper.py:765 msgid "Success" msgstr "処理に成功しました" #: lib/isodumper.py:767 msgid "The operation completed successfully." msgstr "処理は正常に完了しました。" #: lib/isodumper.py:770 lib/isodumper.py:789 msgid "" "You are free to unplug it now, a logfile \n" "/var/log/magiback.log has been saved." msgstr "" "デバイスを抜いても問題ありません。\n" "ログファイル /var/log/magiback.log が保存されました。" #: lib/isodumper.py:781 lib/isodumper.py:801 lib/isodumper.py:1154 #: lib/isodumper.py:1171 lib/isodumper.py:1281 lib/isodumper.py:1299 msgid "Warning" msgstr "警告" #: lib/isodumper.py:784 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view" msgstr "" "処理は完了しましたが、異常があります。\n" "ログ ビューのメッセージを注意して確認してください" #: lib/isodumper.py:804 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "現在書き込み処理が行われています。書き込み中に終了すると\n" " デバイスやバックアップが使えなくなります。\n" " 本当に書き込み中に終了しますか?" #: lib/isodumper.py:818 lib/isodumper.py:942 lib/isodumper.py:1271 #: lib/isodumper.py:1290 msgid "Error" msgstr "エラー" #: lib/isodumper.py:853 msgid "ISO Image to copy: " msgstr "コピーする ISO イメージ: " #: lib/isodumper.py:860 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:862 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:866 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "この GUI プログラムは起動可能な ISO イメージを USB フラッシュ ドライブへ安全" "に書き込むことを主な用途としており、これは手動で行った場合において操作を間違" "えた際に潜在的に危険なものです。おまけ機能として、フラッシュ ドライブの以前の" "全内容をハード ディスクにバックアップしたり、後でフラッシュ ドライブを前の状" "態に復元したりもできます。" #: lib/isodumper.py:872 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "USB デバイスをフォーマットする機能も提供します。" #: lib/isodumper.py:875 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumper はメニューから、またはユーザの端末で 'isodumper' コマンドで起動でき" "ます。" #: lib/isodumper.py:879 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "プログラムの処理に必要なときに root のパスワードが求められます。" #: lib/isodumper.py:883 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "フラッシュ ドライブはプログラムの開始前または開始後に挿入できます。後者の場" "合、フラッシュ ドライブが挿入されていないことをダイアログが通知するので、'再" "試行' をさせて検出します。
(自動的に開かれたファイル マネージャのウィン" "ドウを閉じる必要があるかもしれません)" #: lib/isodumper.py:889 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "メイン ウィンドウには以下のフィールドがあります:
- 対象デバイス: USB フ" "ラッシュ ドライブのデバイスで、ドロップ ダウン リストから選択します。
- " "書き込むイメージ: 書き込む ISO イメージの *.iso (またはフラッシュ ドライブの" "バックアップ ファイルの *.img) を選択します。
- デバイスへ書き込む: この" "ボタンは書き込みの操作を実行します - その前に警告ダイアログが表示されます。" #: lib/isodumper.py:896 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- 永続パーティションを追加: 余った領域が新しいパーティションとして使用され、" "そこにはライブ システムからデータを書き込んでセッションをまたいで復元すること" "ができます。" #: lib/isodumper.py:900 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "- 暗号化: 永続パーティションはのフィールドで与えられた鍵で暗号化され" "ます。" #: lib/isodumper.py:903 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "実行中の処理は下部の進捗バーに表示されます。" #: lib/isodumper.py:906 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- バックアップ先: バックアップ イメージ ファイルの名前と配置場所を指定しま" "す。現在のフラッシュ ドライブの内容はディスク ファイルにバックアップされま" "す。フラッシュ ドライブの全体が実際の中身に関わらず保存されます; 必要なディス" "ク空き領域 (USB デバイスと同じサイズ) を確保してください。このバックアップ " "ファイルは後に書き込むファイルとして *.img ファイルを選択することでフラッ" "シュ ドライブの中身を復元するのに使えます。" #: lib/isodumper.py:912 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- デバイスをバックアップ: バックアップの処理を行います。" #: lib/isodumper.py:915 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "- デバイスをフォーマット: ボリューム全体を占める一つのパーティションを FAT, " "exFAT, NTFS, ext のいずれかの指定された形式で作成します。ボリューム名と形式は" "新しく表示されるダイアログ ボックスで指定できます。" #: lib/isodumper.py:944 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "別の Isodumper が既に動作しています。" #: lib/isodumper.py:957 msgid "Choose an image" msgstr "イメージを選択してください" #: lib/isodumper.py:959 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "警告\n" "この操作を行うと書き込み先デバイス上のすべてのデータを破壊します。\n" " 本当に続行しますか?\n" " ここで了承した場合、この後の処理が終わるまでデバイスを抜かないでく" "ださい。" #: lib/isodumper.py:970 msgid "Isodumper {}" msgstr "Isodumper {}" #: lib/isodumper.py:1005 msgid "Select the device to work on:" msgstr "対象デバイスを選択:" #: lib/isodumper.py:1009 msgid "Update list" msgstr "一覧を更新" #: lib/isodumper.py:1012 msgid "Select operations" msgstr "操作を選択" #: lib/isodumper.py:1020 msgid "The selected operations will be executed in order from top to bottom." msgstr "選択された操作は上から下の順番で実行されます。" #: lib/isodumper.py:1021 msgid "" "If both write image and create partition are selected, the partition will be " "created in the free space after the image." msgstr "" "イメージ書き込みとパーティション作成の両方が選択された場合、パーティションは" "イメージの後ろの空き領域に作成されます。" #: lib/isodumper.py:1026 msgid "Backup the device to:" msgstr "デバイスのバックアップ先:" #: lib/isodumper.py:1037 msgid "Write Image from:" msgstr "書き込むイメージ:" #: lib/isodumper.py:1047 msgid "Create partition of type:" msgstr "作成するパーティションの種類:" #: lib/isodumper.py:1050 msgid "Type:" msgstr "種類:" #: lib/isodumper.py:1053 msgid "FAT32" msgstr "FAT32" #: lib/isodumper.py:1054 lib/isodumper.py:1249 msgid "ext4" msgstr "ext4" #: lib/isodumper.py:1055 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" #: lib/isodumper.py:1056 msgid "exFAT" msgstr "exFAT" #: lib/isodumper.py:1057 lib/isodumper.py:1249 lib/isodumper.py:1251 msgid "Persistent partition" msgstr "永続パーティション" #: lib/isodumper.py:1063 msgid "Label:" msgstr "ラベル:" #: lib/isodumper.py:1068 msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" msgstr "LUKS を用いたパーティション暗号化の鍵:" #: lib/isodumper.py:1072 msgid "Key:" msgstr "鍵:" #: lib/isodumper.py:1075 msgid "Execution" msgstr "実行" #: lib/isodumper.py:1078 msgid "When you are sure all options are correct, start:" msgstr "すべての項目が正しいことを確認できたら、開始してください:" #: lib/isodumper.py:1081 lib/isodumper.py:1359 msgid "Execute" msgstr "実行" #: lib/isodumper.py:1091 msgid "Report" msgstr "出力" #: lib/isodumper.py:1094 msgid "About" msgstr "情報" #: lib/isodumper.py:1096 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: lib/isodumper.py:1098 msgid "Quit" msgstr "終了" #: lib/isodumper.py:1157 msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" msgstr "チェックサム ファイルの GPG 署名の確認に失敗しました!" #: lib/isodumper.py:1160 msgid "Do you want to continue?" msgstr "続行しますか?" #: lib/isodumper.py:1168 msgid "The checksum file is signed" msgstr "チェックサム ファイルは署名済みです" #: lib/isodumper.py:1174 msgid "" "No GPG signature has been found. Are you sure you want to use this image?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:1183 msgid "" "Info: Key used for the signature has expired. Updated version may be " "available." msgstr "" #: lib/isodumper.py:1271 msgid "No image for backup is selected." msgstr "バックアップ用のイメージが選択されていません。" #: lib/isodumper.py:1277 msgid "Writing confirmation" msgstr "書き込みの確認" #: lib/isodumper.py:1284 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "このデバイスは 32 G バイトを超えています。本当に使用しますか?" #: lib/isodumper.py:1290 msgid "No image to write is selected." msgstr "書き込み用のイメージが選択されていません。" #: lib/isodumper.py:1302 msgid "Label length will be shorten to {} characters. Do you want to continue?" msgstr "ラベルの長さは {} 文字に短縮されます。続行しますか?" #: lib/isodumper.py:1339 msgid "Label for the device:" msgstr "デバイスのラベル:" #: lib/isodumper.py:1344 msgid "FAT32 (Windows)" msgstr "FAT32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:1348 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:1352 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:1356 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:1360 lib/isodumper.py:1448 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: lib/isodumper.py:1402 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/isodumper.py:1414 msgid "Yes" msgstr "はい" #: lib/isodumper.py:1415 msgid "No" msgstr "いいえ" #: lib/isodumper.py:1428 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
画像 : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:1429 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "ISO イメージをデバイスへ書き込むツール" #: lib/isodumper.py:1444 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "警告\n" "出力先となるデバイスが見つかりません。\n" "イメージが書き込み可能な USB キーを挿し込む必要があります。" #: lib/isodumper.py:1447 msgid "Refresh" msgstr "更新" #: lib/isodumper.py:1473 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "このシステムでは UDisks2 が利用できません" #: lib/isodumper.py:1511 msgid "allow debug information" msgstr "デバッグ情報の出力を許可" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "USB スティックをフォーマットする GUI ツール" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr ".img や .iso のファイルを USB スティックへ書き込む GUI ツール" #~ msgid "" #~ "No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you " #~ "want to use this image?" #~ msgstr "" #~ "GPG 署名が見つからないか期限切れです。本当にこのイメージを使用しますか?" #~ msgid "or key expired" #~ msgstr "または鍵の期限切れです"