# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # Masanori Kakura , 2017 # Masanori Kakura , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-26 10:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-11 18:58+0000\n" "Last-Translator: Masanori Kakura , 2017\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/ja/)\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81 msgid "Reading error." msgstr "読み込みエラーです。" #: backend/raw_write.py:61 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "デバイス {} に書き込む権限がありません" #: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113 msgid "Writing error." msgstr "書き込みエラーです。" #: backend/raw_write.py:121 msgid "Writing terminated" msgstr "書き込みが終了しました" #: backend/raw_write.py:159 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "サム ファイル {} が見つかりません\n" #: backend/raw_write.py:163 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "SHA3 サム: {}" #: backend/raw_write.py:167 msgid "The {} sum check is OK" msgstr "{} のサム チェックは OK です" #: backend/raw_write.py:169 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\計算結果と保存されたサムが一致しません" #: backend/raw_write.py:188 lib/isodumper.py:230 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "{}がタイムアウトしました" #: backend/raw_write.py:210 backend/raw_write.py:230 backend/raw_write.py:261 #: backend/raw_write.py:285 backend/raw_write.py:309 backend/raw_write.py:333 #: backend/raw_write.py:356 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" msgstr "永続パーティションの処理中にエラー {} が発生しました: {}" #: backend/raw_write.py:211 msgid "Try reloading partition table" msgstr "パーティション テーブルの再読み込みを試してください" #: backend/raw_write.py:224 msgid "Unable to reload the partition table: {}" msgstr "パーティション テーブルを再読み込みできません: {}" #: backend/raw_write.py:242 msgid "Persistent partition added. Formatting..." msgstr "永続パーティションを追加しました。フォーマットしています..." #: backend/raw_write.py:258 backend/raw_write.py:360 msgid "Persistent partition done" msgstr "永続パーティションの処理が完了しました" #: backend/raw_write.py:265 msgid "formatting partition" msgstr "パーティションのフォーマット" #: backend/raw_write.py:269 msgid "Persistent partition added. Encrypting..." msgstr "永続パーティションを追加しました。暗号化しています..." #: backend/raw_write.py:290 msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." msgstr "永続パーティションを暗号化しました。開いています..." #: backend/raw_write.py:314 msgid "opening encrypted partition" msgstr "暗号化パーティションのオープン" #: backend/raw_write.py:317 msgid "Persistent partition opened. Formatting..." msgstr "永続パーティションを開きました。フォーマットしています..." #: backend/raw_write.py:340 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "暗号化パーティションのフォーマット" #: backend/raw_write.py:362 msgid "closing encrypted partition" msgstr "暗号化パーティションのクローズ" #: lib/isodumper.py:135 lib/isodumper.py:152 msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." msgstr "パーティションがビジーです。再度実行する前に解放を試してください。" #: lib/isodumper.py:263 msgid "Target Device: {}" msgstr "書き込み先デバイス: {}" #. I18N: verb in singular 3rd person #: lib/isodumper.py:268 msgid "Contains this/these partition(s)" msgstr "このパーティションを含みます" #: lib/isodumper.py:270 #, python-brace-format msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" msgstr "{device}: 種類={type}, ラベル={label}" #. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device) #: lib/isodumper.py:275 msgid "None" msgstr "なし" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:296 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:296 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:296 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:296 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:296 lib/isodumper.py:300 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:304 msgid "Backup to:" msgstr "バックアップ先:" #: lib/isodumper.py:362 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "署名ファイル {} が見つかりません\n" #: lib/isodumper.py:362 msgid "or key expired" msgstr "または鍵の期限切れです" #: lib/isodumper.py:370 msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." msgstr "ライブ ISO イメージの書き込み時に永続パーティションが使われます。" #: lib/isodumper.py:373 msgid "Formatting confirmation in {}" msgstr "{} のフォーマット確認" #: lib/isodumper.py:383 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "デバイスは正常にフォーマットされました。" #: lib/isodumper.py:387 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "パーティションの作成時にエラーが発生しました。" #: lib/isodumper.py:391 msgid "Authentication error." msgstr "認証エラーです。" #: lib/isodumper.py:395 msgid "An error {} occurred." msgstr "エラー {} が発生しました。" #: lib/isodumper.py:413 lib/isodumper.py:869 msgid "Progress" msgstr "進捗状況" #: lib/isodumper.py:427 lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:612 msgid "unmounting" msgstr "マウント解除" #: lib/isodumper.py:458 msgid "Backup confirmation" msgstr "バックアップの確認" #: lib/isodumper.py:458 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "ファイルを上書きしますか?" #: lib/isodumper.py:466 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "出力先ディレクトリはバックアップを書き込むには小さすぎます (%s Mb が必要です)" #: lib/isodumper.py:476 msgid "Backup to: {}" msgstr "バックアップ先: {}" #: lib/isodumper.py:489 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} は正常に {target} に書き込まれました" #: lib/isodumper.py:513 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "このデバイスは ISO ファイルを書き込むには小さすぎます。" #: lib/isodumper.py:518 msgid "Writing confirmation" msgstr "書き込みの確認" #: lib/isodumper.py:521 lib/isodumper.py:645 lib/isodumper.py:657 #: lib/isodumper.py:945 lib/isodumper.py:955 msgid "Warning" msgstr "警告" #: lib/isodumper.py:522 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "このデバイスは 32 G バイトを超えています。本当に使用しますか?" #: lib/isodumper.py:528 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "{source} を {target} に書き込んでいます" #: lib/isodumper.py:530 #, python-brace-format msgid "Executing copy from {source} to {target}" msgstr "{source} から {target} へのコピーを実行しています" #: lib/isodumper.py:548 #, python-brace-format msgid "Image {source} written to {target}" msgstr "イメージ {source} が {target} に書き込まれました" #: lib/isodumper.py:550 msgid "Bytes written: {}" msgstr "書き込まれたバイト数: {}" #: lib/isodumper.py:553 msgid "Checking " msgstr "チェック中 " #: lib/isodumper.py:570 msgid "Adding persistent partition" msgstr "永続パーティションを追加しています" #: lib/isodumper.py:574 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" "暗号化パーティションの鍵が与えられていません。パーティションの追加を中止しま" "す。" #: lib/isodumper.py:586 msgid "Added encrypted persistent partition" msgstr "暗号化された永続パーティションを追加" #: lib/isodumper.py:590 msgid "Adding encrypted persistent partition failed" msgstr "暗号化された永続パーティションの追加に失敗しました" #: lib/isodumper.py:601 msgid "Added persistent partition" msgstr "永続パーティションを追加しました" #: lib/isodumper.py:603 msgid "Adding persistent partition failed" msgstr "永続パーティションの追加に失敗しました" #: lib/isodumper.py:635 msgid "Success" msgstr "処理に成功しました" #: lib/isodumper.py:635 msgid "The operation completed successfully." msgstr "処理は正常に完了しました。" #: lib/isodumper.py:636 lib/isodumper.py:647 msgid "" "You are free to unplug it now, a logfile \n" "/home/-user-/.isodumper/isodumper.log has been saved." msgstr "" "デバイスを抜くことができます。ログファイル\n" "/home/-ユーザ名-/.isodumper/isodumper.log が保存されました。" #: lib/isodumper.py:638 lib/isodumper.py:649 msgid "You may also consult /var/log/magiback.log" msgstr "/var/log/magiback.log も参考になるかもしれません" #: lib/isodumper.py:645 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view" msgstr "" "処理は完了しましたが、異常があります。\n" "ログ ビューのメッセージを注意して確認してください" #: lib/isodumper.py:657 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "現在書き込み処理が行われています。書き込み中に終了すると\n" " デバイスやバックアップが使えなくなります。\n" " 本当に書き込み中に終了しますか?" #: lib/isodumper.py:669 lib/isodumper.py:754 lib/isodumper.py:1054 #: lib/isodumper.py:1062 msgid "Error" msgstr "エラー" #: lib/isodumper.py:704 msgid "ISO Image to copy: " msgstr "コピーする ISO イメージ: " #: lib/isodumper.py:711 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:711 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:713 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "この GUI プログラムは起動可能な ISO イメージを USB フラッシュ ドライブへ安全" "に書き込むことを主な用途としており、これは手動で行った場合において操作を間違" "えた際に潜在的に危険なものです。おまけ機能として、フラッシュ ドライブの以前の" "全内容をハード ディスクにバックアップしたり、後でフラッシュ ドライブを前の状" "態に復元したりもできます。" #: lib/isodumper.py:717 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "USB デバイスをフォーマットする機能も提供します。" #: lib/isodumper.py:719 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumper はメニューから、またはユーザの端末で 'isodumper' コマンドで起動でき" "ます。" #: lib/isodumper.py:721 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "プログラムの処理に必要なときに root のパスワードが求められます。" #: lib/isodumper.py:722 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "フラッシュ ドライブはプログラムの開始前または開始後に挿入できます。後者の場" "合、フラッシュ ドライブが挿入されていないことをダイアログが通知するので、'再" "試行' をさせて検出します。
(自動的に開かれたファイル マネージャのウィン" "ドウを閉じる必要があるかもしれません)" #: lib/isodumper.py:725 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "メイン ウィンドウには以下のフィールドがあります:
- 対象デバイス: USB フ" "ラッシュ ドライブのデバイスで、ドロップ ダウン リストから選択します。
- " "書き込むイメージ: 書き込む ISO イメージの *.iso (またはフラッシュ ドライブの" "バックアップ ファイルの *.img) を選択します。
- デバイスへ書き込む: この" "ボタンは書き込みの操作を実行します - その前に警告ダイアログが表示されます。" #: lib/isodumper.py:730 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- 永続パーティションを追加: 余った領域が新しいパーティションとして使用され、" "そこにはライブ システムからデータを書き込んでセッションをまたいで復元すること" "ができます。" #: lib/isodumper.py:732 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "- 暗号化: 永続パーティションはのフィールドで与えられた鍵で暗号化され" "ます。" #: lib/isodumper.py:733 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "実行中の処理は下部の進捗バーに表示されます。" #: lib/isodumper.py:734 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- バックアップ先: バックアップ イメージ ファイルの名前と配置場所を指定しま" "す。現在のフラッシュ ドライブの内容はディスク ファイルにバックアップされま" "す。フラッシュ ドライブの全体が実際の中身に関わらず保存されます; 必要なディス" "ク空き領域 (USB デバイスと同じサイズ) を確保してください。このバックアップ " "ファイルは後に書き込むファイルとして *.img ファイルを選択することでフラッ" "シュ ドライブの中身を復元するのに使えます。" #: lib/isodumper.py:738 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- デバイスをバックアップ: バックアップの処理を行います。" #: lib/isodumper.py:739 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "- デバイスをフォーマット: ボリューム全体を占める一つのパーティションを FAT, " "exFAT, NTFS, ext のいずれかの指定された形式で作成します。ボリューム名と形式は" "新しく表示されるダイアログ ボックスで指定できます。" #: lib/isodumper.py:754 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "別の Isodumper が既に動作しています。" #: lib/isodumper.py:779 msgid "Choose an image" msgstr "イメージを選択してください" #: lib/isodumper.py:780 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "警告\n" "この操作を行うと書き込み先デバイス上のすべてのデータを破壊します。\n" " 本当に続行しますか?\n" " ここで了承した場合、この後の処理が終わるまでデバイスを抜かないでく" "ださい。" #: lib/isodumper.py:787 msgid "Isodumper {}" msgstr "Isodumper {}" #: lib/isodumper.py:814 msgid "Select the device to work on:" msgstr "対象デバイスを選択:" #: lib/isodumper.py:817 msgid "Update list" msgstr "一覧を更新" #: lib/isodumper.py:819 msgid "Select operations" msgstr "操作を選択" #: lib/isodumper.py:823 msgid "" "The selected operations will be executed in order from top to bottom.\n" "If both write image and create partition are selected, the partition\n" "will be created in the free space after the image." msgstr "" "選択された操作は上から下の順番で実行されます。\n" "イメージ書き込みとパーティション作成の両方が選択された場合、\n" "パーティションはイメージの後ろの空き領域に作成されます。" #: lib/isodumper.py:825 msgid "Backup the device to:" msgstr "デバイスのバックアップ先:" #: lib/isodumper.py:832 msgid "Write Image from:" msgstr "書き込むイメージ:" #: lib/isodumper.py:840 msgid "Create partition of type:" msgstr "作成するパーティションの種類:" #: lib/isodumper.py:842 msgid "Type:" msgstr "種類:" #: lib/isodumper.py:844 msgid "FAT32" msgstr "FAT32" #: lib/isodumper.py:845 msgid "ext4" msgstr "ext4" #: lib/isodumper.py:846 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" #: lib/isodumper.py:847 msgid "exFAT" msgstr "exFAT" #: lib/isodumper.py:848 msgid "Persistent partition" msgstr "永続パーティション" #: lib/isodumper.py:853 msgid "Label:" msgstr "ラベル:" #: lib/isodumper.py:858 msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" msgstr "LUKS を用いたパーティション暗号化の鍵:" #: lib/isodumper.py:860 msgid "Key:" msgstr "鍵:" #: lib/isodumper.py:863 msgid "Execution" msgstr "実行" #: lib/isodumper.py:865 msgid "When you are sure all options are correct, start:" msgstr "すべての項目が正しいことを確認できたら、開始してください:" #: lib/isodumper.py:866 lib/isodumper.py:1086 msgid "Execute" msgstr "実行" #: lib/isodumper.py:873 msgid "Report" msgstr "出力" #: lib/isodumper.py:876 msgid "About" msgstr "情報" #: lib/isodumper.py:878 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: lib/isodumper.py:880 msgid "Quit" msgstr "終了" #: lib/isodumper.py:903 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "このシステムでは UDisks2 が利用できません" #: lib/isodumper.py:946 msgid "Do you want to continue?" msgstr "続行しますか?" #: lib/isodumper.py:946 msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" msgstr "チェックサム ファイルの GPG 署名の確認に失敗しました!" #: lib/isodumper.py:953 msgid "The checksum file is signed" msgstr "チェックサム ファイルは署名済みです" #: lib/isodumper.py:956 msgid "" "No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you want " "to use this image?" msgstr "" "GPG 署名が見つからないか期限切れです。本当にこのイメージを使用しますか?" #: lib/isodumper.py:1054 msgid "No image for backup is selected." msgstr "バックアップ用のイメージが選択されていません。" #: lib/isodumper.py:1062 msgid "No image to write is selected." msgstr "書き込み用のイメージが選択されていません。" #: lib/isodumper.py:1074 msgid "Label for the device:" msgstr "デバイスのラベル:" #: lib/isodumper.py:1078 msgid "FAT32 (Windows)" msgstr "FAT32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:1080 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:1082 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:1084 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:1087 lib/isodumper.py:1158 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: lib/isodumper.py:1127 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/isodumper.py:1137 msgid "Yes" msgstr "はい" #: lib/isodumper.py:1138 msgid "No" msgstr "いいえ" #: lib/isodumper.py:1146 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
画像 : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:1147 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "ISO イメージをデバイスへ書き込むツール" #: lib/isodumper.py:1156 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "警告\n" "出力先となるデバイスが見つかりません。\n" "イメージが書き込み可能な USB キーを挿し込む必要があります。" #: lib/isodumper.py:1157 msgid "Refresh" msgstr "更新" #: lib/isodumper.py:1205 msgid "allow debug information" msgstr "デバッグ情報の出力を許可" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "USB スティックをフォーマットする GUI ツール" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr ".img や .iso のファイルを USB スティックへ書き込む GUI ツール"