# Indonesian translation for isodumper package. # Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # Kiki , 2013-2015 # Kiki , 2013 # Kiki , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-11 08:01+0000\n" "Last-Translator: Kiki \n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" "language/id/)\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: lib/isodumper.py:123 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "%r tidak dikenali untuk UDisks2" #: lib/isodumper.py:189 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:209 msgid "Target Device: " msgstr "Perangkat Target: " #: lib/isodumper.py:231 msgid "Backup to: " msgstr "Backup di: " #: lib/isodumper.py:235 msgid "Formatting confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:240 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Perangkat berhasil diformat." #: lib/isodumper.py:244 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Kesalahan terjadi saat membuat partisi." #: lib/isodumper.py:248 msgid "Authentication error." msgstr "Otentikasi salah." #: lib/isodumper.py:252 msgid "An error occurred." msgstr "Terjadi kesalahan." #: lib/isodumper.py:289 msgid "Backup confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:289 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Apakah Anda ingin menimpanya?" #: lib/isodumper.py:297 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Direktori tujuan terlalu kecil untuk menerima backup (dibutuhkan %s Mb)" #: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:652 msgid "Backup to:" msgstr "Backup di:" #: lib/isodumper.py:323 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Perangkat terlalu kecil untuk file ISO." #: lib/isodumper.py:327 msgid "Writing confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:330 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Perangkat lebih besar dari 32Gbyte. Apakah Anda yakin akan menggunakannya?" #: lib/isodumper.py:330 lib/isodumper.py:507 msgid "Warning" msgstr "" #: lib/isodumper.py:355 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Melepas semua partisi dari " #: lib/isodumper.py:357 msgid "Trying to unmount " msgstr "Mencoba untuk melepas " #: lib/isodumper.py:361 #, python-format msgid "Partition %s is busy" msgstr "" #: lib/isodumper.py:365 msgid " was terminated by signal " msgstr " dihentikan oleh sinyal " #: lib/isodumper.py:365 lib/isodumper.py:371 msgid "Error, umount " msgstr "Error, melepaskan " #: lib/isodumper.py:369 msgid " successfully unmounted" msgstr " berhasil dilepaskan" #: lib/isodumper.py:371 msgid " returned " msgstr " dikembalikan " #: lib/isodumper.py:375 msgid "Execution failed: " msgstr "Eksekusi gagal: " #: lib/isodumper.py:384 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Tidak bisa membaca mtab!" #: lib/isodumper.py:394 lib/isodumper.py:421 msgid "Reading error." msgstr "Error membaca." #: lib/isodumper.py:402 msgid "You don't have permission to write to the device" msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk menulisi perangkat" #: lib/isodumper.py:407 lib/isodumper.py:408 msgid " to " msgstr " ke " #: lib/isodumper.py:407 msgid "Writing " msgstr "Menulisi " #: lib/isodumper.py:408 msgid "Executing copy from " msgstr "Mengeksekusi salin dari" #: lib/isodumper.py:428 lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:452 msgid "Writing error." msgstr "Error menulisi." #: lib/isodumper.py:435 msgid "Wrote: " msgstr "Ditulis: " #: lib/isodumper.py:447 msgid " successfully written to " msgstr " berhasil ditulis ke " #: lib/isodumper.py:447 lib/isodumper.py:566 msgid "Image " msgstr "Image " #: lib/isodumper.py:448 msgid "Bytes written: " msgstr "Byte tertulis:" #: lib/isodumper.py:460 msgid "Checking " msgstr "Memeriksa" #: lib/isodumper.py:485 msgid "SHA1 sum: " msgstr "SHA1 sum: " #: lib/isodumper.py:486 msgid "MD5 sum: " msgstr "MD5 sum: " #: lib/isodumper.py:495 msgid "Success" msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" " you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:570 msgid "" "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive,
an " "operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it " "can also back up the entire previous
contents of the flash drive onto " "the hard disc, and restore the flash drive to its previous state " "subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device." "

IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or " "root console with the command 'isodumper'.
For normal users, the root " "password is solicited; this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say
that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window).

The fields " "of the main window are as follows:
- Device to work on: the device of " "the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write Image: to " "choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to " "write out.
- Write to device: This button launches the operation - with " "a prior warning dialogue.
The operation is shown in the progress bar " "beneath.
- Backup to: define the name and placement of the backup image " "file. The current flash
drive will be backed up to a disc file. Note " "that the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents;" "
ensure that you have the necessary free disc space (the same size as " "the USB device).
This backup file can be used later to restore the " "flash drive by selecting it as the source *.img file to write out.
- " "Backup the device: launch the backup operation.
- Format the device: " "create an unique partition on the entire volume in the specified format in " "FAT,
NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a " "new dialog box.
" msgstr "" #: lib/isodumper.py:603 msgid "Choose an image" msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 msgid "Device to work on:" msgstr "Di mana perangkat akan bekerja:" #: lib/isodumper.py:643 msgid "Write Image:" msgstr "Menulis Image:" #: lib/isodumper.py:649 msgid "&Write to device" msgstr "Menulis ke perangkat" #: lib/isodumper.py:658 msgid "&Backup the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:662 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:664 msgid "&Format the device" msgstr "Format perangkat" #: lib/isodumper.py:677 lib/isodumper.py:785 msgid "&Refresh" msgstr "" #: lib/isodumper.py:679 msgid "&About" msgstr "" #: lib/isodumper.py:681 msgid "&Help" msgstr "" #: lib/isodumper.py:683 msgid "&Quit" msgstr "" #: lib/isodumper.py:689 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 tidak tersedia pada sistem Anda" #: lib/isodumper.py:708 msgid "Label for the device:" msgstr "Nama perangkat:" #: lib/isodumper.py:712 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:714 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:716 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:718 msgid "Execute" msgstr "" #: lib/isodumper.py:719 lib/isodumper.py:786 msgid "Cancel" msgstr "" #: lib/isodumper.py:776 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:784 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Jalankan Isodumper" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "Alat GUI untuk menulis file .img dan .iso ke flashdisk" #~ msgid "Error mounting the partition %s" #~ msgstr "Kesalahan memount partisi %s" #~ msgid "Mounted in: " #~ msgstr "Termount di:" #~ msgid "Error copying files" #~ msgstr "Kesalahan menyalin berkas" #~ msgid "ISO image mounted in " #~ msgstr "Image ISO termount di" #~ msgid "%s file(s) to copy." #~ msgstr "%s berkas akan disalin." #~ msgid "" #~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " #~ "the backup unusable.\n" #~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" #~ "Penulisan sedang berjalan. Keluar ketika penulisan akan menyebabkan " #~ "perangkat atau backup tidak berguna.\n" #~ "Apakah Anda yakin ingin keluar ketika penulisan?" #~ msgid "" #~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" #~ "imagewriter." #~ msgstr "" #~ "Alat untuk menulis image ISO ke USB. Ini adalah fork dari usb-imagewriter." #~ msgid "Select" #~ msgstr "Pilih" #~ msgid "" #~ "Warning\n" #~ " This will destroy all data on the target\n" #~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" #~ " If you say ok here, please do not unplug\n" #~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "Peringatan\n" #~ " Ini akan menghapus semua data pada perangkat\n" #~ " target, apakah Anda yakin ingin melanjutkan?\n" #~ "\n" #~ " Apabila anda setuju, mohon jangan melepas\n" #~ " perangkat selama operasi berikut." #~ msgid "" #~ "Error\n" #~ " Something went wrong, please see the details\n" #~ " window for the exact error.\n" #~ "\n" #~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" #~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " #~ msgstr "" #~ "Kesalahan\n" #~ " Ada sesuatu yang salah, silakan lihat jendela kesalahan\n" #~ " untuk melihat kesalahan yang sebenarnya.\n" #~ "\n" #~ " Aplikasi akan ditutup dengan jendela ini, dan file log\n" #~ " isodumper.log akan disimpan di homedir/.isodumper " #~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" #~ msgstr "Standar. Ukuran file dibatasi pada 4Gb" #~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" #~ msgstr "Untuk menangani file dengan ukuran lebih dari 4Gb" #~ msgid "Only for Linux systems" #~ msgstr "Hanya untuk sistem Linux" #~ msgid "Isodumper - Help" #~ msgstr "Isodumper - Bantuan" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" #~ "----------------\n" #~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " #~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " #~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " #~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " #~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " #~ "USB device.\n" #~ "\n" #~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " #~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " #~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " #~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " #~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " #~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " #~ "automatically opened File Manager window).\n" #~ "\n" #~ "The fields of the main window are as follows:\n" #~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " #~ "to choose from.\n" #~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " #~ "backup file *.img) to write out.\n" #~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " #~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " #~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " #~ "the progress bar beneath.\n" #~ "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " #~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " #~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " #~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " #~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " #~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" #~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" #~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " #~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " #~ "and the format in a new dialog box.\n" #~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "IsoDumper Mageia\n" #~ "----------------\n" #~ "Program GUI ini ditujukan untuk menulis image ISO bootable dengan aman ke " #~ "flashdisk, operasi yang lihai & berpotensi membahayakan ketika dilakukan " #~ "secara manual. Sebagai bonus, dia juga bisa membackup semua konten " #~ "flashdisk ke dalam harddisk, dan mengembalikan flashdisk ke keadaan " #~ "semula setelahnya. Dia juga memberikan fitur pemformatan perangkat USB.\n" #~ "\n" #~ "IsoDumper bisa dijalankan baik dari menu atau dari konsol pengguna atau " #~ "root dengan perintah 'isodumper'. Untuk pengguna normal akan diminta " #~ "sandi root; ini penting untuk menjalankan program ini. Flashdisk bisa " #~ "dimasukkan sebelumnya atau setelah program dimulai. Untuk yang terakhir, " #~ "sebuah dialog akan mengatakan tidak ada flashdisk yang dimasukkan, dan " #~ "memungkinkan untuk 'mencoba' kembali untuk menemukan setelah dimasukkan. " #~ "(Anda mungkin harus menutup apapun jendela Manajer Berkas yang terbuka " #~ "secara otomatis).\n" #~ "\n" #~ "Kolom pada jendela utama adalah sebagai berikut:\n" #~ "- Perangkat: perangkat flashdisk, daftar tarik ulur untuk dipilih.\n" #~ "- Image: untuk memilih image ISO sumber *.iso (atau berkas backup " #~ "flashdisk *.img) untuk ditulis.\n" #~ "- Tulis ke perangkat: Tombol ini menjalankan operasi - dengan dialog " #~ "peringatan sebelumnya. Jika backup flashdisk diminta, ini akan dilakukan " #~ "pertama kali. Lalu (atau hanya) berkas image ditulis. Setiap operasi " #~ "ditunjukkan pada bar progres di bawah.\n" #~ "- Backup di: tentukan nama dan penempatan berkas image backup. Flashdisk " #~ "saat ini akan dibackup ke berkas disk. Ingat bahwa seluruh flashdisk " #~ "diamankan, berdasarkan pada konten sebenarnya; pastikan Anda memiliki " #~ "ruang disk bebas yang diperlukan (ukuran yang sama dengan perangkat USB). " #~ "Berkas backup ini bisa digunakan nanti untuk mengembalikan flashdisk " #~ "dengan memilihnya sebagai sumber berkas *.img untuk ditulis.\n" #~ "- Backup perangkat: menjalankan operasi backup.\n" #~ "- Format perangkat: membuat partisi unik pada keseluruhan volume dalam " #~ "format tertentu dalam FAT, NTFS atau ext. Anda bisa menentukan nama " #~ "volume dan format pada kotak dialog baru.\n" #~ "- Detil: tombol ini menampilkan informasi log terperinci.\n" #~ "\n" #~ msgid "Select target device to write the image to" #~ msgstr "Pilih perangkat target untuk ditulisi image" #~ msgid "Select an image file to be written to the device" #~ msgstr "Pilih sebuah image untuk ditulis ke perangkat" #~ msgid "Select Image" #~ msgstr "Pilih image" #~ msgid "For UEFI boot" #~ msgstr "Untuk UEFI boot" #~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." #~ msgstr "Gunakan format FAT 32 dengan nama volume MGALIVE." #~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "Buat backup dari perangkat sebagai image untuk dikembalikan nanti" #~ msgid "(None)" #~ msgstr "(Tidak ada)" #~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" #~ msgstr "Pilih folder untuk menulis backup image" #~ msgid "Backup the device" #~ msgstr "Backup perangkat" #~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" #~ msgstr "Format perangkat dalam FAT, NTFS atau ext:" #~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" #~ msgstr "Pilih format. Perangkat akan diformat dalam satu partisi" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Rincian" #~ msgid "" #~ "Warning\n" #~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" #~ " You need to plug in a USB Key\n" #~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "Peringatan\n" #~ " Tidak ada perangkat target yang ditemukan. \n" #~ "\n" #~ " Anda harus memasang flashdisk\n" #~ " untuk penulisan image." #~ msgid "" #~ "Success\n" #~ " The operation completed successfully.\n" #~ " \n" #~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" #~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" #~ " you close the application." #~ msgstr "" #~ "Berhasil\n" #~ " Operasi berhasil dijalankan.\n" #~ " \n" #~ " Anda bebas untuk melepaskannya sekarang, log isodumper.log \n" #~ " dari operasi akan disimpan di homedir/.isodumper/ saat\n" #~ " Anda menutup aplikasi."