# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# Balzamon, 2015
# Balzamon, 2015
# FIRST AUTHOR , 2008
# Zoltan Siposs , 2015
# Zsolt Bölöny , 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-07 22:40+0000\n"
"Last-Translator: Csaba Mészáros \n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/hu/)\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/isodumper.py:123
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr "Az %r eszköz ismeretlen az UDisks2 számára."
#: lib/isodumper.py:190
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
#: lib/isodumper.py:210
msgid "Target Device: "
msgstr "Célmeghajtó:"
#: lib/isodumper.py:232
msgid "Backup to: "
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:236
msgid "Formatting confirmation"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:241
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "A meghajtó formázása sikeresen megtörtént."
#: lib/isodumper.py:245
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Hiba történt a partíció létrehozása közben."
#: lib/isodumper.py:249
msgid "Authentication error."
msgstr "Azonosítási hiba."
#: lib/isodumper.py:253
msgid "An error occurred."
msgstr "Hiba történt."
#: lib/isodumper.py:290
msgid "Backup confirmation"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:290
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Felülírjuk a fáljt?"
#: lib/isodumper.py:298
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr "A célkönyvtár túl kicsi a mentéshez (%s Mb hely szükséges)"
#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666
msgid "Backup to:"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:324
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Az eszközön nem fér el az ISO fájl."
#: lib/isodumper.py:328
msgid "Writing confirmation"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:331
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"Az eszköz nagyobb, mint 32 gigabájt. Biztos benne, hogy használni szeretné?"
#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
msgid "Warning"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Az összes partíció lecsatolása "
#: lib/isodumper.py:358
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Lecsatolás megkísérlése "
#: lib/isodumper.py:362
#, python-format
msgid "Partition %s is busy"
msgstr "%s partíció nem válaszol"
#: lib/isodumper.py:366
msgid " was terminated by signal "
msgstr "szignálra kilépett"
#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372
msgid "Error, umount "
msgstr "Hiba, a lecsatoláskor"
#: lib/isodumper.py:370
msgid " successfully unmounted"
msgstr " sikeresen lecsatolva"
#: lib/isodumper.py:372
msgid " returned "
msgstr "visszaadott"
#: lib/isodumper.py:376
msgid "Execution failed: "
msgstr "Futtatás sikertelen:"
#: lib/isodumper.py:385
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Az mtab nem olvasható!"
#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422
msgid "Reading error."
msgstr "Olvasási hiba."
#: lib/isodumper.py:403
msgid "You don't have permission to write to the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409
msgid " to "
msgstr " - "
#: lib/isodumper.py:408
msgid "Writing "
msgstr "Írás"
#: lib/isodumper.py:409
msgid "Executing copy from "
msgstr "A másolatot az alábbi helyről futtathatod"
#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453
msgid "Writing error."
msgstr "Írási hiba."
#: lib/isodumper.py:436
msgid "Wrote: "
msgstr "Kiírt:"
#: lib/isodumper.py:448
msgid " successfully written to "
msgstr " sikeresen kiírva ide:"
#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567
msgid "Image "
msgstr "Kép "
#: lib/isodumper.py:449
msgid "Bytes written: "
msgstr "Kiírt bájtok:"
#: lib/isodumper.py:461
msgid "Checking "
msgstr "Ellenőrzés"
#: lib/isodumper.py:486
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "SHA1 összeg:"
#: lib/isodumper.py:487
msgid "MD5 sum: "
msgstr "MD5 összeg:"
#: lib/isodumper.py:496
msgid "Success"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
" You are free to unplug it now, a logfile \n"
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:508
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
" will make the device or the backup unusable.\n"
" Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:520
msgid "Error"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"
#: lib/isodumper.py:571
msgid ""
"Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily "
"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
"back up theentire previous
contents of the flash drive onto the hard "
"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device.
IsoDumper "
"can be launched either from the menus, or a user or root console with the "
"command 'isodumper'.
For normal users, the root password is solicited; "
"this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be "
"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a "
"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' "
"to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened "
"File Manager window).
The fields of the main window are as "
"follows:
- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-"
"down list to choose from.
- Write Image: to choose the source ISO image "
"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.
- Write to "
"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. "
"
The operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: "
"define the name and placement of the backup image file. The current flash "
"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the "
"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup "
"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the "
"source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the backup "
"operation.
- Format the device: create an unique partition on the "
"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
"volume name and the format in a new dialog box.
"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:617
msgid "Choose an image"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:618
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
" are you sure you want to proceed?\n"
" If you say ok here, please do not unplug the device "
"during the following operation."
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:653
msgid "Device to work on:"
msgstr "Kiválasztott eszköz:"
#: lib/isodumper.py:657
msgid "Write Image:"
msgstr "Kiírandó képfájl:"
#: lib/isodumper.py:663
msgid "&Write to device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:672
msgid "&Backup the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:676
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Eszköz formázása FAT, NTFS, vagy ext formátumra:"
#: lib/isodumper.py:678
msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
msgid "Progression"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
msgid "Report"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
msgid "&Refresh"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:693
msgid "&About"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:695
msgid "&Help"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:697
msgid "&Quit"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:703
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisks2 nem elérhető a rendszereden"
#: lib/isodumper.py:722
msgid "Label for the device:"
msgstr "Meghajtó címke:"
#: lib/isodumper.py:726
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"
#: lib/isodumper.py:728
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"
#: lib/isodumper.py:730
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"
#: lib/isodumper.py:732
msgid "Execute"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:790
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:798
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
msgstr "Isodumper futtatása"
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "Az Isodumper futtatásához azonosítás szükséges."
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Success\n"
#~ " The operation was successfully performed.\n"
#~ " \n"
#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
#~ "Sikerült
\n"
#~ "A művelet sikeresen végrehajtva.\n"
#~ "\n"
#~ "Az eszköz most már eltávolítható, a művelet naplója,\n"
#~ "az isodumpler.log fájl a saját_könyvtárad/.isodumper könyvtárba kerül,\n"
#~ "mikor bezárod az alkalmazást."
#~ msgid ""
#~ "Warning\n"
#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
#~ " You need to plug in a USB Key\n"
#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "Figyelem!\n"
#~ "Nem található céleszköz.\n"
#~ "\n"
#~ "Csatlakoztatnod kell egy USB eszközt,\n"
#~ "amire a képfájl kiírható."
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Részletek"
#~ msgid "Format the device"
#~ msgstr "Eszköz formázása"
#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
#~ msgstr "Formátum kiválasztása. Az eszköz egyetlen partícióra lesz formázva."
#~ msgid "Backup the device"
#~ msgstr "Eszköz mentése"
#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
#~ msgstr "Válassz egy könyvtárat, ahová kiírjuk a mentés képfájlt!"
#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(egyik sem)"
#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
#~ msgstr ""
#~ "Mentés készítése az eszközről képfájlba, hogy később visszaállítható "
#~ "legyen."
#~ msgid "Write to device"
#~ msgstr "Kiírás az eszközre"
#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "Képfájl kiválasztása"
#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
#~ msgstr "Válaszd ki az eszköze írandó képfájlt:"
#~ msgid "Select target device to write the image to"
#~ msgstr "Célmeghajtó kiválasztása"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
#~ "----------------\n"
#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done "
#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of "
#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the "
#~ "USB device.\n"
#~ "\n"
#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password "
#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash "
#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, "
#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any "
#~ "automatically opened File Manager window).\n"
#~ "\n"
#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
#~ "to choose from.\n"
#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
#~ "backup file *.img) to write out.\n"
#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done "
#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in "
#~ "the progress bar beneath.\n"
#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the "
#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash "
#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in "
#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
#~ "and the format in a new dialog box.\n"
#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
#~ "----------------\n"
#~ "E program elsődleges célja, hogy biztonsággal kiírhassunk indítható ISO "
#~ "képfájlokat egy USB flash drive-ra, mely művelet kézzel végezve bonyolult "
#~ "és kockázatos. Ráadásul, a program képes elmenteni a flash drive "
#~ "tartalmát a merevlemezre, majd később visszaállítani a flash drive "
#~ "korábbi állapotát. USB eszközök formázására is használható.\n"
#~ "\n"
#~ "Az IsoDUmper elindítható a menüből, vagy konzolból normál felhasználóként "
#~ "vagy root-ként, az \"isodumper\" parancs kiadásával. Normál felhasználók "
#~ "esetén a program működéséhez szükséges a root jelszó megadása. A flash "
#~ "drive-ot csatlakoztathatjuk a program elindítása előtt és után is. "
#~ "(Megeshet, hogy az automatikusan elinduló fájlkezelő ablakot be kell "
#~ "csukni.)\n"
#~ "\n"
#~ "A fő ablak mezői az alábbiak:\n"
#~ "- Kiválasztott eszköz: az USB flash drive eszközneve, lenyíló listából "
#~ "választható.\n"
#~ "- Kiírandó képfájl: a forrás ISO képfájl (vagy a flash drive mentését "
#~ "tartalmazó *.img fájl)\n"
#~ "- Kiírás az eszközre: ez a gomb indítja a műveletet - egy megelőző "
#~ "párbeszédablakkal. Ha a flash drive-ról mentést kértünk, először az "
#~ "készül el. Azután (vagy enélkül) indul a képfájl Kiírása. Mindegyik "
#~ "művelet látható az alul levő folyamatjelzőn.\n"
#~ "- Mentés helye: Adjuk meg a biztonsági mentés nevét és helyét. Az "
#~ "aktuális flash drive-ról mentés készül egy lemezkép-fájlba. Megjegyzendő, "
#~ "hogy a teljes flash drive mentésre kerül, függetlenül annak jelenlegi "
#~ "tartalmától. A mentés számára elegendő (a flash drive méretével megegyező "
#~ "nagyságú) helyet kell biztosítani. Ez a mentés később a flash drive "
#~ "tartalmának helyreállítására szolgál, ha később kiírandó forrásnak "
#~ "kiválasztjuk a *.img fájlt.\n"
#~ "- Eszköz mentése: a biztonsági mentés indítása.\n"
#~ "- Eszköz formázása: egyedi partíciót hoz létre a teljes köteten, a "
#~ "kiválaztott FAT, NTFS vagy ext formátumban. Egy új párbeszédablakban "
#~ "megadható a kötet neve és formátuma.\n"
#~ "- Részletek: Ez a gomb részletes a naplót mutatja meg.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Isodumper - Help"
#~ msgstr "Isodumper - Súgó"
#~ msgid "Only for Linux systems"
#~ msgstr "Csak Linux rendszerekre"
#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
#~ msgstr "4 GB-nál nagyobb fájlok kezeléséhez"
#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
#~ msgstr "A szabvány. A fájlok mérete legfeljebb 4GB lehet."
#~ msgid ""
#~ "Error\n"
#~ " Something went wrong, please see the details\n"
#~ " window for the exact error.\n"
#~ "\n"
#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba!\n"
#~ "Valami probléma adódott, kérjük a pontos okokért \n"
#~ "nézd meg a részleteket mutató ablakot!\n"
#~ "\n"
#~ "Az alkalmazás most bezárja ezt az ablakot,\n"
#~ "és az isodumper.log nevű naplófájl mentésre kerül\n"
#~ "a saját_könyvtárad/.isodumper könyvtárba."
#~ msgid ""
#~ "Warning\n"
#~ " This will destroy all data on the target\n"
#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
#~ " If you say ok here, please do not unplug\n"
#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "Figyelem!\n"
#~ "Ez a művelet minden adatot letöröl\n"
#~ "a cél eszközről. Biztos folytatni akarod?\n"
#~ "\n"
#~ "Ha az OK-t választod, kérjük ne távolítsd el\n"
#~ "az eszközt a művelet során!"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Kiválasztás"
#~ msgid ""
#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
#~ "imagewriter."
#~ msgstr ""
#~ "ISO képfájlok USB tárolókra írására szolgáló eszköz. Az usb-imagewriter "
#~ "forráskódjából továbbfejlesztve."
#~ msgid ""
#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
#~ "or the backup will be unusable.\n"
#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
#~ "Írás van folyamatban. Ha most kilépsz, akkor az eszköz vagy a biztonsági "
#~ "mentés használhatatlan lesz.\n"
#~ "Biztosan ki akarsz lépni írás közben?"
#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
#~ msgstr "Grafikus eszköz .img és .iso fájlok USB kulcsokra történő írásához."
#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
#~ msgstr "Nincsen írási jogosultsága ezen az eszközön"
#~ msgid "Backup in:"
#~ msgstr "Mentés ide:"
#~ msgid "Backup in: "
#~ msgstr "Mentés ide:"