# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # Balzamon, 2015 # Balzamon, 2015 # Csaba Mészáros , 2017 # FIRST AUTHOR , 2008 # Laszlo Espadas, 2017 # Zoltan Siposs , 2015 # Zsolt Bölöny , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-29 11:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-29 07:13+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/hu/)\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81 msgid "Reading error." msgstr "Olvasási hiba." #: backend/raw_write.py:61 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113 msgid "Writing error." msgstr "Írási hiba." #: backend/raw_write.py:122 msgid "Writing terminated" msgstr "" #: backend/raw_write.py:129 msgid "No partition is mounted." msgstr "" #: backend/raw_write.py:135 msgid "Could not read mtab ! {} {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:138 msgid "Unmounting all partitions of {}:\n" msgstr "" #: backend/raw_write.py:141 msgid "Trying to unmount {}...\n" msgstr "" #: backend/raw_write.py:145 msgid "Partition {} is busy" msgstr "" #: backend/raw_write.py:147 msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:149 msgid "{} successfully unmounted" msgstr "" #: backend/raw_write.py:151 msgid "Error, umount returned {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:153 msgid "Execution failed: {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:181 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "" #: backend/raw_write.py:189 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "" #: backend/raw_write.py:218 backend/raw_write.py:223 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:221 #, python-format msgid "Invalid signature for %s" msgstr "" #: backend/raw_write.py:228 msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed" msgstr "" #: backend/raw_write.py:231 msgid "The signature of the sum is false !" msgstr "" #: backend/raw_write.py:234 msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "" #: backend/raw_write.py:236 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "" #: backend/raw_write.py:261 backend/raw_write.py:284 backend/raw_write.py:306 #: backend/raw_write.py:325 backend/raw_write.py:344 backend/raw_write.py:363 msgid "Error while doing persistent partition: " msgstr "" #: backend/raw_write.py:281 backend/raw_write.py:367 msgid "Persistent partition done" msgstr "" #: lib/isodumper.py:161 msgid "Target Device: " msgstr "Célmeghajtó:" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:169 msgid "B" msgstr "" #: lib/isodumper.py:169 msgid "GiB" msgstr "" #: lib/isodumper.py:169 msgid "KiB" msgstr "" #: lib/isodumper.py:169 msgid "MiB" msgstr "" #: lib/isodumper.py:169 lib/isodumper.py:173 msgid "TiB" msgstr "" #: lib/isodumper.py:187 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Formázás megerősítés" #: lib/isodumper.py:192 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "A meghajtó formázása sikeresen megtörtént." #: lib/isodumper.py:196 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Hiba történt a partíció létrehozása közben." #: lib/isodumper.py:200 msgid "Authentication error." msgstr "Azonosítási hiba." #: lib/isodumper.py:204 msgid "An error occurred." msgstr "Hiba történt." #: lib/isodumper.py:225 msgid "Wrote: {}% " msgstr "" #: lib/isodumper.py:251 msgid "Backup confirmation" msgstr "Biztonsági mentés megerősítés" #: lib/isodumper.py:251 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Szeretné felülírni a fájlt?" #: lib/isodumper.py:259 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "A célkönyvtár túl kicsi a mentéshez (%s Mb hely szükséges)" #: lib/isodumper.py:265 lib/isodumper.py:560 lib/isodumper.py:736 msgid "Backup to:" msgstr "Biztonsági mentés ide:" #: lib/isodumper.py:278 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:300 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Az eszközön nem fér el az ISO fájl." #: lib/isodumper.py:304 msgid "Writing confirmation" msgstr "Írás megerősítés" #: lib/isodumper.py:307 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Az eszköz nagyobb, mint 32 gigabájt. Biztos benne, hogy használni szeretné?" #: lib/isodumper.py:307 lib/isodumper.py:390 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #: lib/isodumper.py:314 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:315 msgid " to " msgstr " - " #: lib/isodumper.py:315 msgid "Executing copy from " msgstr "A másolatot az alábbi helyről futtathatja" #: lib/isodumper.py:331 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:332 msgid "Bytes written: " msgstr "Kiírt bájtok:" #: lib/isodumper.py:333 msgid "Checking " msgstr "Ellenőrzés" #: lib/isodumper.py:351 msgid "Adding persistent partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:354 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" #: lib/isodumper.py:358 msgid "Added encrypted persistent partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:363 msgid "Added persistent partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:378 msgid "Success" msgstr "Sikerült" #: lib/isodumper.py:378 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" "A művelet sikeresen befejeződött.\n" "Most eltávolíthatod az adathordozót. Naplófájl készül\n" "a (/home/USER vagy /root/).isodumper.log néven az alkalmazás bezárásával." #: lib/isodumper.py:390 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "A képmás kiírása folyamatban van. Ha megszakítja a kiírást akkor nem tud " "bootolni az eszközzel.\n" "Biztos, hogy ki szeretne lépni az írás közepén?" #: lib/isodumper.py:402 lib/isodumper.py:486 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: lib/isodumper.py:442 msgid "Image " msgstr "Kép " #: lib/isodumper.py:446 lib/isodumper.py:508 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:446 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "" #: lib/isodumper.py:448 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" #: lib/isodumper.py:452 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "" #: lib/isodumper.py:453 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" #: lib/isodumper.py:454 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:455 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" #: lib/isodumper.py:458 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" #: lib/isodumper.py:462 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" #: lib/isodumper.py:463 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" #: lib/isodumper.py:464 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "" #: lib/isodumper.py:465 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" #: lib/isodumper.py:469 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:470 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" #: lib/isodumper.py:486 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "" #: lib/isodumper.py:500 msgid "Choose an image" msgstr "Válasszon ki egy képfájlt" #: lib/isodumper.py:501 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Figyelem! \n" "A folyamat letörli az összes adatot az adathordozón. Biztosan folytatod? Ha " "igen, kérjük ne húzd ki az eszközt a művelet során." #: lib/isodumper.py:535 msgid "Device to work on:" msgstr "Kiválasztott eszköz:" #: lib/isodumper.py:539 msgid "Write Image:" msgstr "Kiírandó képfájl:" #: lib/isodumper.py:545 msgid "&Write to device" msgstr "&Írás az eszközre" #: lib/isodumper.py:550 msgid "Add a persistent partition in the remaining space" msgstr "" #: lib/isodumper.py:552 msgid "Encrypt partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:553 msgid "Key:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:566 msgid "Backup the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:569 msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:571 msgid "Format the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:574 msgid "Progress" msgstr "Folyamat" #: lib/isodumper.py:578 msgid "Report" msgstr "Jelentés" #: lib/isodumper.py:581 lib/isodumper.py:691 msgid "Refresh" msgstr "" #: lib/isodumper.py:583 msgid "About" msgstr "" #: lib/isodumper.py:585 msgid "Help" msgstr "" #: lib/isodumper.py:587 msgid "Quit" msgstr "" #: lib/isodumper.py:593 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 nem elérhető a rendszerén" #: lib/isodumper.py:609 msgid "Label for the device:" msgstr "Meghajtó címke:" #: lib/isodumper.py:613 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:615 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "" #: lib/isodumper.py:617 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:619 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:621 msgid "Execute" msgstr "Futtatás" #: lib/isodumper.py:622 lib/isodumper.py:692 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: lib/isodumper.py:663 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/isodumper.py:673 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: lib/isodumper.py:674 msgid "No" msgstr "Nem" #: lib/isodumper.py:682 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Egy eszköz ISO képmások kiírására hordozható eszközre." #: lib/isodumper.py:682 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "" #: lib/isodumper.py:690 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Figyelem!\n" "Az céleszköz nem található. Próbáljon újra csatlakoztatni." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Isodumper requesting write access" msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Manatools requesting write access" msgstr "" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "Egy GUI eszköz, .img és .iso lemezképfájlok írására USB eszközökre." #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " #~ "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an " #~ "operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, " #~ "it can also back up theentire previous
contents of the flash drive " #~ "onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous state " #~ "subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device." #~ "

IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or " #~ "root console with the command 'isodumper'.
For normal users, the " #~ "root password is solicited; this is necessary for the program's " #~ "operation.
The flash drive can be inserted beforehand or once the " #~ "program is started. In the latter case, a dialogue will say that there is " #~ "no flash drive inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened File Manager window)." #~ "

The fields of the main window are as follows:
- Device " #~ "to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to choose " #~ "from.
- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash " #~ "drive backup file *.img) to write out.
- Write to device: This " #~ "button launches the operation - with a prior warning dialogue.
The " #~ "operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: define " #~ "the name and placement of the backup image file. The current flash drive " #~ "will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " #~ "preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " #~ "necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " #~ "file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " #~ "source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the " #~ "backup operation.
- Format the device: create an unique partition " #~ "on the entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can " #~ "specify a volume name and the format in a new dialog box.
" #~ msgstr "" #~ "Mageia IsoDumper
-------------
E program elsődleges célja, " #~ "hogy biztonsággal kiírhassunk indítható ISO képfájlokat egy USB flash " #~ "meghajtóra, mely művelet kézzel végezve bonyolult és kockázatos. " #~ "Ráadásul, a program képes elmenteni a flash meghajtó tartalmát a " #~ "merevlemezre, majd később visszaállítani a flash meghajtó korábbi " #~ "állapotát. USB eszközök formázására is használható. Az IsoDUmper " #~ "elindítható a menüből, vagy konzolból normál felhasználóként vagy root-" #~ "ként, az \"isodumper\" parancs kiadásával. Normál felhasználók esetén a " #~ "program működéséhez szükséges a root jelszó megadása. A flash meghajtót " #~ "csatlakoztathatjuk a program elindítása előtt és után is. Az utóbbi " #~ "esetben egy párbeszéd jelentkezik mely panaszkodik, hogy nincs behelyezve " #~ "flash meghajtó, de hagyjuk, hogy újra megpróbálja megtalálni.\n" #~ "A fő ablak mezői az alábbiak:
- Kiválasztott eszköz: az USB flash " #~ "meghajtó eszközneve, lenyíló listából választható.

- Kiírandó " #~ "képfájl: a forrás ISO képfájl (vagy a flash meghajtó mentését tartalmazó " #~ "*.img fájl)

- Kiírás az eszközre: ez a gomb indítja a " #~ "műveletet - egy megelőző párbeszédablakkal. Ha a flash meghajtóról " #~ "mentést kértünk, először az készül el. Azután (vagy enélkül) indul a " #~ "képfájl Kiírása. Mindegyik művelet látható az alul levő folyamatjelzőn." #~ "

- Mentés helye: Adjuk meg a biztonsági mentés nevét és " #~ "helyét. Az aktuális flash meghajtóról mentés készül egy lemezkép-fájlba. " #~ "Megjegyzendő, hogy a teljes flash meghajtó mentésre kerül, függetlenül " #~ "annak jelenlegi tartalmától. A mentés számára elegendő (a flash meghajtó " #~ "méretével megegyező nagyságú) helyet kell biztosítani. Ez a mentés később " #~ "a flash meghajtó tartalmának helyreállítására szolgál, ha később kiírandó " #~ "forrásnak kiválasztjuk a *.img fájlt.

- Eszköz mentése: a " #~ "biztonsági mentés indítása.

- Eszköz formázása: egyedi " #~ "partíciót hoz létre a teljes köteten, a kiválasztott FAT, NTFS vagy ext " #~ "formátumban. Egy új párbeszédablakban megadható a kötet neve és formátuma." #~ "

- Részletek: Ez a gomb részletes a naplót mutatja meg.
" #~ msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" #~ msgstr "Eszköz formázása FAT, NTFS, vagy ext formátumra:" #~ msgid "Mb" #~ msgstr "Mb"