# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # Balzamon, 2015 # Balzamon, 2015 # FIRST AUTHOR , 2008 # Zoltan Siposs , 2015 # Zsolt Bölöny , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-07 22:40+0000\n" "Last-Translator: Csaba Mészáros \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/hu/)\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/isodumper.py:123 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "Az %r eszköz ismeretlen az UDisks2 számára." #: lib/isodumper.py:190 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:210 msgid "Target Device: " msgstr "Célmeghajtó:" #: lib/isodumper.py:232 msgid "Backup to: " msgstr "" #: lib/isodumper.py:236 msgid "Formatting confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:241 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "A meghajtó formázása sikeresen megtörtént." #: lib/isodumper.py:245 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Hiba történt a partíció létrehozása közben." #: lib/isodumper.py:249 msgid "Authentication error." msgstr "Azonosítási hiba." #: lib/isodumper.py:253 msgid "An error occurred." msgstr "Hiba történt." #: lib/isodumper.py:290 msgid "Backup confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:290 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Felülírjuk a fáljt?" #: lib/isodumper.py:298 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "A célkönyvtár túl kicsi a mentéshez (%s Mb hely szükséges)" #: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 msgid "Backup to:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:324 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Az eszközön nem fér el az ISO fájl." #: lib/isodumper.py:328 msgid "Writing confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:331 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Az eszköz nagyobb, mint 32 gigabájt. Biztos benne, hogy használni szeretné?" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" msgstr "" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Az összes partíció lecsatolása " #: lib/isodumper.py:358 msgid "Trying to unmount " msgstr "Lecsatolás megkísérlése " #: lib/isodumper.py:362 #, python-format msgid "Partition %s is busy" msgstr "%s partíció nem válaszol" #: lib/isodumper.py:366 msgid " was terminated by signal " msgstr "szignálra kilépett" #: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372 msgid "Error, umount " msgstr "Hiba, a lecsatoláskor" #: lib/isodumper.py:370 msgid " successfully unmounted" msgstr " sikeresen lecsatolva" #: lib/isodumper.py:372 msgid " returned " msgstr "visszaadott" #: lib/isodumper.py:376 msgid "Execution failed: " msgstr "Futtatás sikertelen:" #: lib/isodumper.py:385 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Az mtab nem olvasható!" #: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422 msgid "Reading error." msgstr "Olvasási hiba." #: lib/isodumper.py:403 msgid "You don't have permission to write to the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 msgid " to " msgstr " - " #: lib/isodumper.py:408 msgid "Writing " msgstr "Írás" #: lib/isodumper.py:409 msgid "Executing copy from " msgstr "A másolatot az alábbi helyről futtathatod" #: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453 msgid "Writing error." msgstr "Írási hiba." #: lib/isodumper.py:436 msgid "Wrote: " msgstr "Kiírt:" #: lib/isodumper.py:448 msgid " successfully written to " msgstr " sikeresen kiírva ide:" #: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567 msgid "Image " msgstr "Kép " #: lib/isodumper.py:449 msgid "Bytes written: " msgstr "Kiírt bájtok:" #: lib/isodumper.py:461 msgid "Checking " msgstr "Ellenőrzés" #: lib/isodumper.py:486 msgid "SHA1 sum: " msgstr "SHA1 összeg:" #: lib/isodumper.py:487 msgid "MD5 sum: " msgstr "MD5 összeg:" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" msgstr "" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:508 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:571 msgid "" "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " "devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " "back up theentire previous
contents of the flash drive onto the hard " "disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device.

IsoDumper " "can be launched either from the menus, or a user or root console with the " "command 'isodumper'.
For normal users, the root password is solicited; " "this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be " "inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " "dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " "to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened " "File Manager window).

The fields of the main window are as " "follows:
- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" "down list to choose from.
- Write Image: to choose the source ISO image " "*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.
- Write to " "device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " "
The operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: " "define the name and placement of the backup image file. The current flash " "drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " "preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " "necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " "file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " "source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the backup " "operation.
- Format the device: create an unique partition on the " "entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " "volume name and the format in a new dialog box.
" msgstr "" #: lib/isodumper.py:617 msgid "Choose an image" msgstr "" #: lib/isodumper.py:618 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:653 msgid "Device to work on:" msgstr "Kiválasztott eszköz:" #: lib/isodumper.py:657 msgid "Write Image:" msgstr "Kiírandó képfájl:" #: lib/isodumper.py:663 msgid "&Write to device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:672 msgid "&Backup the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:676 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Eszköz formázása FAT, NTFS, vagy ext formátumra:" #: lib/isodumper.py:678 msgid "&Format the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:682 msgid "Progress" msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" msgstr "" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" msgstr "" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" msgstr "" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" msgstr "" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" msgstr "" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 nem elérhető a rendszereden" #: lib/isodumper.py:722 msgid "Label for the device:" msgstr "Meghajtó címke:" #: lib/isodumper.py:726 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:728 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:730 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" msgstr "" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" msgstr "" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:798 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Isodumper futtatása" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Az Isodumper futtatásához azonosítás szükséges." #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" #~ msgid "" #~ "Success\n" #~ " The operation was successfully performed.\n" #~ " \n" #~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" #~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" #~ " you close the application." #~ msgstr "" #~ "Sikerült

\n" #~ "A művelet sikeresen végrehajtva.\n" #~ "\n" #~ "Az eszköz most már eltávolítható, a művelet naplója,\n" #~ "az isodumpler.log fájl a saját_könyvtárad/.isodumper könyvtárba kerül,\n" #~ "mikor bezárod az alkalmazást." #~ msgid "" #~ "Warning\n" #~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" #~ " You need to plug in a USB Key\n" #~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "Figyelem!\n" #~ "Nem található céleszköz.\n" #~ "\n" #~ "Csatlakoztatnod kell egy USB eszközt,\n" #~ "amire a képfájl kiírható." #~ msgid "Details" #~ msgstr "Részletek" #~ msgid "Format the device" #~ msgstr "Eszköz formázása" #~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" #~ msgstr "Formátum kiválasztása. Az eszköz egyetlen partícióra lesz formázva." #~ msgid "Backup the device" #~ msgstr "Eszköz mentése" #~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" #~ msgstr "Válassz egy könyvtárat, ahová kiírjuk a mentés képfájlt!" #~ msgid "(None)" #~ msgstr "(egyik sem)" #~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "" #~ "Mentés készítése az eszközről képfájlba, hogy később visszaállítható " #~ "legyen." #~ msgid "Write to device" #~ msgstr "Kiírás az eszközre" #~ msgid "Select Image" #~ msgstr "Képfájl kiválasztása" #~ msgid "Select an image file to be written to the device" #~ msgstr "Válaszd ki az eszköze írandó képfájlt:" #~ msgid "Select target device to write the image to" #~ msgstr "Célmeghajtó kiválasztása" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" #~ "----------------\n" #~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " #~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " #~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " #~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " #~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " #~ "USB device.\n" #~ "\n" #~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " #~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " #~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " #~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " #~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " #~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " #~ "automatically opened File Manager window).\n" #~ "\n" #~ "The fields of the main window are as follows:\n" #~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " #~ "to choose from.\n" #~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " #~ "backup file *.img) to write out.\n" #~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " #~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " #~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " #~ "the progress bar beneath.\n" #~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " #~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " #~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " #~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " #~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " #~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" #~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" #~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " #~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " #~ "and the format in a new dialog box.\n" #~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Mageia IsoDumper\n" #~ "----------------\n" #~ "E program elsődleges célja, hogy biztonsággal kiírhassunk indítható ISO " #~ "képfájlokat egy USB flash drive-ra, mely művelet kézzel végezve bonyolult " #~ "és kockázatos. Ráadásul, a program képes elmenteni a flash drive " #~ "tartalmát a merevlemezre, majd később visszaállítani a flash drive " #~ "korábbi állapotát. USB eszközök formázására is használható.\n" #~ "\n" #~ "Az IsoDUmper elindítható a menüből, vagy konzolból normál felhasználóként " #~ "vagy root-ként, az \"isodumper\" parancs kiadásával. Normál felhasználók " #~ "esetén a program működéséhez szükséges a root jelszó megadása. A flash " #~ "drive-ot csatlakoztathatjuk a program elindítása előtt és után is. " #~ "(Megeshet, hogy az automatikusan elinduló fájlkezelő ablakot be kell " #~ "csukni.)\n" #~ "\n" #~ "A fő ablak mezői az alábbiak:\n" #~ "- Kiválasztott eszköz: az USB flash drive eszközneve, lenyíló listából " #~ "választható.\n" #~ "- Kiírandó képfájl: a forrás ISO képfájl (vagy a flash drive mentését " #~ "tartalmazó *.img fájl)\n" #~ "- Kiírás az eszközre: ez a gomb indítja a műveletet - egy megelőző " #~ "párbeszédablakkal. Ha a flash drive-ról mentést kértünk, először az " #~ "készül el. Azután (vagy enélkül) indul a képfájl Kiírása. Mindegyik " #~ "művelet látható az alul levő folyamatjelzőn.\n" #~ "- Mentés helye: Adjuk meg a biztonsági mentés nevét és helyét. Az " #~ "aktuális flash drive-ról mentés készül egy lemezkép-fájlba. Megjegyzendő, " #~ "hogy a teljes flash drive mentésre kerül, függetlenül annak jelenlegi " #~ "tartalmától. A mentés számára elegendő (a flash drive méretével megegyező " #~ "nagyságú) helyet kell biztosítani. Ez a mentés később a flash drive " #~ "tartalmának helyreállítására szolgál, ha később kiírandó forrásnak " #~ "kiválasztjuk a *.img fájlt.\n" #~ "- Eszköz mentése: a biztonsági mentés indítása.\n" #~ "- Eszköz formázása: egyedi partíciót hoz létre a teljes köteten, a " #~ "kiválaztott FAT, NTFS vagy ext formátumban. Egy új párbeszédablakban " #~ "megadható a kötet neve és formátuma.\n" #~ "- Részletek: Ez a gomb részletes a naplót mutatja meg.\n" #~ "\n" #~ msgid "Isodumper - Help" #~ msgstr "Isodumper - Súgó" #~ msgid "Only for Linux systems" #~ msgstr "Csak Linux rendszerekre" #~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" #~ msgstr "4 GB-nál nagyobb fájlok kezeléséhez" #~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" #~ msgstr "A szabvány. A fájlok mérete legfeljebb 4GB lehet." #~ msgid "" #~ "Error\n" #~ " Something went wrong, please see the details\n" #~ " window for the exact error.\n" #~ "\n" #~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" #~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." #~ msgstr "" #~ "Hiba!\n" #~ "Valami probléma adódott, kérjük a pontos okokért \n" #~ "nézd meg a részleteket mutató ablakot!\n" #~ "\n" #~ "Az alkalmazás most bezárja ezt az ablakot,\n" #~ "és az isodumper.log nevű naplófájl mentésre kerül\n" #~ "a saját_könyvtárad/.isodumper könyvtárba." #~ msgid "" #~ "Warning\n" #~ " This will destroy all data on the target\n" #~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" #~ " If you say ok here, please do not unplug\n" #~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "Figyelem!\n" #~ "Ez a művelet minden adatot letöröl\n" #~ "a cél eszközről. Biztos folytatni akarod?\n" #~ "\n" #~ "Ha az OK-t választod, kérjük ne távolítsd el\n" #~ "az eszközt a művelet során!" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Kiválasztás" #~ msgid "" #~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" #~ "imagewriter." #~ msgstr "" #~ "ISO képfájlok USB tárolókra írására szolgáló eszköz. Az usb-imagewriter " #~ "forráskódjából továbbfejlesztve." #~ msgid "" #~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " #~ "or the backup will be unusable.\n" #~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" #~ "Írás van folyamatban. Ha most kilépsz, akkor az eszköz vagy a biztonsági " #~ "mentés használhatatlan lesz.\n" #~ "Biztosan ki akarsz lépni írás közben?" #~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" #~ msgstr "Grafikus eszköz .img és .iso fájlok USB kulcsokra történő írásához." #~ msgid "You have not the rights for writing on the device" #~ msgstr "Nincsen írási jogosultsága ezen az eszközön" #~ msgid "Backup in:" #~ msgstr "Mentés ide:" #~ msgid "Backup in: " #~ msgstr "Mentés ide:"