# Galician translation for isodumper package. # Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # Automatically generated, 2013. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-06-30 17:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-19 15:17+0000\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-03 20:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16692)\n" #: lib/isodumper.py:153 msgid "Mb" msgstr "" #: lib/isodumper.py:162 lib/isodumper.py:289 msgid "Target Device: " msgstr "Dispositivo de destino: " #: lib/isodumper.py:241 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "" #: lib/isodumper.py:245 msgid "An error occured while creating a partition." msgstr "" #: lib/isodumper.py:247 msgid "Authentication error." msgstr "" #: lib/isodumper.py:249 msgid "An error occurred." msgstr "" #: lib/isodumper.py:272 share/isodumper/isodumper.glade.h:32 msgid "Backup in:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:288 msgid "Image: " msgstr "Imaxe: " #: lib/isodumper.py:292 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "" #: lib/isodumper.py:299 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:326 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Desmontando todas as particións de " #: lib/isodumper.py:328 msgid "Trying to unmount " msgstr "Tentando desmontar " #: lib/isodumper.py:334 msgid " was terminated by signal " msgstr " foi rematado polo sinal " #: lib/isodumper.py:334 lib/isodumper.py:340 msgid "Error, umount " msgstr "Ocorreu un erro ao desmontar " #: lib/isodumper.py:338 msgid " successfully unmounted" msgstr " desmontado correctamente" #: lib/isodumper.py:340 msgid " returned " msgstr " devolto " #: lib/isodumper.py:343 msgid "Execution failed: " msgstr "Fallou a execución " #: lib/isodumper.py:351 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Non se pode ler mtab !" #: lib/isodumper.py:360 lib/isodumper.py:384 msgid "Reading error." msgstr "" #: lib/isodumper.py:366 msgid "You have not the rights for writing on the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:372 lib/isodumper.py:373 msgid " to " msgstr " a " #: lib/isodumper.py:372 msgid "Writing " msgstr "Escribindo " #: lib/isodumper.py:373 msgid "Executing copy from " msgstr "" #: lib/isodumper.py:389 lib/isodumper.py:402 lib/isodumper.py:411 msgid "Writing error." msgstr "" #: lib/isodumper.py:394 msgid "Wrote: " msgstr "Escrito: " #: lib/isodumper.py:406 msgid " successfully written to " msgstr " escrito con éxito en " #: lib/isodumper.py:406 lib/isodumper.py:495 msgid "Image " msgstr "Imaxe " #: lib/isodumper.py:407 msgid "Bytes written: " msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 #: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 msgid "" "Writing is in progress. Exiting will occur that the device will be " "unusable.\n" "Are you sure you want to quit during writing on the device?" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 msgid "" "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 msgid "Select" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:6 msgid "" "Warning\n" " This will destroy all data on the target\n" " device, are you sure you want to proceed ?\n" "\n" " If you say ok here, please do not unplug\n" " the device during the following operation." msgstr "" "Advertencia\n" "Esto destruirá tódolos datos no dispositivo\n" "de destino, está seguro de que desexa continuar?\n" "\n" "Si é que si, por favor, non desconecte\n" "o dispositivo durante a seguinte operación." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 msgid "" "Error\n" " Something went wrong, please see the details\n" " window for the exact error.\n" "\n" " The application will be closed with this window, and a logfile\n" " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:18 msgid "Label for the device:" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 msgid "To handle files bigger than 4Gb" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 msgid "Only for Linux systems" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 msgid "Device to work on:" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 msgid "Select target device to write the image to" msgstr "Seleccione o dispositivo de destino no que escribir a imaxe" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 msgid "Write Image:" msgstr "Escribir a imaxe:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:28 msgid "Select an image file to be written to the device" msgstr "Seleccione un ficheiro de imaxe para escribir no dispositivo" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:29 msgid "Select Image" msgstr "Seleccionar a imaxe" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:30 msgid "Write to device" msgstr "Escribir no dispositivo" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:31 msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:34 msgid "(None)" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:35 msgid "Select a folder in which to write the backup image" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:36 msgid "Backup the device" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:37 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:38 msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:39 msgid "Format the device" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:40 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:41 msgid "" "Warning\n" " No target devices were found. \n" "\n" " You need to plug in a USB Key\n" " to which the image can be written." msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 msgid "" "Success\n" " The image was successfully written to the\n" " target device.\n" " \n" " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" " you close the application." msgstr "" "Correcto\n" "A imaxe foi escrita correctamente no\n" "dispositivo de destino.\n" "\n" "Xa pode desconectalo agora, gardarase un\n" "rexistro da operación no seu directorio persoal\n" "si pecha a aplicación." #~ msgid "" #~ "Error\n" #~ " Something went wrong, please see the details\n" #~ " window for the exact error.\n" #~ " \n" #~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" #~ " homedir/.isodumper when the application is closed." #~ msgstr "" #~ "Erro\n" #~ "Algo saiu mal, por favor, vexa a ventá\n" #~ "de detalles para coñecer o erro exacto.\n" #~ "\n" #~ "Gardase un ficheiro co contido do rexistro no seu\n" #~ "directorio persoal se pecha a aplicación." #~ msgid "to" #~ msgstr "a" #~ msgid "" #~ "Error\n" #~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" #~ " You need to plug in a USB Key\n" #~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "Erro\n" #~ "Non se atopa ningún dispositivo de destino. \n" #~ "\n" #~ "Necesitas conectar un dispositivo de memoria USB\n" #~ "no que se poida escribir a imaxe." #~ msgid "The dd process ended with an error !" #~ msgstr "O proceso dd rematou cun erro !" #~ msgid "ImageWriter" #~ msgstr "ImageWriter" #~ msgid "gtk-cancel" #~ msgstr "gtk-cancel" #~ msgid "gtk-close" #~ msgstr "gtk-close" #~ msgid "gtk-ok" #~ msgstr "gtk-ok" #~ msgid " " #~ msgstr " "