# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # 884f67cbb4b8877bc6f908f001273e00_09ec0ed, 2014 # Antoine Dumondel, 2015 # Antoine DUMONDEL, 2015 # Antoine DUMONDEL, 2015 # Automatically generated, 2013 # Charles Monzat , 2018 # Charles Monzat , 2018 # Eric Barbero , 2014-2016,2020 # Geiger David , 2018,2020 # Guillaume Bernard, 2014 # Guillaume Bernard , 2014 # 884f67cbb4b8877bc6f908f001273e00_09ec0ed, 2014 # papoteur, 2013 # Papoteur , 2013 # Rémi Verschelde , 2014 # stroibe974 , 2018-2021 # stroibe974 , 2018 # Yves Brungard, 2013-2014,2016,2018,2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-11 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-04 17:12+0000\n" "Last-Translator: stroibe974 \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: backend/raw_write.py:54 backend/raw_write.py:84 msgid "Reading error." msgstr "Erreur de lecture." #: backend/raw_write.py:64 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Vous n'avez pas les droits d'écriture sur le périphérique {}" #: backend/raw_write.py:93 backend/raw_write.py:107 backend/raw_write.py:116 msgid "Writing error." msgstr "Erreur d'écriture." #: backend/raw_write.py:124 msgid "Writing terminated" msgstr "Fin de l'écriture" #: backend/raw_write.py:174 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "N'a pas trouvé de fichier de signature {}\n" #: backend/raw_write.py:174 msgid "or key expired" msgstr "ou la clé a expiré" #: backend/raw_write.py:182 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "N'a pas trouvé de fichier de somme {}\n" #: backend/raw_write.py:213 #, python-format msgid "Invalid signature for %s" msgstr "Signature incorrecte pour %s" #: backend/raw_write.py:216 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "Somme SHA3 : {}" #: backend/raw_write.py:221 msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed" msgstr "La somme de contrôle {} est correcte, et sa signature est valide" #: backend/raw_write.py:224 msgid "The integrity of the ISO image could not be verified." msgstr "L'intégrité de l'image ISO n'a pas pu être vérifiée." #: backend/raw_write.py:224 msgid "The validation of the GPG signature failed !" msgstr "La validation par la signature GPG a échoué !" #: backend/raw_write.py:228 msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "" "La somme de contrôle {} est correcte, mais la signature n'a pas été trouvée" #: backend/raw_write.py:230 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "" "/!\\ Les sommes de contrôle calculées et stockées ne sont pas identiques" #: backend/raw_write.py:251 lib/isodumper.py:195 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "Délai dépassé quand {}" #: backend/raw_write.py:273 backend/raw_write.py:293 backend/raw_write.py:324 #: backend/raw_write.py:348 backend/raw_write.py:372 backend/raw_write.py:396 #: backend/raw_write.py:419 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" msgstr "Erreur {} en réalisant la partition persistante : {}" #: backend/raw_write.py:274 msgid "Try reloading partition table" msgstr "Essai de rechargement de la table de partition" #: backend/raw_write.py:287 msgid "Unable to reload the partition table: {}" msgstr "Impossible de recharger la table des partitions : {}" #: backend/raw_write.py:305 msgid "Persistent partition added. Formatting..." msgstr "Partition persistante ajoutée. Formatage..." #: backend/raw_write.py:321 backend/raw_write.py:423 msgid "Persistent partition done" msgstr "Partition de persistance créée" #: backend/raw_write.py:328 msgid "formatting partition" msgstr "formater la partition" #: backend/raw_write.py:332 msgid "Persistent partition added. Encrypting..." msgstr "Partition persistante ajoutée. Chiffrement..." #: backend/raw_write.py:353 msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." msgstr "Partition persistante chiffrée. Ouverture..." #: backend/raw_write.py:377 msgid "opening encrypted partition" msgstr "ouvrir la partition cryptée" #: backend/raw_write.py:380 msgid "Persistent partition opened: formatting..." msgstr "Partition persistante ouverte. Formatage..." #: backend/raw_write.py:403 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "formater la partition cryptée" #: backend/raw_write.py:425 msgid "closing encrypted partition" msgstr "fermer la partition cryptée" #: lib/isodumper.py:224 msgid "Target Device: " msgstr "Périphérique cible : " #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:233 msgid "B" msgstr "o" #: lib/isodumper.py:233 msgid "GiB" msgstr "Go" #: lib/isodumper.py:233 msgid "KiB" msgstr "Ko" #: lib/isodumper.py:233 msgid "MiB" msgstr "Mo" #: lib/isodumper.py:233 lib/isodumper.py:237 msgid "TiB" msgstr "To" #: lib/isodumper.py:251 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Confirmation du formatage" #: lib/isodumper.py:256 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Le périphérique a été formaté avec succès." #: lib/isodumper.py:260 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Une erreur est survenue en créant une partition." #: lib/isodumper.py:264 msgid "Authentication error." msgstr "Erreur d'authentification." #: lib/isodumper.py:268 msgid "An error occurred." msgstr "Une erreur est survenue." #: lib/isodumper.py:278 lib/isodumper.py:695 msgid "Progress" msgstr "Progression" #: lib/isodumper.py:289 msgid "Wrote: {}% " msgstr "Écrit : {}% " #: lib/isodumper.py:295 lib/isodumper.py:391 lib/isodumper.py:454 msgid "unmounting" msgstr "démonter" #: lib/isodumper.py:323 msgid "Backup confirmation" msgstr "Confirmation de l'écriture" #: lib/isodumper.py:323 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Voulez-vous écraser le fichier existant ?" #: lib/isodumper.py:331 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Le répertoire de destination est trop petit pour recevoir la sauvegarde (%s " "Mo sont nécessaires)" #: lib/isodumper.py:337 lib/isodumper.py:681 lib/isodumper.py:875 msgid "Backup to:" msgstr "Sauvegarde vers :" #: lib/isodumper.py:350 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "Image {source} écrite avec succès sur {target}" #: lib/isodumper.py:370 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Ce périphérique est trop petit pour contenir l'image ISO." #: lib/isodumper.py:374 msgid "Writing confirmation" msgstr "Confirmation de l'écriture" #: lib/isodumper.py:377 lib/isodumper.py:485 lib/isodumper.py:496 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: lib/isodumper.py:378 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "La taille de ce périphérique dépasse 32 Go. Êtes-vous sûr de vouloir " "l'utiliser ?" #: lib/isodumper.py:385 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Écriture de {source} vers {target}" #: lib/isodumper.py:387 msgid " to " msgstr " sur " #: lib/isodumper.py:387 msgid "Executing copy from " msgstr "Exécute la copie de " #: lib/isodumper.py:405 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "Image {source} écrite avec succès sur {target}" #: lib/isodumper.py:407 msgid "Bytes written: " msgstr "Octets écrits : " #: lib/isodumper.py:408 msgid "Checking " msgstr "Vérification :" #: lib/isodumper.py:424 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Ajout d'une partition de persistance" #: lib/isodumper.py:429 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" "Aucune clé n'a été fournie pour la partition cryptée. Création de la " "partition annulée." #: lib/isodumper.py:439 msgid "Added encrypted persistent partition" msgstr "Partition de persistance cryptée ajoutée" #: lib/isodumper.py:449 msgid "Added persistent partition" msgstr "Partition de persistance ajoutée" #: lib/isodumper.py:475 msgid "Success" msgstr "Succès" #: lib/isodumper.py:475 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" "L'image a été correctement écrite sur le\n" " périphérique cible.\n" " Vous pouvez maintenant le débrancher, un journal\n" " de l'opération (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log sera " "enregistré lorsque vous fermerez l'application." #: lib/isodumper.py:485 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" "L'opération est terminée, mais avec des anomalies.\n" "Vérifiez avec attention les messages dans la vue d'historique.\n" "Vous pouvez maintenant débrancher le périphérique, un journal\n" "de l'opération (/home/user/.isodumper/isodumper.log) sera enregistré " "lorsque vous fermerez l'application." #: lib/isodumper.py:496 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "La gravure est en cours. L'interrompre maintenant rendra votre périphérique " "inutilisable.\n" "Êtes-vous sûr de vouloir quitter le programme en cours d'écriture ?" #: lib/isodumper.py:508 lib/isodumper.py:600 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: lib/isodumper.py:551 msgid "Image " msgstr "Image " #: lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:628 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:556 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:558 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Ce programme graphique est conçu pour permettre l'écriture sécurisée d'une " "image ISO sur une clé USB, une opération délicate et potentiellement " "dangereuse lorsqu'elle est faite manuellement. De plus, il peut aussi " "sauvegarder sur disque dur la totalité du contenu initial de la clé, et par " "conséquent rétablir ladite clé dans son état d'origine." #: lib/isodumper.py:562 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Il offre la possibilité de formater un périphérique USB." #: lib/isodumper.py:564 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumper peut être lancé soit à partir du menu, soit à partir d'une console " "en tant qu'utilisateur avec la commande « isodumper »." #: lib/isodumper.py:566 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" "Le mot de passe Administrateur sera demandé lorsque nécessaire pour " "l'exécution du programme." #: lib/isodumper.py:567 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "La clé USB peut être insérée avant ou après le lancement du programme. Dans " "ce dernier cas, une boîte de dialogue vous indiquera qu'aucun périphérique " "n'est branché, et vous permettra de réessayer après insertion.
(Vous " "devrez peut-être fermer une fenêtre automatiquement ouverte par votre " "gestionnaire de fichiers.)" #: lib/isodumper.py:570 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "Les champs de la fenêtre principale sont les suivants :
- Périphérique " "sélectionné : liste déroulante permettant de sélectionner la clé USB.
- " "Écrire l'image : pour choisir l'image ISO au format *.iso (ou le fichier *." "img de sauvegarde du périphérique).
- Écrire sur le périphérique : ce " "bouton lance l'opération, précédée d'un message d'avertissement." #: lib/isodumper.py:575 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- Ajouter une partition persistante : l'espace restant constituera une " "nouvelle partition dans laquelle les données du système Live pourront être " "écrites et récupérées d'une session à l'autre." #: lib/isodumper.py:577 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "- Crypter : la partition persistante sera cryptée avec la clé fournie dans " "le champ Clé." #: lib/isodumper.py:578 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "" "L'avancée de la tâche est visible dans la barre de progression ci-dessous." #: lib/isodumper.py:579 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- Sauvegarde dans : définit le nom et l'emplacement du fichier image de " "sauvegarde. Le périphérique sélectionné sera sauvegardé vers un fichier sur " "le disque dur. Remarque : le contenu initial est intégralement préservé, " "indépendamment de son contenu réel ; assurez-vous que vous disposez d'un " "espace libre suffisant sur le disque (de la même taille que le périphérique " "USB). Ce fichier de sauvegarde peut être utilisé ultérieurement pour " "restaurer le lecteur flash en sélectionnant le fichier source *.img à écrire." #: lib/isodumper.py:583 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- Sauvegarde du périphérique : lancer la sauvegarde." #: lib/isodumper.py:584 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "- Formater le périphérique : créer une partition unique sur tout le volume " "dans le format spécifié en FAT, exFAT, NTFS ou ext. Vous pourrez indiquer un " "nom de volume et le format dans une nouvelle boîte de dialogue." #: lib/isodumper.py:600 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Une autre instance d’Isodumper est déjà en cours." #: lib/isodumper.py:620 msgid "Choose an image" msgstr "Choisir une image" #: lib/isodumper.py:621 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Attention\n" " Cette opération détruira toutes les données sur le périphérique\n" " cible, êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?\n" "\n" " Si vous cliquez sur ok, ne débranchez pas\n" " le lecteur pendant l'opération." #: lib/isodumper.py:655 msgid "Device to work on:" msgstr "Périphérique sélectionné :" #: lib/isodumper.py:659 msgid "Write Image:" msgstr "Écrire l'image :" #: lib/isodumper.py:665 msgid "&Write to device" msgstr "Écrire sur le périphérique" #: lib/isodumper.py:671 msgid "Add a persistent partition in the remaining space" msgstr "Ajouter une partition de persistance dans l'espace restant" #: lib/isodumper.py:673 msgid "Encrypt partition" msgstr "Chiffrer une partition" #: lib/isodumper.py:674 msgid "Key:" msgstr "Clé :" #: lib/isodumper.py:687 msgid "Backup the device" msgstr "Sauvegarder le périphérique" #: lib/isodumper.py:690 msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:" msgstr "Formater en FAT, exFAT, NTFS ou ext :" #: lib/isodumper.py:692 msgid "Format the device" msgstr "Formater le périphérique" #: lib/isodumper.py:699 msgid "Report" msgstr "Sorties" #: lib/isodumper.py:702 lib/isodumper.py:830 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: lib/isodumper.py:704 msgid "About" msgstr "À propos" #: lib/isodumper.py:706 msgid "Help" msgstr "Aide" #: lib/isodumper.py:708 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: lib/isodumper.py:714 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 n'est pas disponible dans votre système" #: lib/isodumper.py:747 msgid "Label for the device:" msgstr "Nom du volume :" #: lib/isodumper.py:751 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:753 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:755 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:757 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:759 msgid "Execute" msgstr "Exécuter" #: lib/isodumper.py:760 lib/isodumper.py:831 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: lib/isodumper.py:800 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/isodumper.py:810 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: lib/isodumper.py:811 msgid "No" msgstr "Non" #: lib/isodumper.py:819 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Images : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:820 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Un outil pour écrire des images ISO sur une clé USB" #: lib/isodumper.py:829 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Attention\n" " Aucun périphérique cible trouvé. \n" " Vous devez brancher une clé USB\n" " sur laquelle l'image pourra être écrite." #: lib/isodumper.py:922 msgid "allow debug information" msgstr "autoriser les informations de débogage" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "" "Outil graphique pour formater des clés USB et des périphériques de mémoire" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB et " "périphérique de mémoire"