# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Antoine Dumondel, 2015 # Antoine Dumondel, 2015 # Automatically generated, 2013 # Eric Barbero , 2014-2016 # Guillaume Bernard, 2014 # Guillaume Bernard , 2014 # Guillaume Bernard, 2014 # papoteur, 2013 # Papoteur , 2013 # Rémi Verschelde , 2014 # Yves Brungard, 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-18 11:53+0200\n" "Last-Translator: Yves Brungard \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" #: lib/isodumper.py:123 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "%r inconnu vers UDisks2" #: lib/isodumper.py:190 msgid "Mb" msgstr "Mo" #: lib/isodumper.py:210 msgid "Target Device: " msgstr "Périphérique cible : " #: lib/isodumper.py:232 msgid "Backup to: " msgstr "Sauvegarde dans :" #: lib/isodumper.py:236 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Confirmation du formatage" #: lib/isodumper.py:241 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Le périphérique a été formaté avec succès." #: lib/isodumper.py:245 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Une erreur est survenue en créant une partition." #: lib/isodumper.py:249 msgid "Authentication error." msgstr "Erreur d'authentification." #: lib/isodumper.py:253 msgid "An error occurred." msgstr "Une erreur est survenue." #: lib/isodumper.py:290 msgid "Backup confirmation" msgstr "Confirmation de la sauvegarde" #: lib/isodumper.py:290 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Voulez-vous écraser le fichier existant ?" #: lib/isodumper.py:298 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Le répertoire de destination est trop petit pour recevoir la sauvegarde (%s " "Mo sont nécessaires)" #: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 msgid "Backup to:" msgstr "Sauvegarde dans :" #: lib/isodumper.py:324 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Ce périphérique est trop petit pour contenir l'image ISO." #: lib/isodumper.py:328 msgid "Writing confirmation" msgstr "Confirmation de l'écriture" #: lib/isodumper.py:331 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "La taille de ce périphérique dépasse 32 Go. Êtes-vous sûr de vouloir " "l'utiliser ?" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Démonte toutes les partitions de " #: lib/isodumper.py:358 msgid "Trying to unmount " msgstr "Essaie de démonter " #: lib/isodumper.py:362 #, python-format msgid "Partition %s is busy" msgstr "La partition %s est occupée" #: lib/isodumper.py:366 msgid " was terminated by signal " msgstr " a été terminé par le signal " #: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372 msgid "Error, umount " msgstr "Erreur, démontage " #: lib/isodumper.py:370 msgid " successfully unmounted" msgstr " correctement démonté" #: lib/isodumper.py:372 msgid " returned " msgstr " a renvoyé " #: lib/isodumper.py:376 msgid "Execution failed: " msgstr "L'exécution a échoué : " #: lib/isodumper.py:385 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Impossible de lire mtab !" #: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422 msgid "Reading error." msgstr "Erreur de lecture." #: lib/isodumper.py:403 msgid "You don't have permission to write to the device" msgstr "Vous n'avez pas les droits d'écriture sur le périphérique" #: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 msgid " to " msgstr " sur " #: lib/isodumper.py:408 msgid "Writing " msgstr "Écrit " #: lib/isodumper.py:409 msgid "Executing copy from " msgstr "Exécute la copie de " #: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453 msgid "Writing error." msgstr "Erreur d'écriture." #: lib/isodumper.py:436 msgid "Wrote: " msgstr "Écrit : " #: lib/isodumper.py:448 msgid " successfully written to " msgstr " écrite avec succès sur " #: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567 msgid "Image " msgstr "Image " #: lib/isodumper.py:449 msgid "Bytes written: " msgstr "Octets écrits : " #: lib/isodumper.py:461 msgid "Checking " msgstr "Vérification :" #: lib/isodumper.py:486 msgid "SHA1 sum: " msgstr "SHA1 sum : " #: lib/isodumper.py:487 msgid "MD5 sum: " msgstr "MD5 sum : " #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" msgstr "Réussi" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" " L'opération a réussi\n" " Vous pouvez sortir maintenant, un fichier journal \n" " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log sera sauvegardé \n" " lorsque vous fermerez l'application." #: lib/isodumper.py:508 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "La gravure est en cours. Quitter l'application en cours de gravure\n" "rendra le média ou la sauvegarde inutilisable.\n" "Êtes-vous sûr de vouloir quitter pendant la gravure ?" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:571 msgid "" "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " "devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " "back up theentire previous
contents of the flash drive onto the hard " "disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device.

IsoDumper " "can be launched either from the menus, or a user or root console with the " "command 'isodumper'.
For normal users, the root password is solicited; " "this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be " "inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " "dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " "to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened " "File Manager window).

The fields of the main window are as " "follows:
- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" "down list to choose from.
- Write Image: to choose the source ISO image " "*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.
- Write to " "device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " "
The operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: " "define the name and placement of the backup image file. The current flash " "drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " "preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " "necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " "file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " "source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the backup " "operation.
- Format the device: create an unique partition on the " "entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " "volume name and the format in a new dialog box.
" msgstr "" "Mageia IsoDumper
----------------
Ce programme à interface " "graphique est principalement destiné à l'écriture sécurisée d'une image ISO " "amorçable sur un lecteur flash USB, opération délicate et potentiellement " "dangereuse lorsqu'elle est réalisée manuellement En complément, il peut " "sauvegarder le contenu entier d'un lecteur flash sur le disque dur, et ainsi " "restaurer ce lecteur à son état précédent
Il permet aussi de formater le " "périphérique USB

IsoDumper peut être lancé à partir soit des " "menus, soit d'une console en tant qu'utilisateur standard ou administrateur " "avec la commande 'isodumper'. Pour des utilisateurs normaux, le mot de passe " "administrateur est exigé ; c'est nécessaire pour réaliser les opérations du " "programme.
Le périphérique en flash peut être inséré à l'avance ou bien " "une fois que le programme est lancé. Dans ce dernier cas, une boîte de " "dialogue indiquera qu'aucun périphérique flash n'est inséré, et autorisera " "un nouvel essai pour trouver le périphérique une fois que celui-ci est " "inséré
(vous devrez préalablement fermer toute fenêtre de gestionnaire " "de fichiers que se serait automatiquement ouverte à l'insertion).

Les champs de la fenêtre principale sont les suivants :
- Périphérique " "sur lequel écrire : liste déroulante permettant de sélectionner le lecteur " "USB flash.
- Ecrire l'image : pour sélectionner l'image ISO source *." "iso (ou bien le fichier *.img de sauvegarde du lecteur flash) à écrire.
- Ecrire sur le périphérique : ce bouton lance l'opération - avec un " "message initial d'avertissement. Si une sauvegarde du lecteur flash était " "nécessaire, elle serait réalisée préalablement. Puis le fichier image est " "écrit. Chaque opération est affichée avec la présence d'une barre de " "progression.
- Sauvegarde dans : définit le nom et l'emplacement du " "fichier image de sauvegarde. Le lecteur flash sélectionné sera sauvegardé " "vers un fichier sur le disque dur. Remarque : le lecteur flash est " "intégralement préservé, indépendamment de son contenu réel ; assurez-vous " "que vous disposez d'un espace libre suffsant sur le disque (de la même " "taille que le périphérique USB). Ce fichier de sauvegarde peut être utilisé " "ultérieurement pour restaurer le lecteur flash en sélectionnant le fichier " "source *.img à écrire.
- Sauvegarder le périphérique : lance " "l'opération de sauvegarde.
- Formater le périphérique : crée une " "partition unique sur l'ensemble du volume dans un des formats suivants : " "FAT, NTFS ou EXT. Vous pouvez préciser un nom de volume ainsi que le format " "dans une nouvelle boîte de dialogue.
" #: lib/isodumper.py:617 msgid "Choose an image" msgstr "Choisissez un fichier image" #: lib/isodumper.py:618 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Attention\n" " Cette opération détruira toutes les données sur le périphérique\n" " cible, êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?\n" " Si vous cliquez sur ok, ne débranchez pas\n" " le lecteur pendant l'opération." #: lib/isodumper.py:653 msgid "Device to work on:" msgstr "Périphérique sélectionné :" #: lib/isodumper.py:657 msgid "Write Image:" msgstr "Écrire l'image :" #: lib/isodumper.py:663 msgid "&Write to device" msgstr "Écrire sur le &périphérique" #: lib/isodumper.py:672 msgid "&Backup the device" msgstr "&Sauvegarder le périphérique" #: lib/isodumper.py:676 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formater en FAT, NTFS ou ext :" #: lib/isodumper.py:678 msgid "&Format the device" msgstr "&Formater le périphérique" #: lib/isodumper.py:682 msgid "Progress" msgstr "Progression" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" msgstr "Rapport" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" msgstr "&Actualiser" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" msgstr "À p&ropos" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" msgstr "Aid&e" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" msgstr "&Quitter" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 n'est pas disponible dans votre système" #: lib/isodumper.py:722 msgid "Label for the device:" msgstr "Nom du volume :" #: lib/isodumper.py:726 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:728 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:730 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" msgstr "Exécuter" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Un outil pour écrire des images ISO sur un périphérique." #: lib/isodumper.py:798 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Attention\n" " Aucun périphérique cible trouvé. \n" " Vous devez brancher une clé USB\n" " sur laquelle l'image pourra être écrite." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Lancer IsoDumper" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Une authentification est nécessaire pour exécuter IsoDumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB"