# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Kimmo Kujansuu , 2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-11 17:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-11 18:58+0000\n" "Last-Translator: Kimmo Kujansuu , 2023\n" "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "fi/)\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:83 msgid "Reading error." msgstr "Lukuvirhe." #: backend/raw_write.py:62 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Sinulla ei ole lupaa kirjoittaa laitteeseen {}" #: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:118 msgid "Writing error." msgstr "Kirjoitusvirhe." #: backend/raw_write.py:126 msgid "Writing terminated" msgstr "Kirjoittaminen keskeytetty" #: backend/raw_write.py:165 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "Sum-tiedostoa {} ei löydy\n" #: backend/raw_write.py:169 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "SHA3 sum: {}" #: backend/raw_write.py:173 msgid "The {} sum check is OK" msgstr "Summa {} tarkistus on OK" #: backend/raw_write.py:176 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\Lasketut ja tallennetut summat eivät täsmää" #: backend/raw_write.py:197 lib/isodumper.py:296 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "Aikakatkaisu saavutettu {}" #: backend/raw_write.py:219 backend/raw_write.py:245 backend/raw_write.py:280 #: backend/raw_write.py:310 backend/raw_write.py:347 backend/raw_write.py:383 #: backend/raw_write.py:408 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" msgstr "Virhe {} osion tekemisessä: {}" #: backend/raw_write.py:223 msgid "Try reloading partition table" msgstr "Yritä ladata osiotaulu uudelleen" #: backend/raw_write.py:237 msgid "Unable to reload the partition table: {}" msgstr "Osiotaulua ei voi ladata uudelleen: {}" #: backend/raw_write.py:258 msgid "Persistent partition added. Formatting..." msgstr "Pysyvä osio lisätty. Alustetaan..." #: backend/raw_write.py:276 backend/raw_write.py:413 msgid "Persistent partition done" msgstr "Pysyvä osio tehty" #: backend/raw_write.py:285 msgid "formatting partition" msgstr "alustetaan osiota" #: backend/raw_write.py:289 msgid "Persistent partition added. Encrypting..." msgstr "Pysyvä osio lisätty. Salataan..." #: backend/raw_write.py:316 msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." msgstr "Pysyvä osio salattu. Avataan..." #: backend/raw_write.py:353 msgid "opening encrypted partition" msgstr "avataan salatua osiota" #: backend/raw_write.py:356 msgid "Persistent partition opened. Formatting..." msgstr "Pysyvä osio avattu. Alustetaan..." #: backend/raw_write.py:391 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "alustetaan salattua osiota" #: backend/raw_write.py:415 msgid "closing encrypted partition" msgstr "suljetaan salatua osiota" #: lib/isodumper.py:158 lib/isodumper.py:175 msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." msgstr "Osio on varattu. Vapauta se ennen kuin aloitat uudelleen." #: lib/isodumper.py:330 msgid "Target Device: {}" msgstr "Kohdelaite: {}" #. I18N: verb in singular 3rd person #: lib/isodumper.py:336 msgid "Contains this/these partition(s)" msgstr "Sisältää tämän/nämä osiot" #: lib/isodumper.py:340 #, python-brace-format msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" msgstr "{device}: Typpi={type}, Nimi={label}" #. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device) #: lib/isodumper.py:348 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:369 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:369 msgid "GiB" msgstr "GB" #: lib/isodumper.py:369 msgid "KiB" msgstr "KB" #: lib/isodumper.py:369 msgid "MiB" msgstr "MB" #: lib/isodumper.py:369 lib/isodumper.py:373 msgid "TiB" msgstr "TB" #: lib/isodumper.py:378 msgid "Backup to:" msgstr "Varmuuskopioi kohteeseen:" #: lib/isodumper.py:408 msgid "GPG signatures database can not be read" msgstr "Allekirjoitusten tietokantaa GPG ei ole luettavissa" #: lib/isodumper.py:445 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Allekirjoitustiedostoa {} ei löydy\n" #: lib/isodumper.py:445 msgid "or key expired" msgstr "tai avain vanhentunut" #: lib/isodumper.py:459 msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." msgstr "Pysyvää osiota käytetään kirjoitettaessa Live ISO-levykuvaa." #: lib/isodumper.py:464 msgid "Formatting confirmation in {}" msgstr "Alustamisen vahvistus {}" #: lib/isodumper.py:477 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Laitteen alustus onnistui." #: lib/isodumper.py:479 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Osiota luotaessa tapahtui virhe." #: lib/isodumper.py:481 msgid "Authentication error." msgstr "Todennusvirhe." #: lib/isodumper.py:483 msgid "An error {} occurred." msgstr "Tapahtui {} virhe." #: lib/isodumper.py:499 lib/isodumper.py:1079 msgid "Progress" msgstr "Edistyminen" #: lib/isodumper.py:513 lib/isodumper.py:646 lib/isodumper.py:735 msgid "unmounting" msgstr "irroitetaan" #: lib/isodumper.py:575 msgid "Backup" msgstr "Varmistus" #: lib/isodumper.py:579 msgid "Backup confirmation" msgstr "Varmistuksen vahvistus" #: lib/isodumper.py:579 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Haluatko korvata tiedoston?" #: lib/isodumper.py:589 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Kohdehakemisto on liian pieni varmuuskopion vastaanottamiseen (tarvitaan %s " "Mt)" #: lib/isodumper.py:599 msgid "Backup to: {}" msgstr "Varmuuskopio kohteeseen: {}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:617 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} kirjoitettu onnistuneesti {target}" #: lib/isodumper.py:630 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Laite on liian pieni ISO-tiedoston sisältämiseen." #: lib/isodumper.py:636 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Kirjoitetaan {source} - {target}" #: lib/isodumper.py:640 #, python-brace-format msgid "Executing copy from {source} to {target}" msgstr "Suoritetaan kopiota {source} - {target}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:659 #, python-brace-format msgid "Image {source} written to {target}" msgstr "Kuva {source} kirjoitetaan {target}" #: lib/isodumper.py:662 msgid "Bytes written: {}" msgstr "Tavua kirjoitettu: {}" #: lib/isodumper.py:664 msgid "Checking " msgstr "Tarkistetaan" #: lib/isodumper.py:682 msgid "Adding partition" msgstr "Osion lisääminen" #: lib/isodumper.py:687 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "Salatun osion avainta ei ole annettu. Osion lisääminen keskeytettiin." #: lib/isodumper.py:704 msgid "Added encrypted partition" msgstr "Lisätty salattu osio" #: lib/isodumper.py:710 msgid "Adding encrypted partition failed" msgstr "Salatun osion lisääminen epäonnistui" #: lib/isodumper.py:725 msgid "Added partition" msgstr "Lisätty osio" #: lib/isodumper.py:727 msgid "Adding partition failed" msgstr "Osion lisääminen epäonnistui" #: lib/isodumper.py:758 msgid "Success" msgstr "Onnistui" #: lib/isodumper.py:760 msgid "The operation completed successfully." msgstr "Toiminto suoritettu onnistuneesti." #: lib/isodumper.py:763 lib/isodumper.py:782 msgid "" "You are free to unplug it now, a logfile \n" "/var/log/magiback.log has been saved." msgstr "" "Voit irrottaa sen nyt, lokitiedosto tallennettu \n" "/var/log/magiback.log." #: lib/isodumper.py:774 lib/isodumper.py:794 lib/isodumper.py:1147 #: lib/isodumper.py:1164 lib/isodumper.py:1272 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: lib/isodumper.py:777 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view" msgstr "" "Tehtävä valmis, mutta poikkeavuuksin.\n" "Tarkista viestit huolellisesti lokinäkymässä" #: lib/isodumper.py:797 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Kirjoitus on kesken. Poistuminen kirjoittamisen aikana \n" " tekee varmuuskopiosta käyttökelvottoman.\n" " Oletko varma, että haluat keskeyttää kirjoituksen?" #: lib/isodumper.py:811 lib/isodumper.py:935 lib/isodumper.py:1262 #: lib/isodumper.py:1281 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: lib/isodumper.py:846 msgid "ISO Image to copy: " msgstr "Kopioitava ISO-kuva:" #: lib/isodumper.py:853 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:855 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:859 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Tämä ohjelma on tarkoitettu ensisijaisesti käynnistettävän ISO-levykuvan " "turvalliseen kirjoittamiseen USB-muistitikulle, mikä on mutkikasta ja " "mahdollisesti vaarallista käsin tehtynä. Bonuksena ohjelma voi myös " "varmuuskopioida koko muistitikun sisällön kiintolevylle ja palauttaa se " "myöhemmin takaisin aiempaan tilaan." #: lib/isodumper.py:865 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Tarjoaa myös toiminnon USB-muistitikun alustamiseen." #: lib/isodumper.py:868 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumper voidaan käynnistää joko valikoista tai konsolista komennolla " "\"isodumper\"." #: lib/isodumper.py:872 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" "Pääkäyttäjän salasanaa pyydetään, jos se on tarpeen ohjelman toiminnan " "kannalta." #: lib/isodumper.py:876 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "Muistitikku voidaan asettaa paikalleen etukäteen tai kun ohjelma " "käynnistetään. Jälkimmäisessä tapauksessa dialogi kertoo, ettei muistitikkua " "ole asetettu, mutta sallii sen löytämisen uudelleen virkistämällä
(sinun on ehkä suljettava automaattisesti avautuva tiedostonhallinnan " "ikkuna)." #: lib/isodumper.py:882 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "Kentät pääikkunassa ovat seuraavat:
- Työstettävä laite: USB-" "muistitiku, pudotusvalikko, josta valita.
- Kirjoita kuva: valitse " "lähteen ISO-levykuva *.iso (tai muistitikun varmuuskopiotiedosto *.img) " "kirjoitettavaksi.
- Kirjoita: Tämä painike käynnistää toiminnon - " "varoitusikkunalla." #: lib/isodumper.py:889 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- Lisää pysyvä osio: jäljellä oleva tila käytetään uudessa osiossa, johon " "Live-järjestelmän tietoja voidaan kirjoittaa tai palauttaa istuntojen " "välillä." #: lib/isodumper.py:893 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "- Salaa: pysyvä osio salataan Avain kentässä annetulla avaimella." #: lib/isodumper.py:896 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "Toiminto näkyy alla olevassa edistymispalkissa." #: lib/isodumper.py:899 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- Varmuuskopioi: määritä varmuuskopion kuvatiedoston nimi ja sijainti. " "Nykyinen muistitikku varmuuskopioidaan tiedostoon levyllä. Huomaa, että koko " "muistitikku säilyy sen todellisesta sisällöstä riippumatta. Varmista, että " "sinulla on tarpeeksi vapaata levytilaa (saman kokoinen kuin muistitikku). " "Tätä varmuuskopioitua tiedostoa voidaan käyttää myöhemmin muistitikun " "palauttamiseen valitsemalla lähde *.img-tiedosto kirjoitettavaksi." #: lib/isodumper.py:905 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- Varmuuskopioi: käynnistä varmuuskopiointi." #: lib/isodumper.py:908 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "- Alusta laite: luo osion koko asemalle määritetyssä muodossa FAT-, exFAT-, " "NTFS- tai ext-formaatissa. Voit määrittää nimen ja formaatin uudessa " "valintaikkunassa." #: lib/isodumper.py:937 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Toinen Isodumper on jo käynnissä." #: lib/isodumper.py:950 msgid "Choose an image" msgstr "Valitse levykuva" #: lib/isodumper.py:952 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Varoitus\n" "Tämä tuhoaa kaikki kohteen tiedot,\n" " oletko varma, että haluat jatkaa?\n" " Jos sanot ok tässä älä irrota laitetta toimenpiteen " "aikana." #: lib/isodumper.py:963 msgid "Isodumper {}" msgstr "Isodumper {}" #: lib/isodumper.py:998 msgid "Select the device to work on:" msgstr "Valitse työstettävä laite:" #: lib/isodumper.py:1002 msgid "Update list" msgstr "Virkistä lista" #: lib/isodumper.py:1005 msgid "Select operations" msgstr "Valitse toiminnot" #: lib/isodumper.py:1013 msgid "The selected operations will be executed in order from top to bottom." msgstr "Valitut toimenpiteet suoritetaan järjestyksessä ylhäältä alas." #: lib/isodumper.py:1014 msgid "" "If both write image and create partition are selected, the partition will be " "created in the free space after the image." msgstr "" "Jos sekä levykuva ja osion luonti on valittuna, osio luodaan levykuvan " "jäljellä olevaan vapaaseen tilaan." #: lib/isodumper.py:1019 msgid "Backup the device to:" msgstr "Varmuuskopioi kohteeseen:" #: lib/isodumper.py:1030 msgid "Write Image from:" msgstr "Kirjoita levykuva kohteesta:" #: lib/isodumper.py:1040 msgid "Create partition of type:" msgstr "Luo osio, jonka tyyppi on:" #: lib/isodumper.py:1043 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi: " #: lib/isodumper.py:1046 msgid "FAT32" msgstr "FAT32" #: lib/isodumper.py:1047 lib/isodumper.py:1240 msgid "ext4" msgstr "ext4" #: lib/isodumper.py:1048 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" #: lib/isodumper.py:1049 msgid "exFAT" msgstr "exFAT" #: lib/isodumper.py:1050 lib/isodumper.py:1240 lib/isodumper.py:1242 msgid "Persistent partition" msgstr "Pysyvä osio" #: lib/isodumper.py:1056 msgid "Label:" msgstr "Nimi:" #: lib/isodumper.py:1061 msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" msgstr "Salaa osio LUKS avaimella:" #: lib/isodumper.py:1065 msgid "Key:" msgstr "Avain:" #: lib/isodumper.py:1068 msgid "Execution" msgstr "Suoritus" #: lib/isodumper.py:1071 msgid "When you are sure all options are correct, start:" msgstr "Kun olet varma, että kaikki valinnat ovat oikein, aloita:" #: lib/isodumper.py:1074 lib/isodumper.py:1336 msgid "Execute" msgstr "Suorita" #: lib/isodumper.py:1084 msgid "Report" msgstr "Raportoi" #: lib/isodumper.py:1087 msgid "About" msgstr "Tietoja" #: lib/isodumper.py:1089 msgid "Help" msgstr "Ohje" #: lib/isodumper.py:1091 msgid "Quit" msgstr "Poistu" #: lib/isodumper.py:1150 msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" msgstr "" "Summatiedoston tarkistus GPG-allekirjoituksen vahvistaminen epäonnistui!" #: lib/isodumper.py:1153 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Haluatko jatkaa?" #: lib/isodumper.py:1161 msgid "The checksum file is signed" msgstr "Summatiedosto on allekirjoitettu" #: lib/isodumper.py:1167 msgid "" "No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you want " "to use this image?" msgstr "" "GPG-allekirjoitusta ei löydy tai avain on vanhentunut. Haluatko varmasti " "käyttää tätä levykuvaa?" #: lib/isodumper.py:1262 msgid "No image for backup is selected." msgstr "Varmuuskopiota ei ole valittuna." #: lib/isodumper.py:1268 msgid "Writing confirmation" msgstr "Kirjoituksen vahvistus" #: lib/isodumper.py:1275 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "Laite on suurempi kuin 32 Gt. Oletko varma, että haluat käyttää sitä?" #: lib/isodumper.py:1281 msgid "No image to write is selected." msgstr "Kirjoitettavaa levykuvaa ei ole valittuna." #: lib/isodumper.py:1316 msgid "Label for the device:" msgstr "Kirjoita nimi:" #: lib/isodumper.py:1321 msgid "FAT32 (Windows)" msgstr "FAT32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:1325 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:1329 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:1333 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:1337 lib/isodumper.py:1425 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: lib/isodumper.py:1379 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/isodumper.py:1391 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: lib/isodumper.py:1392 msgid "No" msgstr "Ei" #: lib/isodumper.py:1405 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Kuvat : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:1406 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Työkalu ISO-levykuvien kirjoittamiseen" #: lib/isodumper.py:1421 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Varoitus\n" "Kohdetta ei löytynyt. Sinun on kytkettävä USB-tikku, johon kuva voidaan " "kirjoittaa." #: lib/isodumper.py:1424 msgid "Refresh" msgstr "Virkistä" #: lib/isodumper.py:1450 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 ei ole saatavilla järjestelmällesi" #: lib/isodumper.py:1488 msgid "allow debug information" msgstr "salli virheen korjaustiedot" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Graafinen työkalu USB-muistitikkujen alustamiseen" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Graafinen työkalu .img- ja .iso-tiedostojen kirjoittamiseen USB-" "muistitikuille"