# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Kimmo Kujansuu , 2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-04 18:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-11 18:58+0000\n" "Last-Translator: Kimmo Kujansuu , 2023\n" "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "fi/)\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:83 msgid "Reading error." msgstr "Lukuvirhe." #: backend/raw_write.py:62 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Sinulla ei ole lupaa kirjoittaa laitteeseen {}" #: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:118 msgid "Writing error." msgstr "Kirjoitusvirhe." #: backend/raw_write.py:126 msgid "Writing terminated" msgstr "Kirjoittaminen keskeytetty" #: backend/raw_write.py:165 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "Sum-tiedostoa {} ei löydy\n" #: backend/raw_write.py:169 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "SHA3 sum: {}" #: backend/raw_write.py:173 msgid "The {} sum check is OK" msgstr "Summa {} tarkistus on OK" #: backend/raw_write.py:176 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\Lasketut ja tallennetut summat eivät täsmää" #: backend/raw_write.py:197 lib/isodumper.py:296 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "Aikakatkaisu saavutettu {}" #: backend/raw_write.py:219 backend/raw_write.py:245 backend/raw_write.py:280 #: backend/raw_write.py:310 backend/raw_write.py:347 backend/raw_write.py:383 #: backend/raw_write.py:408 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" msgstr "Virhe {} osion tekemisessä: {}" #: backend/raw_write.py:223 msgid "Try reloading partition table" msgstr "Yritä ladata osiotaulu uudelleen" #: backend/raw_write.py:237 msgid "Unable to reload the partition table: {}" msgstr "Osiotaulua ei voi ladata uudelleen: {}" #: backend/raw_write.py:258 msgid "Persistent partition added. Formatting..." msgstr "Pysyvä osio lisätty. Alustetaan..." #: backend/raw_write.py:276 backend/raw_write.py:413 msgid "Persistent partition done" msgstr "Pysyvä osio tehty" #: backend/raw_write.py:285 msgid "formatting partition" msgstr "alustetaan osiota" #: backend/raw_write.py:289 msgid "Persistent partition added. Encrypting..." msgstr "Pysyvä osio lisätty. Salataan..." #: backend/raw_write.py:316 msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." msgstr "Pysyvä osio salattu. Avataan..." #: backend/raw_write.py:353 msgid "opening encrypted partition" msgstr "avataan salatua osiota" #: backend/raw_write.py:356 msgid "Persistent partition opened. Formatting..." msgstr "Pysyvä osio avattu. Alustetaan..." #: backend/raw_write.py:391 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "alustetaan salattua osiota" #: backend/raw_write.py:415 msgid "closing encrypted partition" msgstr "suljetaan salatua osiota" #: lib/isodumper.py:158 lib/isodumper.py:175 msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." msgstr "Osio on varattu. Vapauta se ennen kuin aloitat uudelleen." #: lib/isodumper.py:330 msgid "Target Device: {}" msgstr "Kohdelaite: {}" #. I18N: verb in singular 3rd person #: lib/isodumper.py:336 msgid "Contains this/these partition(s)" msgstr "Sisältää tämän/nämä osiot" #: lib/isodumper.py:340 #, python-brace-format msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" msgstr "{device}: Typpi={type}, Nimi={label}" #. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device) #: lib/isodumper.py:348 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:369 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:369 msgid "GiB" msgstr "GB" #: lib/isodumper.py:369 msgid "KiB" msgstr "KB" #: lib/isodumper.py:369 msgid "MiB" msgstr "MB" #: lib/isodumper.py:369 lib/isodumper.py:373 msgid "TiB" msgstr "TB" #: lib/isodumper.py:378 msgid "Backup to:" msgstr "Varmuuskopioi kohteeseen:" #: lib/isodumper.py:408 msgid "GPG signatures database can not be read" msgstr "" #: lib/isodumper.py:445 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Allekirjoitustiedostoa {} ei löydy\n" #: lib/isodumper.py:445 msgid "or key expired" msgstr "tai avain vanhentunut" #: lib/isodumper.py:459 msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." msgstr "Pysyvää osiota käytetään kirjoitettaessa Live ISO-levykuvaa." #: lib/isodumper.py:464 msgid "Formatting confirmation in {}" msgstr "Alustamisen vahvistus {}" #: lib/isodumper.py:477 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Laitteen alustus onnistui." #: lib/isodumper.py:479 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Osiota luotaessa tapahtui virhe." #: lib/isodumper.py:481 msgid "Authentication error." msgstr "Todennusvirhe." #: lib/isodumper.py:483 msgid "An error {} occurred." msgstr "Tapahtui {} virhe." #: lib/isodumper.py:499 lib/isodumper.py:1081 msgid "Progress" msgstr "Edistyminen" #: lib/isodumper.py:513 lib/isodumper.py:646 lib/isodumper.py:735 msgid "unmounting" msgstr "irroitetaan" #: lib/isodumper.py:575 msgid "Backup" msgstr "" #: lib/isodumper.py:579 msgid "Backup confirmation" msgstr "Varmistuksen vahvistus" #: lib/isodumper.py:579 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Haluatko korvata tiedoston?" #: lib/isodumper.py:589 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Kohdehakemisto on liian pieni varmuuskopion vastaanottamiseen (tarvitaan %s " "Mt)" #: lib/isodumper.py:599 msgid "Backup to: {}" msgstr "Varmuuskopio kohteeseen: {}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:617 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} kirjoitettu onnistuneesti {target}" #: lib/isodumper.py:630 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Laite on liian pieni ISO-tiedoston sisältämiseen." #: lib/isodumper.py:636 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Kirjoitetaan {source} - {target}" #: lib/isodumper.py:640 #, python-brace-format msgid "Executing copy from {source} to {target}" msgstr "Suoritetaan kopiota {source} - {target}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:659 #, python-brace-format msgid "Image {source} written to {target}" msgstr "Kuva {source} kirjoitetaan {target}" #: lib/isodumper.py:662 msgid "Bytes written: {}" msgstr "Tavua kirjoitettu: {}" #: lib/isodumper.py:664 msgid "Checking " msgstr "Tarkistetaan" #: lib/isodumper.py:682 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Lisätään pysyvä osio" #: lib/isodumper.py:687 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "Salatun osion avainta ei ole annettu. Osion lisääminen keskeytettiin." #: lib/isodumper.py:704 msgid "Added encrypted persistent partition" msgstr "Lisätty salattu pysyvä osio" #: lib/isodumper.py:710 msgid "Adding encrypted persistent partition failed" msgstr "Salatun pysyvän osion lisäys epäonnistui" #: lib/isodumper.py:725 msgid "Added persistent partition" msgstr "Lisätty pysyvä osio" #: lib/isodumper.py:727 msgid "Adding persistent partition failed" msgstr "Pysyvän osion lisääminen epäonnistui" #: lib/isodumper.py:758 msgid "Success" msgstr "Onnistui" #: lib/isodumper.py:760 msgid "The operation completed successfully." msgstr "Toiminto suoritettu onnistuneesti." #: lib/isodumper.py:763 lib/isodumper.py:782 msgid "" "You are free to unplug it now, a logfile \n" "/var/log/magiback.log has been saved." msgstr "" #: lib/isodumper.py:774 lib/isodumper.py:794 lib/isodumper.py:1149 #: lib/isodumper.py:1166 lib/isodumper.py:1274 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: lib/isodumper.py:777 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view" msgstr "" "Tehtävä valmis, mutta poikkeavuuksin.\n" "Tarkista viestit huolellisesti lokinäkymässä" #: lib/isodumper.py:797 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Kirjoitus on kesken. Poistuminen kirjoittamisen aikana \n" " tekee varmuuskopiosta käyttökelvottoman.\n" " Oletko varma, että haluat keskeyttää kirjoituksen?" #: lib/isodumper.py:811 lib/isodumper.py:935 lib/isodumper.py:1264 #: lib/isodumper.py:1283 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: lib/isodumper.py:846 msgid "ISO Image to copy: " msgstr "Kopioitava ISO-kuva:" #: lib/isodumper.py:853 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:855 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:859 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Tämä ohjelma on tarkoitettu ensisijaisesti käynnistettävän ISO-levykuvan " "turvalliseen kirjoittamiseen USB-muistitikulle, mikä on mutkikasta ja " "mahdollisesti vaarallista käsin tehtynä. Bonuksena ohjelma voi myös " "varmuuskopioida koko muistitikun sisällön kiintolevylle ja palauttaa se " "myöhemmin takaisin aiempaan tilaan." #: lib/isodumper.py:865 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Tarjoaa myös toiminnon USB-muistitikun alustamiseen." #: lib/isodumper.py:868 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumper voidaan käynnistää joko valikoista tai konsolista komennolla " "\"isodumper\"." #: lib/isodumper.py:872 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" "Pääkäyttäjän salasanaa pyydetään, jos se on tarpeen ohjelman toiminnan " "kannalta." #: lib/isodumper.py:876 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "Muistitikku voidaan asettaa paikalleen etukäteen tai kun ohjelma " "käynnistetään. Jälkimmäisessä tapauksessa dialogi kertoo, ettei muistitikkua " "ole asetettu, mutta sallii sen löytämisen uudelleen virkistämällä
(sinun on ehkä suljettava automaattisesti avautuva tiedostonhallinnan " "ikkuna)." #: lib/isodumper.py:882 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "Kentät pääikkunassa ovat seuraavat:
- Työstettävä laite: USB-" "muistitiku, pudotusvalikko, josta valita.
- Kirjoita kuva: valitse " "lähteen ISO-levykuva *.iso (tai muistitikun varmuuskopiotiedosto *.img) " "kirjoitettavaksi.
- Kirjoita: Tämä painike käynnistää toiminnon - " "varoitusikkunalla." #: lib/isodumper.py:889 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- Lisää pysyvä osio: jäljellä oleva tila käytetään uudessa osiossa, johon " "Live-järjestelmän tietoja voidaan kirjoittaa tai palauttaa istuntojen " "välillä." #: lib/isodumper.py:893 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "- Salaa: pysyvä osio salataan Avain kentässä annetulla avaimella." #: lib/isodumper.py:896 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "Toiminto näkyy alla olevassa edistymispalkissa." #: lib/isodumper.py:899 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- Varmuuskopioi: määritä varmuuskopion kuvatiedoston nimi ja sijainti. " "Nykyinen muistitikku varmuuskopioidaan tiedostoon levyllä. Huomaa, että koko " "muistitikku säilyy sen todellisesta sisällöstä riippumatta. Varmista, että " "sinulla on tarpeeksi vapaata levytilaa (saman kokoinen kuin muistitikku). " "Tätä varmuuskopioitua tiedostoa voidaan käyttää myöhemmin muistitikun " "palauttamiseen valitsemalla lähde *.img-tiedosto kirjoitettavaksi." #: lib/isodumper.py:905 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- Varmuuskopioi: käynnistä varmuuskopiointi." #: lib/isodumper.py:908 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "- Alusta laite: luo osion koko asemalle määritetyssä muodossa FAT-, exFAT-, " "NTFS- tai ext-formaatissa. Voit määrittää nimen ja formaatin uudessa " "valintaikkunassa." #: lib/isodumper.py:937 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Toinen Isodumper on jo käynnissä." #: lib/isodumper.py:950 msgid "Choose an image" msgstr "Valitse levykuva" #: lib/isodumper.py:952 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Varoitus\n" "Tämä tuhoaa kaikki kohteen tiedot,\n" " oletko varma, että haluat jatkaa?\n" " Jos sanot ok tässä älä irrota laitetta toimenpiteen " "aikana." #: lib/isodumper.py:963 msgid "Isodumper {}" msgstr "Isodumper {}" #: lib/isodumper.py:998 msgid "Select the device to work on:" msgstr "Valitse työstettävä laite:" #: lib/isodumper.py:1002 msgid "Update list" msgstr "Virkistä lista" #: lib/isodumper.py:1005 msgid "Select operations" msgstr "Valitse toiminnot" #: lib/isodumper.py:1013 msgid "" "The selected operations will be executed in order from top to bottom.\n" "If both write image and create partition are selected, the partition\n" "will be created in the free space after the image." msgstr "" "Valitut toiminnot suoritetaan järjestyksessä ylhäältä alas.\n" "Jos sekä kirjoitettava levykuva, sekä luotava osio on valittu,\n" "osio luodaan levykuvan jälkeen olevaan vapaaseen tilaan." #: lib/isodumper.py:1018 msgid "Backup the device to:" msgstr "Varmuuskopioi kohteeseen:" #: lib/isodumper.py:1029 msgid "Write Image from:" msgstr "Kirjoita levykuva kohteesta:" #: lib/isodumper.py:1039 msgid "Create partition of type:" msgstr "Luo osio, jonka tyyppi on:" #: lib/isodumper.py:1042 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi: " #: lib/isodumper.py:1045 msgid "FAT32" msgstr "FAT32" #: lib/isodumper.py:1046 lib/isodumper.py:1242 msgid "ext4" msgstr "ext4" #: lib/isodumper.py:1047 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" #: lib/isodumper.py:1048 msgid "exFAT" msgstr "exFAT" #: lib/isodumper.py:1049 lib/isodumper.py:1242 lib/isodumper.py:1244 msgid "Persistent partition" msgstr "Pysyvä osio" #: lib/isodumper.py:1055 msgid "Label:" msgstr "Nimi:" #: lib/isodumper.py:1062 msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" msgstr "Salaa osio LUKS avaimella:" #: lib/isodumper.py:1066 msgid "Key:" msgstr "Avain:" #: lib/isodumper.py:1070 msgid "Execution" msgstr "Suoritus" #: lib/isodumper.py:1073 msgid "When you are sure all options are correct, start:" msgstr "Kun olet varma, että kaikki valinnat ovat oikein, aloita:" #: lib/isodumper.py:1076 lib/isodumper.py:1338 msgid "Execute" msgstr "Suorita" #: lib/isodumper.py:1086 msgid "Report" msgstr "Raportoi" #: lib/isodumper.py:1089 msgid "About" msgstr "Tietoja" #: lib/isodumper.py:1091 msgid "Help" msgstr "Ohje" #: lib/isodumper.py:1093 msgid "Quit" msgstr "Poistu" #: lib/isodumper.py:1152 msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" msgstr "" "Summatiedoston tarkistus GPG-allekirjoituksen vahvistaminen epäonnistui!" #: lib/isodumper.py:1155 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Haluatko jatkaa?" #: lib/isodumper.py:1163 msgid "The checksum file is signed" msgstr "Summatiedosto on allekirjoitettu" #: lib/isodumper.py:1169 msgid "" "No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you want " "to use this image?" msgstr "" "GPG-allekirjoitusta ei löydy tai avain on vanhentunut. Haluatko varmasti " "käyttää tätä levykuvaa?" #: lib/isodumper.py:1264 msgid "No image for backup is selected." msgstr "Varmuuskopiota ei ole valittuna." #: lib/isodumper.py:1270 msgid "Writing confirmation" msgstr "Kirjoituksen vahvistus" #: lib/isodumper.py:1277 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "Laite on suurempi kuin 32 Gt. Oletko varma, että haluat käyttää sitä?" #: lib/isodumper.py:1283 msgid "No image to write is selected." msgstr "Kirjoitettavaa levykuvaa ei ole valittuna." #: lib/isodumper.py:1318 msgid "Label for the device:" msgstr "Kirjoita nimi:" #: lib/isodumper.py:1323 msgid "FAT32 (Windows)" msgstr "FAT32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:1327 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:1331 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:1335 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:1339 lib/isodumper.py:1427 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: lib/isodumper.py:1381 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/isodumper.py:1393 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: lib/isodumper.py:1394 msgid "No" msgstr "Ei" #: lib/isodumper.py:1407 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Kuvat : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:1408 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Työkalu ISO-levykuvien kirjoittamiseen" #: lib/isodumper.py:1423 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Varoitus\n" "Kohdetta ei löytynyt. Sinun on kytkettävä USB-tikku, johon kuva voidaan " "kirjoittaa." #: lib/isodumper.py:1426 msgid "Refresh" msgstr "Virkistä" #: lib/isodumper.py:1452 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 ei ole saatavilla järjestelmällesi" #: lib/isodumper.py:1490 msgid "allow debug information" msgstr "salli virheen korjaustiedot" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Graafinen työkalu USB-muistitikkujen alustamiseen" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Graafinen työkalu .img- ja .iso-tiedostojen kirjoittamiseen USB-" "muistitikuille" #~ msgid "" #~ "You are free to unplug it now, a logfile \n" #~ "/home/-user-/.isodumper/isodumper.log has been saved." #~ msgstr "" #~ "Voit vapaasti irrottaa sen nyt, lokitiedosto \n" #~ "/home/-user-/.isodumper/isodumper.log on tallennettu." #~ msgid "You may also consult /var/log/magiback.log" #~ msgstr "Voit myös tutkia /var/log/magiback.log"